邓张宗杨传

古文:邓芝字伯苗,义阳新野人,汉司徒禹之后也。

现代文:邓芝,字伯苗,是益阳郡新野县人,汉朝司徒邓禹的后人。

**古文:汉末入蜀,未见知待。时益州从事张裕善相,芝往从之,裕谓芝曰: 君年过七十,位至大将军,封侯。 **

现代文:汉代末年进入蜀地,当时没有人了解和任用他,当时益州从事张裕善于相面,邓芝前去请他看相,张裕对邓芝说: 您年过七十,之后将会位至大将军,封侯。

古文:芝闻巴西太守庞羲好士,往依焉。

现代文:邓芝得知巴西太守庞曦喜好贤士,就前去投靠他。

古文:先主定益州,芝为郫邸阁督。

现代文:刘备平定益州后,邓芝担任郫邸阁督。

古文:先主出至郫,与语,大奇之,擢为郫令,迁广汉太守。

现代文:刘备出兵到郫县,与邓芝交谈,非常惊奇,提拔他为郫县县令,又升任为广汉太守。

古文:所在清严有治绩,入为尚书。

现代文:邓芝所在的地方,清廉严整很有政绩,又入朝担任尚书。

古文:先主薨於永安。

现代文:刘备在永安去世。

古文:先是,吴王孙权请和,先主累遣宋玮、费祎等与相报答。

现代文:之前,吴王孙权请求讲和,刘备多次派遣宋玮、费祎等人相继去回复丞相诸葛亮。

古文:丞相诸葛亮深虑权闻先主殂陨,恐有异计,未知所如。

现代文:丞相考虑到孙权得知刘备崩逝,担心他们有怀有二心,不知怎么处理。

**古文:芝见亮曰: 今主上幼弱,初在位,宜遣大使重申吴好。 **

现代文:邓芝拜见诸葛亮说: 现在后主年幼,刚刚登基,应该派遣使者重新跟吴国交好。

**古文:亮答之曰: 吾思之久矣,未得其人耳,今日始得之。 **

现代文:诸葛亮回复说: 我考虑这件事很久了,只是找不到人罢了,现在才得到了。

古文:芝问其人为谁?

现代文:邓芝问这个人是谁?

**古文:亮曰: 即使君也。 **

现代文:诸葛亮说: 就是你呀。

古文:乃遣芝脩好於权。

现代文:于是派邓芝前去东吴与孙权交好。

**古文:权果狐疑,不时见芝,芝乃自表请见权曰: 臣今来亦欲为吴,非但为蜀也。 权乃见之,语芝曰: 孤诚愿与蜀和亲,然恐蜀主幼弱,国小势偪,为魏所乘,不自保全,以此犹豫耳。 **

现代文:孙权果然产生疑虑,没有及时接见邓芝,邓芝就自己上表请求拜见孙权说: 我现在来也是为了吴国,不只是为了蜀国。 孙权才接见他,对邓芝说: 我实在愿意与蜀国和亲,但是担心蜀国后主年幼,国力弱小而形势逼迫,被魏国乘势进攻,不能自我保全,所以才犹豫罢了。

古文:芝对曰: 吴、蜀二国四州之地,大王命世之英,诸葛亮亦一时之杰也。蜀有重险之固,吴有三江之阻,合此二长,共为唇齿,进可并兼天下,退可鼎足而立,此理之自然也。

现代文:邓芝回答说: 吴蜀两国有四州之地,大王您是当世英杰,诸葛亮也是一时的豪杰,蜀国有重重天险的坚守,吴国有三江阻隔,联合这两个长处,共为唇齿,进攻就可以兼并天下,退守也可以鼎足而立,这是自然的道理。

**古文:大王今若委质於魏,魏必上望大王之入朝,下求太子之内侍,若不从命,则奉辞伐叛,蜀必顺流见可而进,如此,江南之地非复大王之有也。 **

现代文:大王现在如果去投靠魏国,魏朝一定会要求您去入朝参见,也要求太子到朝内做人质,如果不从命,他们就有借口征讨叛乱,蜀国也会顺势出兵,这样江南之地就不再是大王能控制的了。

**古文:权默然良久曰: 君言是也。 **

现代文:孙权沉默了很久,说: 您说的很对。

古文:遂自绝魏,与蜀连和,遣张温报聘於蜀。

现代文:于是与魏国断绝了联系,与蜀国联合,派张温出访蜀国。

**古文:蜀复令芝重往,权谓芝曰: 若天下太平,二主分治,不亦乐乎! **

现代文:蜀国又令邓芝前往东吴,孙权对邓芝说: 如果天下太平,两位主君分治天下不也很好吗?

**古文:芝对曰: 夫天无二日,土无二王,如并魏之后,大王未深识天命者也,君各茂其德,臣各尽其忠,将提枹鼓,则战争方始耳。 权大笑曰: 君之诚款,乃当尔邪! **

现代文:邓芝回答说: 天无二日国无二君,如果吞并魏朝之后,大王也不知道天命顾念的是谁,为君者就各自发扬自己的德行,臣子各自尽忠职守,身为将领就拿起其武器,战争这才开始。 孙权大笑说: 您确实很诚实!

**古文:权与亮书曰: 丁厷掞张,阴化不尽;和合二国,唯有邓芝。 **

现代文:孙权在给诸葛亮的信中说: 丁厷浅薄阴险,不够诚实,使两国交好只有邓芝可以。

古文:及亮北住汉中,以芝为中监军、扬武将军。

现代文:等到诸葛亮往北驻守汉中,任命邓芝为中监军、扬武将军。

古文:亮卒,迁前军师前将军,领衮州刺史,封阳武亭侯,顷之为督江州。

现代文:诸葛亮去世后,升任他为前军师前将军,兼任衮州刺史,封为阳武亭侯,不久又都领江州。

古文:权数与芝相闻,馈遗优渥。

现代文:孙权多次跟邓芝互相慰问,他给予邓芝的馈赠非常优厚。

古文:延熙六年,就迁为车骑将军,后假节。

现代文:延熙六年,邓芝就地被提拔为车骑将军,后来又持符节。

古文:十一年,涪陵国人杀都尉反叛,芝率军征讨,即枭其渠帅,百姓安堵,十四年卒。

现代文:延熙十一年,涪陵国有人杀害都尉反叛,邓芝率军征讨,随即将叛军首领枭首,百姓安居如故,延熙十四年邓芝去世。

古文:芝为将军二十馀年,赏罚明断,善恤卒伍。

现代文:邓芝担任将军二十多年,赏罚分明,体恤士兵。

古文:身之衣食资仰於官,不苟素俭,然终不治私产,妻子不免饥寒,死之日家无馀财。

现代文:他的衣食都是由官府提供,生活朴素节俭,终身没有置办产业,家属也没有免于饥寒,他去世时家中没有多余的财产。

古文:性刚简,不饰意气,不得士类之和。

现代文:他正直,性情刚烈简洁,不掩饰自己的情绪,所以和士人们关系不好。

古文:於时人少所敬贵,唯器异姜维云。

现代文:当时有很少有受他敬重的,他只看重姜维。

古文:子良,袭爵,景耀中为尚书左选郎,晋朝广汉太守。

现代文:邓芝的儿子邓良承袭爵位,景耀年间担任尚书左选郎,晋朝时担任广汉太守。

古文:张翼字伯恭,犍为武阳人也。

现代文:张翼,字伯恭,犍为郡武阳县人。

古文:高祖父司空浩,曾祖父广陵太守纲,皆有名迹。

现代文:他的高祖父张浩,曾担任过汉朝的司空,曾祖父是广陵太守张纲,都很有名望。

古文:先主定益州,领牧,翼为书佐。

现代文:刘备平定益州后,兼任益州牧,张翼作为书佐。

古文:建安末,举孝廉,为江阳长,徙涪陵令,迁梓潼太守,累迁至广汉、蜀郡太守。

现代文:建安末年,被推举为孝廉,担任江阳县县长,又转任为涪陵县令,升任为梓潼太守,多次升官到广汉、蜀郡太守。

古文:建兴九年,为庲降都督、绥南中郎将。

现代文:建兴九年,他担任来降都督、绥南中郎将。

古文:翼性持法严,不得殊俗之欢心。

现代文:张翼性情执法严明,得不到当地少数民族的欢心。

古文:耆率刘胄背叛作乱,翼举兵讨胄。

现代文:当地首领刘昼背叛蜀国作乱,商议出兵征讨他。

古文:胄未破,会被徵当还,群下咸以为宜便驰骑即罪,翼曰: 不然。吾以蛮夷蠢动,不称职故还耳,然代人未至,吾方临战场,当运粮积谷,为灭贼之资,岂可以黜退之故而废公家之务乎? 於是统摄不懈,代到乃发。

现代文:刘胄没有被攻破,适逢张翼征召回朝,部下都认为他应该快马赶回朝中谢罪,张翼说: 不可,我因为少数民族叛乱,没有尽忠职守,才被召回罢了,但是接替我的人还没到,我正面临着战场,应当储备粮草,作为攻破敌人的资源,又怎么能因为撤职的原因而耽误了国家的大事呢? 于是统帅军队没有松懈,等到接替人来到才出发。

古文:马忠因其成基以破殄胄,丞相亮闻而善之。

现代文:马忠后来依靠他的物资攻破了刘昼,丞相诸葛亮得知后很赞扬张翼。

古文:亮出武功,以翼为前军都督,领扶风太守。

现代文:诸葛亮出兵武功,让张翼作为前军都督,兼任扶风太守。

古文:亮卒,拜前领军,追论讨刘胄功,赐爵关内侯。

现代文:诸葛亮去世后,张翼被任命为前领军,追溯征讨刘胄的功劳,被赐爵为关内侯。

古文:延熙元年,入为尚书,稍迁督建威,假节,进封都亭侯,征西大将军。

现代文:延熙元年,张翼入朝担任尚书,渐渐升迁为都领建威,持符节,进封爵位为都亭侯、征西大将军。

古文:十八年,与卫将军姜维俱还成都。

现代文:延熙十八年,张翼和卫将军姜维一起返回成都。

古文:维议复出军,唯翼廷争,以为国小民劳,不宜黩武。

现代文:姜维建议再次出兵,只有张翼在庭上争论,认为国家弱小而百姓疲敝,不应该穷兵黩武。

古文:维不听,将翼等行,进翼位镇南大将军。

现代文:姜维不听,率领张翼等人出征,升任张翼为镇南大将军。

古文:维至狄道,大破魏雍州刺史王经,经众死於洮水者以万计。

现代文:姜维率兵到了狄道,攻破魏朝雍州刺史王经,王经的部众死在洮水中的士兵数以万计。

**古文:翼曰: 可止矣,不宜复进,进或毁此大功。 **

现代文:张翼说: 可以停下了,不应再继续前进,前进可能会毁了这样的功劳。

**古文:维大怒。曰: 为蛇画足。 **

现代文:姜维大怒说: 画蛇添足。

古文:维竟围经於狄道,城不能克。

现代文:姜维最终在狄道将王经包围,狄道城不能攻克。

古文:自翼建异论,维心与翼不善,然常牵率同行,翼亦不得已而往。

现代文:自从张翼提出出兵的反对意见,姜维心中就对张翼很不满意,但是经常带着他一同出行,张翼也是不得已而前往。

古文:景耀二年,迁左车骑将军,领冀州刺史。

现代文:景耀二年,张翼升任为左车骑将军,兼任冀州刺史。

古文:六年,与维咸在剑阁,共诣降锺会于涪。

现代文:景耀六年,张翼和姜维都在剑阁,一起到涪县去向钟会投降。

古文:明年正月,随会至成都,为乱兵所杀。

现代文:第二年正月,跟随钟会到了成都,被乱兵杀害。

古文:宗预字德艳,南阳安众人也。

现代文:宗预,字德艳,南阳郡安众人。

古文:建安中,随张飞入蜀。

现代文:建安年间,跟随张飞进入蜀地。

古文:建兴初,丞相亮以为主簿,迁参军右中郎将。

现代文:建兴初年,丞相诸葛亮任用他为主簿,又升任为参军右中郎将。

古文:及亮卒,吴虑魏或承衰取蜀,增巴丘守兵万人,一欲以为救援,二欲以事分割也。

现代文:等到诸葛亮去世,吴国考虑到魏国可能会趁着蜀国衰微而攻取,就在巴丘增加守兵一万多人,一是想要作为救援,二也想要和魏国分割蜀国土地。

古文:蜀闻之,亦益永安之守,以防非常。

现代文:蜀国得知后也增加了永安的防守,以防备非常之事。

**古文:预将命使吴,孙权问预曰: 东之与西,譬犹一家,而闻西更增白帝之守,何也? **

现代文:宗预派人出使吴国,孙权问宗预说: 东面的吴国和蜀国就像一家,而我听说你们增加了白帝城的守卫,为什么呢?

**古文:预对曰: 臣以为东益巴丘之戍,西增白帝之守,皆事势宜然,俱不足以相问也。 **

现代文:宗预回答说: 我认为在东面增添巴丘的守卫,西蜀才增加白帝城的守卫,这都是事情和形势应该这样,不值得过问。

古文:权大笑,嘉其抗直,甚爱待之,见敬亚於邓芝、费祎。

现代文:孙权大笑,赞赏他的耿直,对他特别礼待,他在东吴所受到的敬重和礼遇仅次于邓芝和费祎。

古文:迁为侍中,徙尚书。

现代文:后来宗预被提升为侍中,调任尚书。

古文:延熙十年,为屯骑校尉。

现代文:延熙十年,宗裕担任屯骑校尉。

**古文:时车骑将军邓芝自江州还,来朝,谓预曰: 礼,六十不服戎,而卿甫受兵,何也? **

现代文:当时车骑将军邓芝从江州回朝,前来朝见,对宗预说: 周礼中规定六十岁不出兵打仗,而您刚接受带兵打仗的任命,为什么呢?

**古文:预答曰: 卿七十不还兵,我六十何为不受邪? **

现代文:宗预说: 您已经七十却没有率兵回朝,我六十岁为什么不能接受呢?

古文:芝性刚简,自大将军费祎等皆避下之,而预独不为屈。

现代文:邓之性情高傲,从大将军费祎等人,都回避他的傲气,只有宗预不屈服。

**古文:预复东聘吴,孙权捉预手,涕泣而别曰: 君每衔命结二国之好。今君年长,孤亦衰老,恐不复相见! **

现代文:宗预再次出使东吴,回国时,孙权抓着宗预的手流泪告别说: 您总是背负使命来结交两国友好关系,现在你年长,我也已经衰老,恐怕不能相见了。

古文:遗预大珠一斛,乃还。

现代文:赠送给宗预一斛大珍珠才返回。

古文:迁后将军,督永安,就拜征西大将军,赐爵关内侯。

现代文:后来宗预升为后将军,都督永安,就地被封为征西大将军,赐爵为关内侯。

古文:景耀元年,以疾徵还成都。后为镇军大将军,领兖州刺史。

现代文:景耀元年,宗预因病被征召返回成都,后来担任镇军大将军,兼任衮州刺史。

古文:时都护诸葛瞻初统朝事,廖化过预,欲与预共诣瞻许。

现代文:当时都护诸葛瞻统领朝中政事,廖化去拜访宗预,想和他一起去拜见诸葛瞻。

**古文:预曰: 吾等年逾七十,所窃已过,但少一死耳,何求於年少辈而屑屑造门邪? **

现代文:宗预说: 我们都已经年过七十了,超过自己所认为的年纪,现在只少一死了,有什么要向年少之辈请求而小心翼翼的登门拜访呢?

古文:遂不往。

现代文:于是没有前往。

古文:廖化字元俭,本名淳,襄阳人也。

现代文:廖化字元俭,本名廖成,襄阳人。

古文:为前将军关羽主簿,羽败,属吴。

现代文:他是前将军关羽的主簿,关羽战败后,他归附东吴。

古文:思归先主,乃诈死,时人谓为信然,因携持老母昼夜西行。

现代文:廖化心中想着归附刘备,就诈死,当时的人都相信了,他就带着母亲昼夜西行。

古文:会先主东征,遇於秭归。

现代文:适逢刘备东征,他在秭归和廖化相遇。

古文:先主大悦,以化为宜都太守。

现代文:刘备大悦,让廖化担任宜州太守。

古文:先主薨,为丞相参军,后为督广武,稍迁至右车骑将军,假节,领并州刺史,封中乡侯,以果烈称。

现代文:刘备去世后,他担任丞相参军,后来为广武都督,渐渐升迁到右车骑将军,持符节,兼任并州刺史,封为中乡侯,以果敢刚烈著称。

古文:官位与张翼齐,而在宗预之右。

现代文:廖化的官职与张翼相等,而在宗预之上。

古文:咸熙元年春,化、预俱内徙洛阳,道病卒。

现代文:咸熙元年春,廖化、宗预都迁到洛阳,在路上就病逝了。

古文:杨戏字文然,犍为武阳人也。

现代文:杨戏,字文然,犍为郡武阳县人。

古文:少与巴西程祁公弘、巴郡杨汰季儒、蜀郡张表伯达并知名。

现代文:年少时与巴西郡的程祈字公弘,巴郡人杨汰字季儒,蜀郡人张表字伯达一同出名。

古文:戏每推祁以为冠首,丞相亮深识之。

现代文:杨戏经常认为程祈是他们这群人中的首位,丞相诸葛亮很赏识他。

古文:戏年二十馀,从州书佐为督军从事,职典刑狱,论法决疑,号为平当,府辟为属主簿。

现代文:杨戏二十岁时,跟随州中的书佐担任督军从事,掌管刑狱之事,按律法解决疑难案件,人人都称赞他处置公允,州府征召他为主簿。

古文:亮卒,为尚书右选部郎,刺史蒋琬请为治中从事史。

现代文:诸葛亮去世后,杨戏担任尚书右选部郎,刺史蒋琬请任他为治中从事史。

古文:琬以大将军开府,又辟为东曹掾,迁南中郎参军,副贰庲降都督,领建宁太守。

现代文:蒋琬以大将军的身份建立府衙,又征召杨戏为东曹掾,升任为南中郎将参军,是来降都督的副将,兼任建宁太守。

古文:以疾徵还成都,拜护军监军,出领梓潼太守,入为射声校尉,所在清约不烦。

现代文:杨戏因为生病被征召返回成都,受命为护军将军,又出京兼任梓潼太守,入朝担任射声校尉,他所在的地方,政事都清明简约不繁琐。

古文:延熙二十年,随大将军姜维出军至芒水。

现代文:延熙二十年,杨戏跟随大将军姜维出征倒到芒水。

古文:戏素心不服维,酒后言笑,每有傲弄之辞。

现代文:杨戏心中向来不服姜维,酒后谈笑经常有傲慢戏弄之词。

古文:维外宽内忌,意不能堪,军还,有司承旨奏戏,免为庶人。

现代文:姜维外表宽和内心记恨,心中不能忍受,大军返回后,有关官员奉旨弹劾杨戏,杨戏被免为庶人。

古文:后景耀四年卒。

现代文:后来在景耀四年去世。

古文:戏性虽简惰省略,未尝以甘言加人,过情接物。

现代文:杨系性情简薄懒惰不喜装饰,对他人没有好话,与他人交往也没有阿谀奉承。

古文:书符指事,希有盈纸。

现代文:他的书信文字命令等很少有写满一张纸的。

古文:然笃於旧故,居诚存厚。

现代文:但他对于朋友的感情就很坚定,非常的忠诚厚道。

古文:与巴西韩俨、黎韬童幼相亲厚,后俨痼疾废顿,韬无行见捐,戏经纪振恤,恩好如初。

现代文:他与巴西人韩俨、黎韬从小就十分亲厚,后来韩俨因病没有被重用,黎韬因为品行不端而被免职,杨旭经常帮他们经营产业,赈济他们的生活,他们的交情友好如初。

**古文:又时人谓谯周无当世才,少归敬者,唯戏重之,尝称曰: 吾等后世,终自不如此长儿也。 **

现代文:当时又有人说谯周没有济世的才干,很少有人尊敬他,只有杨戏很敬重他,曾经说: 我们这些后辈,终究不如这个大个子。

古文:有识以此贵戏。

现代文:有见识的人都因为这件事而看重杨戏。

古文:张表有威仪风观,始名位与戏齐,后至尚书,督庲降后将军,先戏没。

现代文:张表很有威仪风度,刚开始时,名望地位与杨戏相同,后来官至尚书,督领来降后将军,在杨戏之前去世。

古文:祁、汰各早死。

现代文:程祈和杨汰都早已去世了。

古文:戏以延熙四年著季汉辅臣赞,其所颂述,今多载于蜀书,是以记之於左。

现代文:杨戏在延熙四年撰写了《季汉辅臣赞》,其中所称述赞颂的人,现在大多都记载在蜀书中,所以这些都记载在前面。

古文:自此之后卒者,则不追谥,故或有应见称纪而不在乎篇者也。

现代文:从那以后去世的就没有追加谥号,所以其中的人应该加以记叙,而不在这一书中。

古文:其戏之所赞而今不作传者,余皆注疏本末於其辞下,可以觕知其仿佛云尔。

现代文:杨戏对他们有赞颂,而现在没有做传的,我都在这些文字下就写了本末,可以粗略的了解这些人的事迹。

古文:昔文王歌德,武王歌兴,夫命世之主,树身行道,非唯一时,亦由开基植绪,光于来世者也。

现代文:过去周文王歌颂德行,周武王称赞兴盛,承天受命的主君立身行道,不是只在一时间,也是为了开创历代延续的基业,在来世得以光大。

古文:自我中汉之末,王纲弃柄,雄豪并起,役殷难结,生人涂地。

现代文:从我中汉末年,朝纲废弛,天下群雄并起,劳役繁重,生灵涂炭。

古文:於是世主感而虑之,初自燕、代则仁声洽著,行自齐、鲁则英风播流,寄业荆、郢则臣主归心,顾援吴、越则贤愚赖风,奋威巴、蜀则万里肃震,厉师庸、汉则元寇敛迹,故能承高祖之始兆,复皇汉之宗祀也。

现代文:所以先帝感慨而忧虑,当初在燕、代时便有很好的德行名声,到了齐鲁之地就名声远扬,寄住在荆州郢州时,君臣同心,联合吴国越国时贤人和愚陋之人都望风归附,在巴蜀之地征战,万里肃清,出兵庸汉时敌寇就消声销声匿迹,所以能继承高祖皇帝开创的基业,恢复刘汉皇朝的宗庙祭祀。

古文:──赞董幼宰安远强志,允休允烈,轻财果壮,当难不惑,以少御多,殊方保业。

现代文:但是艰险凶徒阴险残暴,上天的惩罚还未降下,就像武王在孟津班师回朝,还是又要在鸣条再次出征。但人的寿命有限,无法预料。虽然天下已经统一,万国来朝,当时天下豪杰,扶持朝政,是明德之主所招致的,英才济济,实在是值得一观。

古文:──赞邓孔山

现代文:于是将他们的风范一同记叙,以流传后世。

古文:孔山名方,南郡人也。

现代文:邓孔山,名方,南郡人。

古文:以荆州从事随先主入蜀。蜀既定,为犍为属国都尉,因易郡名,为朱提太守,选为安远将军、庲降都督,住南昌县。

现代文:以荆州从事的身份跟随刘备进入蜀地,蜀地平定以后,担任犍为属国的都尉,因为改换了郡名称,又改为朱提太守,被选为安远将军、来降都督,驻守南昌县。

古文:──赞费宾伯宾伯名观,江夏鄳人也。

现代文:他在章武二年去世,因失去了他的行事记录,所以没有做传。费宾伯,名观,江夏郡杨县人。

古文:刘璋母,观之族姑,璋又以女妻观。

现代文:刘璋的母亲是费观的族中的姑姑,刘璋又将女儿嫁给费观。

古文:观建安十八年参李严军,拒先主於绵竹,与严俱降,先主既定益州,拜为裨将军,后为巴郡太守、江州都督,建兴元年封都亭侯,加振威将军。

现代文:被关在建安十八年加入李炎的军队,在绵竹抗击刘备,与李严一同投降,刘备平定益州后,任命他为禆将军,后来担任巴郡太守,江州都督,在建兴元年被封为都亭侯,加官振威将军。

古文:观为人善於交接。

现代文:费观为人善于和人来往。

古文:少府修慎,鸿胪明真,谏议隐行,儒林天文。

现代文:都护李严性情骄矜高傲,护军辅匡等人的年资地位仅在与李严之下,但李严不和他们亲近,费观比李严年小二十多岁,却与李严来往亲近,像同辈人一样。

古文:宣班大化,或首或林。

现代文:他三十七岁的时候去世。

古文:──赞王元泰、何彦英、杜辅国、周仲直王元泰名谋,汉嘉人也。

现代文:因为失去他的行事记录,所以不作传。王元泰名谋,汉嘉郡人。

古文:有容止操行。

现代文:他有仪容节操。

古文:刘璋时,为巴郡太守,还为州治中从事。

现代文:刘璋时期,他担任巴郡太守,还朝担任州治中从事。

古文:先主定益州,领牧,以为别驾。

现代文:刘备平定益州后,他兼任益州牧,任命王谋为别驾。

古文:先主为汉中王,用荆楚宿士零陵赖恭为太常,南阳黄柱为光禄勋,谋为少府;建兴初,赐爵关内侯,后代赖恭为太常。

现代文:刘备自立为汉中王,任命荆楚故旧零陵人赖恭为太常,南阳人黄柱为光禄勋,王谋为少府。建兴初年,刘备给他赐爵关内侯,后来代替赖恭担任太常。

古文:恭、柱、谋皆失其行事,故不为传。

现代文:赖恭、黄柱、王谋等都失去行事记录,所以没有做传。

古文:恭子厷,为丞相西曹令史,随诸葛亮於汉中,早夭,亮甚惜之,与留府长史参军张裔、蒋琬书曰: 令史失赖厷,掾属丧杨颙,为朝中损益多矣。 颙亦荆州人也。

现代文:赖恭的儿子赖厷是丞相西曹令史,跟随诸葛亮到汉中,早年去世,诸葛亮非常痛惜,给刘府长史参军张裔、蒋琬写信说: 令史中失去赖厷,掾属中失去杨颙,这都是朝廷很大的损失。 杨颙也是荆州人。

古文:后大将军蒋琬问张休曰: 汉嘉前辈有王元泰,今谁继者? 休对曰: 至於元泰,州里无继,况鄙郡乎! 其见重如此。

现代文:后来大将军蒋琬问张休说: 汉家前辈中有一个王元泰,现在谁能继承他呢? 张休回答说: 至于王元泰,州中无人能继承他,更何况是我们小小的汉嘉郡呢!

古文:何彦英名宗,蜀郡郫人也。

现代文:他被看重到如此地步。何彦英,名宗,蜀郡郫县人。

古文:事广汉任安学,精究安术,与杜琼同师而名问过之。

现代文:他跟随广汉的仁安求学,精深钻研仁安的学术,跟杜琼同师但名声却超过他。

古文:刘璋时,为犍为太守。先主定益州,领牧,辟为从事祭酒。后援引图、谶,劝先主即尊号。

现代文:刘璋时期,何宗担任犍为太守,刘备平定益州后,兼任益州牧,又征召他担任从事祭酒,后来他援引图谶劝刘备登基称帝。

古文:践阼之后,迁为大鸿胪。

现代文:刘备登基后升迁他为大鸿胪。

古文:建兴中卒。

现代文:他在建兴年间去世。

古文:失其行事,故不为传。

现代文:因为失去了行事记录,所以没有做传。

古文:车骑高劲,惟其泛爱,以弱制强,不陷危坠。

现代文:何宗的儿子何双,字汉偶。他幽默诙谐,好谈笑,有淳于髡、东方朔的风范。

古文:──赞吴子远子远名壹,陈留人也。

现代文:他做过双柏县县长,很早就去世了。吴子远,名壹,是陈留郡人。

古文:随刘焉入蜀。

现代文:跟随刘焉到蜀地。

古文:刘璋时,为中郎将,将兵拒先主於涪,诣降。

现代文:刘璋时期,他担任中郎将,率兵在涪县抗击刘备,后来到刘备处投降。

古文:先主定益州,以壹为护军讨逆将军,纳壹妹为夫人。

现代文:刘备平定益州后,任命吴壹为护军,讨逆将军,并聘娶吴壹的妹妹为夫人。

古文:章武元年,为关中都督。

现代文:章武元年,吴壹为关中都督。

古文:建兴八年,与魏延入南安界,破魏将费瑶,徙亭侯,进封高阳乡侯,迁左将军。

现代文:建兴八年,他跟魏延一同进入南安境内,攻破魏国将领费瑶,升为亭侯,进封为高阳乡侯,升任为左将军。

古文:十二年,丞相亮卒,以壹督汉中,车骑将军,假节,领雍州刺史,进封济阳侯。

现代文:建兴十二年,丞相诸葛亮去世,让吴壹督守汉中,车骑将军,持符节兼任雍州刺史,晋封为济阳侯。

古文:十五年卒。

现代文:建兴十五年去世。

古文:失其行事,故不为传。

现代文:因为失去行事记录,所以没有做传。

古文:壹族弟班,字元雄,大将军何进官属吴匡之子也。

现代文:吴壹的族弟吴班,字元雄,是大将军何进属官吴匡的儿子。

古文:以豪侠称,官位常与壹相亚。

现代文:他以豪气侠义著称,他的官位经常与吴壹相近。

古文:建兴初,官至永安都督、征西将军,封亭侯。

现代文:刘备时期,他担任领军。在刘后主刘禅时渐渐升迁至骠骑将军,持符节,被封为绵竹侯。陈叔至,名到,汝南人。

古文:镇南粗强,监军尚笃,并豫戎任,任自封裔。──赞辅元弼、刘南和辅元弼名匡,襄阳人也。

现代文:在豫州时就跟随刘备,他的身份地位仅次于赵云,两人都以忠勇果敢著称。建兴初年,陈到官至永安都督、征西将军,被封为亭侯。辅元弼,名匡,襄阳人。

古文:随先主入蜀。

现代文:跟随刘备进入蜀地。

古文:益州既定,为巴郡太守。

现代文:益州平定后,为巴郡太守。

古文:建兴中,徙镇南,为右将军,封中乡侯。

现代文:建兴年间,他调任到镇南,担任右将军,封为中乡侯。

古文:刘南和名邕,义阳人也。

现代文:刘南和,名邕,义阳郡人。

古文:随先主入蜀。

现代文:跟随刘备到蜀地。

古文:益州既定,为江阳太守。

现代文:益州平定后,为江阳太守。

古文:建兴中,稍迁至监军后将军,赐爵关内侯,卒。子式嗣。

现代文:建兴年间,渐渐升迁至监军后将军,被赐爵关内侯,去世后,他的儿子刘嗣继承爵位。

古文:少子武,有文,与樊建齐名,官亦至尚书。

现代文:他的小儿子刘武很有文采,与樊建齐名,也官至尚书。

古文:司农性才,敷述允章,藻丽辞理,斐斐有光。

现代文:张处仁,名存,南阳郡人。以荆州从事的身份跟随刘备到蜀地,南行到了雒县,被任命为广汉太守。

古文:──赞秦子敕正方受遗,豫闻后纲,不陈不佥,造此异端,斥逐当时,任业以丧。

现代文:张存向来不服庞统,庞统中箭去世,刘备经常出言感叹嘉赏他,张存说: 庞统虽然因尽忠去世很可惜,但是违背了大雅之义。 刘备愤怒的说: 庞统杀身成仁,难道是错的吗?

古文:──赞李正方

现代文:潘,字承明,武陵人。