吕布张邈臧洪传

古文:吕布字奉先,五原郡九原人也。

现代文:吕布,字奉先,是五原郡九原人。

古文:以骁武给并州。

现代文:他凭借骁勇善战在并州任职。

古文:刺史丁原为骑都尉,屯河内,以布为主簿,大见亲待。

现代文:刺史丁原此时担任骑都尉,驻守河内,任命吕布为主簿,对他非常器重,以礼相待。

古文:灵帝崩,原将兵诣洛阳。与何进谋诛诸黄门,拜执金吾。

现代文:灵帝驾崩后,丁原率军到洛阳,和何进策划杀掉朝中的宦官,这时候被任命为执金吾。

古文:进败,董卓入京都,将为乱,欲杀原,并其兵众。

现代文:但计划失败,何进被杀,董卓又在这时候来到洛阳,想要挑起祸乱,杀掉丁原,然后收编丁原的部队。

古文:卓以布见信于原,诱布令杀原。

现代文:董卓发现丁原十分信任吕布,就引诱吕布将丁原杀了。

古文:布斩原首诣卓,卓以布为骑都尉,甚爱信之,誓为父子。

现代文:吕布杀了丁原并斩下他的首级送到董卓那里,董卓就任命他为骑都尉,对他很是倚重信赖,还盟誓结为义父义子。

古文:布便弓马,膂力过人,号为飞将。

现代文:吕布擅长骑马射箭,臂力过人,被人称为 飞将 。

古文:稍迁至中郎将,封都亭侯。

现代文:不久之后就被提升为中郎将,还加封都亭侯。

古文:卓自以遇人无礼,恐人谋己,行止常以布自卫。

现代文:董卓知道自己与人交往总是粗鲁无礼,担心有人会因此谋害自己,所以进出都让吕布跟随在自己左右。

古文:然卓性刚而褊,忿不思难,尝小失意,拔手戟掷布。

现代文:但董卓生性刚烈又心胸狭窄,气愤的时候就忘记自己处于危难之中,曾经有小事让他不高兴,就随手拿起手戟掷向吕布。

古文:布拳捷避之,为卓顾谢,卓意亦解。

现代文:还好吕布身手敏捷,才避开了,还因为这件小事向董卓道歉,董卓的怒气才慢慢消了。

古文:由是阴怨卓。

现代文:但吕布也因为这件事,心中对董卓产生了怨恨。

古文:卓常使布守中閤,布与卓侍婢私通,恐事发觉,心不自安。

现代文:董卓曾经让吕布守在自己宫门口,吕布与董卓的婢女私通,害怕事情败露,心中常常不安。

古文:先是,司徒王允以布州里壮健,厚接纳之。

现代文:吕布还没有在董卓身边的时候,司徒王允因为吕布是并州的勇士,对他以礼相待。

古文:后布诣允,陈卓几见杀状。

现代文:后来吕布去见王允,将董卓几乎杀掉自己的经过都讲给王允。

古文:时允与仆射士孙瑞密谋诛卓,是以告布使为内应。

现代文:当时王允和仆射士孙瑞正在密谋诛杀董卓,所以就将计划告知吕布让他作为内应。

**古文:布曰: 奈如父子何! **

现代文:吕布说: 我们是义父义子,怎么能这样做呢?

古文:允曰: 君自姓吕,本非骨肉。

现代文:王允说: 你姓吕,你们二人本来就不是亲生骨肉。

**古文:今忧死不暇,何谓父子? **

现代文:现在担忧自己什么时候会被杀还来不及,还谈什么父子?

古文:布遂许之,手刃刺卓。

现代文:吕布就答应了王允,并亲手杀了董卓。

古文:语在卓传。

现代文:这件事在《董卓传》中有记载。

古文:允以布为奋武将军,假节,仪比三司,进封温侯,共秉朝政。

现代文:王允因此任命吕布为奋武将军,授予符节,各种礼节比照三司,后又进封为温侯,与他一起处理朝政。

古文:布自杀卓后,畏恶凉州人,凉州人皆怨。

现代文:吕布自从杀了董卓后,对凉州人是又怕又恨,凉州人对他也满是怨恨。

古文:由是李傕等遂相结还攻长安城。布不能拒,傕等遂入长安。

现代文:所以李傕等人就合兵攻打长安,吕布没能抵挡住,李傕等人就率兵攻入了长安。

古文:卓死后六旬,布亦败。将数百骑出武关,欲诣袁术。

现代文:董卓死后两个月,吕布也战败,仓促带着几百名随从奔出武关,想要前去投靠袁术。

古文:布自以杀卓为术报雠,欲以德之。

现代文:吕布认为自己杀了董卓为袁术报了仇,袁术会对自己以礼相待。

古文:术恶其反覆,拒而不受。

现代文:没想到袁术厌恶他的反复无常,没有接纳他。

古文:北诣袁绍,绍与布击张燕于常山。

现代文:吕布没办法,又往北想去投靠袁绍,袁绍接纳了他,并和他一起到常山攻打张燕。

古文:燕精兵万馀,骑数千。

现代文:张燕的精锐士兵有上万人,骑兵数千人。

古文:布有良马曰赤兔。

现代文:吕布有一匹良马名叫赤兔。

古文:常与其亲近成廉、魏越等陷锋突陈,遂破燕军。

现代文:吕布经常和他的亲近将领成廉、魏越等人一起冲锋陷阵,最后大胜张燕军队。

古文:而求益兵众,将士钞掠,绍患忌之。

现代文:吕布打败张燕后,加紧增加自己部下人马扩大势力,但手下的将士对百姓抢夺掳掠,袁绍也渐渐猜忌他。

古文:布觉其意,从绍求去。

现代文:吕布察觉到了袁绍的想法,就向袁绍请求离开。

古文:绍恐还为己害,遣壮士夜掩杀布,不获。

现代文:他离开之后,袁绍担心他会返回来谋害自己,就派遣精壮士兵晚上趁吕布不备杀掉他,但没有成功。

古文:事露,布走河内,与张杨合。

现代文:袁绍的想法败露后,吕布就跑到河内跟张杨联合。

古文:绍令众追之,皆畏布,莫敢逼近者。

现代文:袁绍派部下前去追击,但士兵们都畏惧吕布,没有人敢逼近他。

古文:张邈字孟卓,东平寿张人也。

现代文:张邈,字孟卓,是东平寿张人。

古文:少以侠闻,振穷救急,倾家无爱,士多归之。

现代文:年少时就因为侠气为人熟知,他常常赈济扶助穷困的人,倾家荡产也没有什么吝惜的,那些侠士也大多愿意归附他。

古文:太祖、袁绍皆与邈友。

现代文:太祖曹操和袁绍都是张邈的朋友。

古文:辟公府,以高第拜骑都尉,迁陈留太守。

现代文:后来朝廷征召他入朝为官,他也在考试中取得的优秀的成绩,被授予骑都尉的官职,后来又提升为陈留太守。

古文:董卓之乱,太祖与邈首举义兵。

现代文:董卓祸乱京城的时候,太祖曹操和张邈是第一批起兵要讨伐董卓的人。

古文:汴水之战,邈遣卫兹将兵随太祖。

现代文:在汴水之战中,张邈派手下将领卫兹率部跟随太祖作战。

古文:袁绍既为盟主,有骄矜色,邈正议责绍。

现代文:袁绍成为讨伐董卓联军的盟主后,渐渐有了骄傲自大的样子,张邈经常义正言辞地劝责袁绍。

古文:绍使太祖杀邈,太祖不听,责绍曰: 孟卓,亲友也,是非当容之。

现代文:袁绍指使曹操杀掉张邈,曹操没有听从,还责备袁绍说: 张邈,是我们的好友,无论对错都应该有所包容。

古文:今天下未定,不宜自相危也。 邈知之,益德太祖。

现代文:现在天下动乱还没有平定,我们不应该自相残杀。 后来张邈听说了这件事,对曹操更加亲厚敬重。

**古文:太祖之征陶谦,敕家曰; 我若不还,往依孟卓。 **

现代文:曹操率军征讨陶谦的时候,告诉家人说: 如果我不能生还,你们就依靠张邈吧。

古文:后还,见邈,垂泣相对。

现代文:后来曹操得胜回来,与张邈相见,两人相对而泣。

古文:其亲如此。

现代文:他们的关系亲近到这种程度。

古文:吕布之舍袁绍从张杨也,过邈临别,把手共誓。

现代文:吕布离开袁绍前去投奔张杨的时候,经过张邈的住处,与他拜别,两人还拉着手立下誓言。

古文:绍闻之,大恨。

现代文:袁绍听说之后,心中非常怨恨。

古文:邈畏太祖终为绍击己也,心不自安。

现代文:张邈也担心曹操终有一天会因为袁绍的关系攻打自己,心里常常不安。

古文:兴平元年,太祖复征谦,邈弟超,与太祖将陈宫、从事中郎许汜、王楷共谋叛太祖。

现代文:兴平元年,太祖曹操再次率军攻打陶谦,而张邈的弟弟张超,和太祖的将帅陈宫、从事中郎许汜、王楷共同商议背叛太祖。

古文:宫说邈曰: 今雄杰并起,天下分崩,君以千里之众,当四战之地,抚剑顾眄,亦足以为人豪,而反制于人,不以鄙乎!

现代文:陈宫劝张邈说: 现在天下群雄蜂起,各自为政导致天下分崩离析,将军您占据广大的土地,处于四面受敌的困境,抚剑四顾,也足以称得上英雄豪杰,但现在却被他人压制,这难道不是有损身份吗?

古文:今州军东征,其处空虚,吕布壮士,善战无前,若权迎之,共牧兖州,观天下形势,俟时事之变通,此亦纵横之一时也。 邈从之。

现代文:现在兖州城的守军都以出征,城内空虚,吕布是壮士,骁勇善战,如果暂且将他迎回来,一同控制兖州,然后观察天下形势变化,伺机而动,这也是能成就一番事业的。 张邈听从了他的建议。

古文:太祖初使宫将兵留屯东郡,遂以其众东迎布为兖州牧,据濮阳。

现代文:太祖率军征讨陶谦时,让陈宫带领一部分人马留守东郡,陈宫就率领这队人马往东迎接吕布,并让他做兖州牧,还占据了濮阳。

古文:郡县皆应,唯鄄城、东阿、范为太祖守。

现代文:周围的郡县都纷纷响应他,只有鄄城、东阿、范县等地依然忠于曹操。

古文:太祖引军还,与布战於濮阳,太祖军不利,相持百馀日。

现代文:曹操率军回来,在濮阳和吕布人马交战,没有取得胜利,两军对峙了一百多天。

古文:是时岁旱、虫蝗、少谷,百姓相食。

现代文:这时刚好久旱无雨,又出现蝗灾,粮食几乎颗粒无收,甚至出现了人吃人的惨象。

古文:布东屯山阳。二年间,太祖乃尽复收诸城,击破布于钜野。布东奔刘备。

现代文:吕布这时候率军驻扎在山阳,在短短的两年时间里,曹操率军将失去的地盘全都收复了,并在巨野击败吕布,吕布只好往东逃奔向刘备。

古文:邈从布,留超将家属屯雍丘。

现代文:张邈跟吕布一起逃跑,留下张超带着家里亲属驻守在雍丘。

古文:太祖攻围数月,屠之,斩超及其家。

现代文:曹操率军将他们包围了几个月,最后攻破了雍丘并下令屠城,将张超和所有家属都斩杀了。

古文:邈诣袁术请救未至,自为其兵所杀。

现代文:张邈到袁术那里请求救援,但还没有走到袁术那里,自己就被手下士兵杀害了。

古文:备东击术,布袭取下邳,备还归布。

现代文:刘备率军向东征讨袁术,吕布趁他不备攻占了下邳,刘备只好回去归附吕布。

古文:布遣备屯小沛。

现代文:吕布派刘备驻守小沛。

古文:布自称徐州刺史。

现代文:吕布自称为徐州刺史。

古文:术遣将纪灵等步骑三万攻备,备求救于布。

现代文:袁术派纪灵等部将率领步兵和骑兵共三万多人攻打刘备,刘备向吕布求援。

古文:布诸将谓布曰: 将军常欲杀备,今可假手於术。 布曰: 不然。

现代文:吕布手下将领对他说: 将军您一直想除掉刘备,现在正好趁这个机会借袁术的手杀掉他。 吕布说: 这样不行。

**古文:术若破备,则北连太山诸将,吾为在术围中,不得不救也。 **

现代文:袁术如果打败了刘备,那他就能联合北面太山一带的人马,那我们就会处在袁术的势力包围中,所以现在不能不救他。

古文:便严步兵千、骑二百,驰往赴备。

现代文:就整饬了两千步兵和两百骑兵,迅速赶往小沛援救刘备。

古文:灵等闻布至,皆敛兵不敢复攻。

现代文:纪灵等人听说吕布率军赶来,都收兵不敢再进攻。

古文:布於沛西南一里安屯,遣铃下请灵等,灵等亦请布共饮食。

现代文:吕布在距离小沛西南一里的地方安营扎寨,派手下卫士去请纪灵等人,纪灵等人也邀请吕布一起宴饮。

古文:布谓灵等曰: 玄德,布弟也。

现代文:吕布对纪灵说: 刘备,是我的弟弟。

古文:弟为诸君所困,故来救之。

现代文:现在他被你们率军围困,所以我才赶来救他。

**古文:布性不喜合斗,但喜解斗耳。 **

现代文:我本性不喜欢与人互相争斗,但喜欢替别人解除纷争。

**古文:布令门候于营门中举一只戟,布言: 诸君观布射戟小支,一发中者诸君当解去,不中可留决斗。 **

现代文:吕布让门侯在军营门口竖起一支戟,并说: 请各位看我用箭射射戟上的小支,如果一发就射中了,那希望各位停止进攻离开这里,如果射不中,那各位就留下与刘备决一死战。

古文:布举弓射戟,正中小支。

现代文:说完,就拉弓向戟射出一箭,正射中了戟上的小支。

古文:诸将皆惊,言 将军天威也 !

现代文:在座的将领都很吃惊,都说: 将军真是天降神威啊!

古文:明日复欢会,然后各罢。

现代文:第二天又再次与各位将领举行宴会,然后各自罢兵回去。

古文:术欲结布为援,乃为子索布女,布许之。

现代文:袁术想要联络吕布以为外援,就替自己的儿子求娶吕布的女儿,以结成儿女亲家,吕布答应了。

古文:术遣使韩胤以僣号议告布,并求迎妇。

现代文:袁术派韩胤为使节,将他要登基称帝的事情告诉吕布,同时请求迎接吕布的女儿。

古文:沛相陈珪恐术、布成婚,则徐、扬合从,将为国难,於是往说布曰; 曹公奉迎天子,辅赞国政,威灵命世,将征四海,将军宜与协同策谋,图太山之安。

现代文:沛相陈珪担心吕布和袁术结成亲家后关系更密切,那徐州、扬州就会合成一体,那将会成为危害天下的隐患,就前往游说吕布: 曹操将天子迎到许都,辅佐政事,得天受命,威望很高,并率军征讨四方,将军您应该与他一起谋划行动,齐心协力谋取天下安定。

**古文:今与术结婚,受天下不义之名,必有累卵之危。 **

现代文:现在和袁术结为儿女婚姻,就会背负上不义的名声,那对您来说情况就非常不利了。

古文:布亦怨术初不己受也,女已在涂,追还绝婚,械送韩胤,枭首许市。

现代文:吕布心中也对袁术最开始没有接纳自己而有所埋怨,女儿已经在去往许都的路上,就派人追去将她追回来,并断绝了这门亲事,还抓住韩胤,给他戴上手铐脚镣,送到许都街市上斩首示众。

古文:珪欲使子登诣太祖,布不肯遣。

现代文:陈珪想派儿子陈登去曹操那里说和,但吕布没有同意。

古文:会使者至,拜布左将军。

现代文:恰好曹操派出的使者到达,传达天子的诏令,任命吕布为左将军。

古文:布大喜,即听登往,并令奉章谢恩。

现代文:吕布非常高兴,立刻允许陈登前往曹操那里,还让他捧着奏章向天子谢恩。

古文:登见太祖,因陈布勇而无计,轻於去就,宜早图之。

现代文:陈登见到曹操,就将吕布有勇无谋、反复无常的情况告诉了曹操,希望曹操早日除掉他。

**古文:太祖曰: 布,狼子野心,诚难久养,非卿莫能究其情也。 **

现代文:曹操说: 吕布有狼子野心,确实不能让他久留在世上,如果不是你,是不能了解其中具体情况的。

古文:即增珪秩中二千石,拜登广陵太守。

现代文:就下令将陈珪年俸禄提到二千石,并任命陈登为广陵太守。

**古文:临别,太祖执登手曰: 东方之事,便以相付。 **

现代文:临别之时,曹操拉着陈登的手说: 吕布那边的事,就全托付给你了。

古文:令登阴合部众以为内应。

现代文:让陈登暗地里联络人马作为自己的内应。

古文:始,布因登求徐州牧,登还,布怒,拔戟斫几曰: 卿父劝吾协同曹公,绝婚公路;今吾所求无一获,而卿父子并显重,为卿所卖耳!

现代文:刚开始的时候,吕布想通过陈登谋求徐州刺史的职位,但没能成功,陈登回来的时候,吕布非常生气拔出手戟砍上桌子,说: 你父亲劝我联合曹操共同谋事,我就断绝了袁术的儿女亲事;现在你去曹操那里,我想要的东西一点都没有得到,你们父子俩却地位更加显赫,我是被你们出卖了!

**古文:卿为吾言,其说云何? **

现代文:你告诉我,你在曹操面前说了些什么?

**古文:登不为动容,徐喻之曰; 登见曹公言: 待将军譬如养虎,当饱其肉,不饱则将噬人。 **

现代文:陈登面不改色,从容回答到: 我见到曹操之后说 对待将军您就好像养老虎,应该让它吃饱,如果吃不饱,那就会吃人了。

古文:公曰: 不如卿言也。

现代文:曹操说: 不是像你说的那样。

**古文:譬如养鹰,饥则为用,饱则扬去。 **

现代文:应该是像养老鹰,他饿的时候能为我所用,要是吃饱了就会自己飞走。

**古文:其言如此。 **

现代文:我们就是谈论了这些。

古文:布意乃解。

现代文:吕布的怒气才消解了。

古文:术怒,与韩暹、杨奉等连势,遣大将张勋攻布。

现代文:袁术因为被吕布取消亲事的事非常生气,就和韩暹、杨奉等人联合,派出大将张勋率军攻打吕布。

**古文:布谓珪曰: 今致术军,卿之由也,为之奈何? **

现代文:吕布对陈珪说: 现在把袁术的大军招来,都是因为你,你说该怎么办?

**古文:珪曰: 暹、奉与术,卒合之军耳,策谋不素定,不能相维持,子登策之,比之连鸡,势不俱栖,可解离也。 **

现代文:陈珪说: 韩暹、杨奉和袁术,不过是仓促之间的联合,各种计划不是事先确定好的,不会能很好地维持合作关系,就好像鸡生性不能群栖一样,他们的关系也不牢固,让我的儿子陈登去离间他们,就可以离散他么。

古文:布用珪策,遣人说暹、奉,使与己并力共击术军,军资所有,悉许暹、奉。

现代文:吕布采纳了陈珪的计策,派人前去游说韩暹、杨奉,让他们和自己联合攻打袁术,得到的所有物资,都归韩暹、杨奉所有。

古文:於是暹、奉从之,勋大破败。

现代文:于是韩暹、杨奉就选择和吕布合作,最后大胜张勋。

古文:建安三年,布复叛为术,遣高顺攻刘备於沛,破之。

现代文:建安三年,吕布再次反叛朝廷依附袁术,并派高顺率军到小沛攻打刘备,大胜而回。

古文:太祖遣夏侯惇救备,为顺所败。

现代文:曹操派夏侯惇率部援救刘备,又被高顺打败。

古文:太祖自征布,至其城下,遗布书,为陈祸福。

现代文:曹操亲自率军征讨吕布,大军开到下邳城,派人给吕布送上书信,陈述福祸得失。

古文:布欲降,陈宫等自以负罪深,沮其计。

现代文:吕布看完信后想要投降,陈宫等人认为自己罪责深重,劝吕布打消了这个念头。

古文:布遣人求救于术,自将千馀骑出战,败走,还保城,不敢出。

现代文:吕布只好派人到袁术那里求救,自己就率领一千多骑兵出城迎战,但大败,只好退回城中驻守,不敢再出去迎战。

古文:术亦不能救。

现代文:袁术也无法援救他。

古文:布虽骁猛,然无谋而多猜忌,不能制御其党,但信诸将。

现代文:吕布虽然骁勇善战,但没有智谋还经常猜忌,对部下不能控制,对于将领也都言听计从。

古文:诸将各异意自疑,故每战多败。

现代文:但他手下的将领也心思各异,互相猜疑,所以与人交战的时候常常大败而回。

古文:太祖堑围之三月,上下离心,其将侯成、宋宪、魏续缚陈宫,将其众降。

现代文:曹操下令在下邳城周围挖掘壕沟,将下邳包围了三个月,城中将士也不团结,吕布手下将领侯成、宋宪、魏续捆着陈宫,率手下队伍向曹操投降。

古文:布与其麾下登白门楼,兵围急,乃下降。

现代文:吕布和麾下将士登上白门楼,看到曹操的军队包围得越来越近,就决定下城投降。

**古文:遂生缚布,布曰: 缚太急,小缓之。 **

现代文:曹操就生擒了吕布,捆绑的时候,吕布说: 绑得太紧了,稍微松一点吧。

**古文:太祖曰: 缚虎不得不急也。 **

现代文:曹操说: 捆绑老虎是不能不紧的。

古文:布请曰: 明公所患不过於布,今已服矣,天下不足忧。

现代文:吕布又请求说: 您所担心的不过是我吕布,现在我已经向你臣服了,天下已经没有值得你担心的事了。

**古文:明公将步,令布将骑,则天下不足定也。 **

现代文:如果你统率步兵,我统率骑兵,那天下就没有什么不能平定的了。

古文:太祖有疑色。

现代文:曹操犹疑不定。

古文:刘备进曰: 明公不见布之事丁建阳及董太师乎! 太祖颔之。

现代文:刘备进言说: 明公您难道没有看到吕布侍奉丁建阳和董太师时发生的事吗?

**古文:布因指备曰: 是儿最叵信者。 **

现代文:曹操才点头认可。吕布就指责刘备说: 你这人才是最不可信的!

古文:於是缢杀布。布与宫、顺等皆枭首送许,然后葬之。

现代文:然后曹操就将吕布绞死了,并把吕布、陈宫、高顺的首级都砍下来送到许都,然后将他们的尸体下葬。

古文:太祖之禽宫也,问宫欲活老母及女不?

现代文:曹操生擒陈宫的时候,问陈宫想不想要自己的老母亲和女儿活着。

**古文:宫对曰: 宫闻孝治天下者不绝人之亲,仁施四海者不乏人之祀,老母在公,不在宫也。 **

现代文:陈宫回答说: 我听说以孝道治理天下的人不会杀掉别人的亲人,仁义广施天下的人不会断绝别人的宗庙延续,我死之后我的母亲能否活着是由你决定,不是我。

古文:太祖召养其母终其身,嫁其女。

现代文:曹操就将陈宫的家人接过来,并奉养他母亲直到她去世,并给陈宫的女儿许配了人家。

古文:陈登者,字元龙,在广陵有威名。

现代文:陈登,字元龙,在广陵地区很有威望。

古文:又掎角吕布有功,加伏波将军,年三十九卒。

现代文:又因为铲除吕布有功,被加封为伏波将军,三十九岁的时候就去世了。

**古文:后许汜与刘备并在荆州牧刘表坐,表与备共论天下人,汜曰: 陈元龙湖海之士,豪气不除。 **

现代文:后来许汜和刘备一起在荆州牧刘表府上做客,席上刘表和刘备一起评论天下英雄,许汜说: 陈元龙本来是江湖中人,所以身上的豪爽之气至今也没有消散。

**古文:备谓表曰: 许君论是非? **

现代文:刘备对刘表说: 许汜的说法对不对?

**古文:表曰: 欲言非,此君为善士,不宜虚言;欲言是,元龙名重天下。 **

现代文:刘表说: 如果说不对,许汜是位好人,向来不会随意评论他人;如果说对,陈元龙的确名扬天下。

**古文:备问汜: 君言豪,宁有事邪? **

现代文:刘备又问许汜说: 您说陈元龙豪爽,有事情可以证明吗?

古文:汜曰: 昔遭乱过下邳,见元龙。

现代文:许汜说: 我曾经遇上祸乱经过下邳,去见元龙。

**古文:元龙无客主之意,久不相与语,自上大床卧,使客卧下床。 **

现代文:元龙对待我没有区分主客的意思,很久没有跟我说一句话,自己径直到大床上睡觉,把下床留给我。

古文:备曰: 君有国士之名,今天下大乱,帝主失所,望君忧国忘家,有救世之意,而君求田问舍,言无可采,是元龙所讳也,何缘当与君语?

现代文:刘备说: 您有国士的名声,现在天下大乱,天子都颠沛流离居无定所,希望您能为国家大事忧虑,不应过多地考虑自身,才能匡扶天下,但您却求田问舍,言语中也没有什么深度,这是元龙所讨厌的,怎么还会有话和你说呢?

**古文:如小人,欲卧百尺楼上,卧君於地,何但上下床之间邪? **

现代文:如果是我,我还希望我睡在百尺的高楼,让你睡在地下,哪里只有上下床的距离呢?

古文:表大笑。

现代文:刘表听了这番话,大笑。

**古文:备因言曰: 若元龙文武胆志,当求之於古耳,造次难得比也。 **

现代文:刘备就继续说: 像元龙这样有勇有谋,文韬武略的人,大概只能在古代贤人中寻找,现在的人很难和他相比了。

古文:臧洪字子源,广陵射阳人也。

现代文:臧洪,字子源,是广陵射阳人。

古文:父旻,历匈奴中郎将、中山、太原太守,所在有名。

现代文:父亲臧旻,曾担任过匈奴中郎将和中山、太原太守,在任职的地区都很有声望。

古文:洪体貌魁梧,有异於人,举孝廉为郎。

现代文:臧洪身材魁梧,和常人不同,曾被推举为孝廉,当了郎官。

古文:时选三署郎以补县长;琅邪赵昱为莒长,东莱刘繇下邑长,东海王朗菑丘长,洪即丘长。

现代文:当时正好在五官署、左署和右署中选拔郎官来补任县长,琅邪人赵昱当了莒县县长,东莱人刘繇当下邑县县长,东海人王朗成为了菑丘县县长,而臧洪成为了即丘县县长。

古文:灵帝末,弃官还家,太守张超请洪为功曹。

现代文:灵帝末年,臧洪辞官回家,太守张超延请他来担任功曹。

古文:董卓杀帝,图危社稷,洪说超曰: 明府历世受恩,兄弟并据大郡,今王室将危,贼臣未枭,此诚天下义烈报恩效命之秋也。

现代文:董卓杀了少帝,想要扰乱天下谋取帝位,臧洪劝说张超: 您府上历代都深受皇恩,兄弟几个都担任大郡的掌管,现在王室衰微,乱臣贼子还没有被剿灭,这正是天下义士豪杰报效皇恩的时候。

**古文:今郡境尚全,吏民殷富,若动枹鼓,可得二万人,以此诛除国贼,为天下倡先,义之大者也。 **

现代文:现在您所在的郡还能保全自身不受战乱之苦,从官吏到百姓都殷实富足,如果您敲响战鼓,立刻就会有两万义士前来响应。您依靠这支部队铲除乱臣贼子,为天下人做出表率,这就是大义了。

古文:超然其言,与洪西至陈留,见兄邈计事。

现代文:张超认为他的话很有道理,就和臧洪一起往西去陈留见兄长张邈,和他一同谋划起兵事宜。

**古文:邈亦素有心,会于酸枣,邈谓超曰: 闻弟为郡守,政教威恩,不由己出,动任臧洪,洪者何人? **

现代文:张邈一直以来也有这样的想法,于是两支部队在酸枣会合,张邈对张超说: 听说你当了太守,政务教化以及对百姓恩威并施,都不是自己做主,而是因为任用臧洪,这个人是谁?

**古文:超曰: 洪才略智数优超,超甚爱之,海内奇士也。 **

现代文:张超回答说: 臧洪才智过人,我很欣赏他,他真是个天下的奇人。

古文:邈即引见洪,与语大异之。

现代文:张邈就让张超引见了臧洪并和他交谈,也深感惊讶。

古文:致之于刘兖州公山、孔豫州公绪,皆与洪亲善。

现代文:于是又将他介绍给兖州刺史刘岱,豫州刺史孔伷,他们和臧洪的关系也非常好。

古文:乃设坛场,方共盟誓。

现代文:于是设立了坛场,准备在那里定下誓约,永为兄弟。

古文:诸州郡更相让,莫敢当,咸共推洪。

现代文:各州郡的长官互相推让,谁也不愿意第一个上坛,他们一致推举了臧洪。

古文:洪乃升坛操槃歃血而盟曰: 汉室不幸,皇纲失统,贼臣董卓乘衅纵害,祸加至尊,虐流百姓,大惧沦丧社稷,翦覆四海。

现代文:臧洪就登上坛场,拿着承盘,歃血发誓说: 汉室不幸,导致现在朝政混乱,贼子董卓乘机挑起事端危害社稷,祸及天子,百姓流离失所,大有颠覆四海,侵吞天下的野心。

古文:兖州刺史岱、豫州刺史伷、陈留太守邈、东郡太守瑁、广陵太守超等,纠合义兵,并赴国难。

现代文:兖州刺史刘岱、豫州刺史孔伷、陈留太守张邈、东郡太守桥瑁、广陵太守张超等人联合人马,共同面对国家危难。

古文:凡我同盟,齐心戮力,以致臣节,殒首丧元,必无二志。

现代文:凡是今天一起发誓的人,都应同心协力,做出身为臣子的贡献,就算身死魂丧,也绝对不怀二心。

古文:有渝此盟,俾坠其命,无克遗育。

现代文:如果有谁违背今日的誓言,不但他自身性命难保,还会祸及他的子孙后代。

**古文:皇天后土,祖宗明灵,实皆鉴之! **

现代文:天地为证,祖宗神明在上,都会仔细地看着我们!

古文:洪辞气慷慨,涕泣横下,闻其言者,虽卒伍厮养,莫不激扬,人思致节。

现代文:臧洪的话慷慨激昂,声泪俱下,在场听到他誓词的人,就算是地位低下的士兵仆役,也没有不情绪激昂的,每个人都想要做一点贡献。

古文:顷之,诸军莫適先进,而食尽众散。

现代文:然而不久之后,各路人马还没有决定好谁先出战,就因为粮食吃尽而各自散去了。

古文:超遣洪诣大司马刘虞谋,值公孙瓒之难,至河间,遇幽、冀二州交兵,使命不达。

现代文:张超派臧洪到大司马刘虞那里商量对策,但又遇上公孙瓒将刘虞杀了,到了河间地区,又遇上幽、冀二州交战,他就没能完成使命。

古文:而袁绍见洪,又奇重之,与结分合好。

现代文:袁绍见到臧洪,认为他有奇才,非常器重他,不管在不在一起,两人都是好友。

古文:会青州刺史焦和卒,绍使洪领青州以抚其众。

现代文:刚好遇上青州刺史焦和去世,袁绍就让臧洪先主管青州事务以安抚当地百姓。

古文:洪在州二年,群盗奔走。

现代文:臧洪在青州主事两年,原来州里的盗匪全都逃走。

古文:绍叹其能,徙为东郡太守,治东武阳。

现代文:袁绍感叹他的才能,就提升他为东郡太守,治理东武阳。

**古文:太祖围张超于雍丘,超言: 唯恃臧洪,当来救吾。 **

现代文:曹操率军将张超围困在雍丘,张超说: 现在只能依靠臧洪了,他应该会来救我。

古文:众人以为袁、曹方睦,而洪为绍所表用,必不败好招祸,远来赴此。

现代文:但大家都认为袁绍和曹操的关系有所缓和,但臧洪已经很明显地被袁绍重用,他一定不会毁掉目前的大好前程而自招祸事,从那么远的地方赶来援救张超。

**古文:超曰: 子源,天下义士,终不背本者,但恐见禁制,不相及逮耳。 **

现代文:张超说: 臧洪,是天下有名的义士,他一定不会背弃旧主,只是担心他可能会被袁绍阻止,赶不及前来相救。

古文:洪闻之,果徒跣号泣,并勒所领兵,又从绍请兵马,求欲救超,而绍终不听许。

现代文:臧洪听说了这件事,果然赤着脚嚎啕大哭,并召集他所率领的队伍,又向袁绍请求增兵,想要援救张超,但袁绍最终也没有答应他的请求。

古文:超遂族灭。

现代文:张超最后被灭族了。

古文:洪由是怨绍,绝不与通。

现代文:臧洪因为此事对袁绍心存怨恨,断绝的和他的一切来往。

古文:绍兴兵围之,历年不下。

现代文:袁绍就发兵去围攻他,但好几年都没有取得胜利。

古文:绍令洪邑人陈琳书与洪,喻以祸福,责以恩义。

现代文:袁绍就让手下人,臧洪的同乡陈琳给臧洪写信,信中将祸福得失都讲的很清楚,又用恩情道义来指责他。

古文:洪答曰:

现代文:臧洪回信说:

古文:隔阔相思,发于寤寐。

现代文: 我们阔别已久,对你的思念无论是睡梦中还是醒着的时候都很强烈。

古文:幸相去步武之间耳,而以趣舍异规,不得相见,其为怆悢,可为心哉!

现代文:也很庆幸我们之间的距离很短,但因为我们选择的标准不同,遵守的道义不同,所以未能相见,我心中感到十分凄凉悲怆!

古文:前日不遗,比辱雅贶,述叙祸福,公私切至。

现代文:前段时间,承蒙你没有忘记我,给我写了两封书信,信中你为我陈说利害得失,于公于私都非常恳切。

古文:所以不即奉答者,既学薄才钝,不足塞诘;亦以吾子携负侧室,息肩主人,家在东州,仆为仇敌。

现代文:我之所以没有立即回复你,不仅因为我才疏学浅,性情愚钝,没有办法立即回复你的诘责;也因为你带着小妾在袁绍那里逍遥享受,可你的家人还在城里,而我又是袁绍的敌人。

古文:以是事人,虽披中情,堕肝胆,犹身疏有罪,言甘见怪,方首尾不救,何能恤人?

现代文:你在这样的处境中还为袁绍办事,虽然忠心耿耿,披肝沥胆,却依然是被疏远的罪人,言语中还要受袁绍的责难,你自己的事情都自顾不暇,又怎么能怜悯别人呢?

古文:且以子之才,穷该典籍,岂将闇于大道,不达余趣哉!

现代文:况且以你非凡的才能,博览群书的学问,又怎么会在道义之事上糊涂,不了解我的志向呢?

古文:然犹复云云者,仆以是知足下之言,信不由衷,将以救祸也。

现代文:但你在信中还是翻来覆去地说,我就知道你的这些话不是出自你的本心,只是想借此解除自己的祸事。

古文:必欲算计长短,辩谘是非,是非之论,言满天下,陈之更不明,不言无所损。

现代文:假如一定要计较得失对错的话,那么关于是非的标准,天下间各有各的说法,要说出来是说不清楚的,不说也没有什么损失。

古文:又言伤告绝之义,非吾所忍行也,是以捐弃纸笔,一无所答。

现代文:况且,要是说出来,就会使我二人绝交,这是我不忍心的,所以才丢开纸笔,什么都不回复。

古文:亦冀遥忖其心,知其计定,不复渝变也。

现代文:也希望你能谅解我的心情,知道我已经打定主意,不会再改变了。

古文:重获来命,援引古今,纷纭六纸,虽欲不言,焉得已哉!

现代文:但又一次收到你的来信,援引古今事例,洋洋洒洒写了六页纸,虽然本来没有打算和你说,看来是不可能了。

古文:仆小人也,本因行役,寇窃大州,恩深分厚,宁乐今日自还接刃!

现代文: 我只是一个低微的人,原本为袁绍效劳,有幸能主管大州事务,袁绍对于我实在是恩情深厚,我现在怎么忍心反过来和他兵戎相见呢?

古文:每登城勒兵,望主人之旗鼓,感故友之周旋,抚弦搦矢,不觉流涕之覆面也。

现代文:所以每次登上城楼指挥军队,遥望主人袁绍的旗鼓,感念故友的从中周旋,抚弦握箭,不知不觉间就已泪流满面。

古文:何者?

现代文:为什么呢?

古文:自以辅佐主人,无以为悔。

现代文:我自认为辅佐主人,没有什么可后悔的。

古文:主人相接,过绝等伦。

现代文:主人对我的恩宠超出了所有人。

古文:当受任之初,自谓究竟大事,共尊王室。

现代文:我在接受使命主持会盟的时候,发誓一定要结束现在天下动乱的局面,尊奉王室。

古文:岂悟天子不悦,本州见侵,郡将遘牖里之厄。

现代文:谁料天子不悦,张超所在的州郡被曹操占据,郡中将领就像周文王被拘囚牖里一样困厄。

古文:陈留克创兵之谋,谋计栖迟,丧忠孝之名,杖策携背,亏交友之分。

现代文:张超败走陈留,想要我发兵援救攻打曹军。如果我的计划实行得晚,那就会失掉忠孝的名声,如果拄着拐杖带上财物离开,就会损害了朋友间的道义。

古文:揆此二者,与其不得已,丧忠孝之名与亏交友之道,轻重殊涂,亲疏异画,故便收泪告绝。

现代文:比较这两种选择,实在是不得已,丧失忠孝的名声和损害朋友间的道义,程度轻重不同,亲疏有别,所以只好含泪宣布绝交。

古文:若使主人少垂故人,住者侧席,去者克己,不汲汲于离友,信刑戮以自辅,则仆抗季札之志,不为今日之战矣。

现代文:如果主人稍稍怜悯故人,对在身边做事的朋友以礼相待,对离开的友人宽宏大量,不去追究他们的离去,依靠刑罚辅佐自己,那我也会学习吴季札谦让君位的节操,现在也不会与主人交战了。

古文:何以效之?

现代文:但他没有这样做,我又怎么仿效季札呢?

古文:昔张景明亲登坛喢血,奉辞奔走,卒使韩牧让印,主人得地;然后但以拜章朝主,赐爵获传之故,旋时之间,不蒙观过之贷,而受夷灭之祸。

现代文:从前,张景明亲自登上祭坛,歃血为盟,靠着辞令四处奔走游说,最后让冀州牧韩馥让出印信,主人得到了冀州地盘。但不久之后他仅仅因为迎吕布担任兖州牧,得到封赏的缘故,转瞬之间,不但没有得到谅解,反而遭到抄家灭族。

古文:吕奉先讨卓来奔,请兵不获,告去何罪?

现代文:吕布为讨伐董卓,前来请求增兵,没有没有得到应允,便告辞离去,这有什么罪过?

古文:复见斫刺,滨于死亡。

现代文:却反受到攻击,差一点就没命了。

古文:刘子琪奉使逾时,辞不获命,畏威怀亲,以诈求归,可谓有志忠孝,无损霸道者也;然辄僵毙麾下,不蒙亏除。

现代文:刘子璜为袁绍效力很久,他想要辞官却没有得到允准,他既惧怕威势又思念家中亲人,只好说谎请求归乡,这可以说是于忠于孝都做得很好了,也没有损害袁绍的权威,然而不仅请求没有得到批准,就连自己也被打死在袁绍的旌旗之下。

古文:仆虽不敏,又素不能原始见终,睹微知著,窃度主人之心,岂谓三子宜死,罚当刑中哉?

现代文:我虽然不聪明,向来也不能推因知果,但由这些事情来看,揣度主人的心思,又怎么能说这三人本就该死,对他们的处罚是得当的呢?

古文:实且欲一统山东,增兵讨雠,惧战士狐疑,无以沮劝,故抑废王命以崇承制,慕义者蒙荣,待放者被戮,此乃主人之利,非游士之原也。

现代文:况且袁绍原本也打算统一泰山以东地区,扩张势力讨伐仇人,又担心将士们心中疑虑,不能对他们加以劝阻或鼓励,所以就废止君王的命令而推崇承制,仰慕他道义而来的人受到欢迎,想要离他而去的人却遭杀戮,这些都只是袁绍的心意,而不是那些游宦之人的意愿。

古文:故仆鉴戒前人,困穷死战。

现代文:所以我以前人的遭遇为诫,就算走投无路也要死战到底。

古文:仆虽下愚,亦尝闻君子之言矣,此实非吾心也,乃主人招焉。

现代文:我虽然卑微愚蠢之极,也曾听到过君子的言论,这实在不是出自我的本心,都是袁绍逼迫我到这种地步。

古文:凡吾所以背弃国民,用命此城者,正以君子之违,不適敌国故也。

现代文:大概我之所以背弃百姓,下令坚守此城,就是因为背离君子之道,而不顺从敌国吧。

古文:是以获罪主人,见攻逾时,而足下更引此义以为吾规,无乃辞同趋异,非君子所为休戚者哉!

现代文:所以得罪主人,被围攻了很久,而你又引用这个道理来规劝我,难道不是言语相同而意思相反吗,这不是君子对待福祸的态度。

古文:吾闻之也,义不背亲,忠不违君,故东宗本州以为亲援,中扶郡将以安社稷,一举二得以徼忠孝,何以为非?

现代文: 我听说,遵循道义也不能违逆父母,尽忠职守不能违背君主,所以我奉东面的张超为主,把他当做亲援,在东郡辅助袁绍选人用将以安定天下,一举两得,忠孝两全,有什么不对的呢?

古文:而足下欲吾轻本破家,均君主人。

现代文:但你却想要我舍弃至亲,只奉袁绍为君主,这是让我不忠啊。

古文:主人之於我也,年为吾兄,分为笃友,道乖告去,以安君亲,可谓顺矣。

现代文:袁绍对于我来说,年龄上相当于兄长,情分上是至交好友,因为意见不同而离开他以使至亲安定,这是名正言顺的。

古文:若子之言,则包胥宜致命於伍员,不当号哭於秦庭矣。

现代文:如若向你所说,那申包胥就该为伍子胥卖命,而不应该在秦朝大殿上痛哭了。

古文:苟区区於攘患,不知言乖乎道理矣。

现代文:虽然你只是为了解除自己的祸患,却不知道你的话已经违背了你想表达的道理。

古文:足下或者见城围不解,救兵未至,感婚姻之义,惟平生之好,以屈节而苟生,胜守义而倾覆也。

现代文:或者你是见到城池被围困无法解救,援军又还没有到,有感于姻亲的情谊,念着平时的友好关系,认为投降以偷生,胜过坚守道义而死,所以才来劝穷。

古文:昔晏婴不降志於白刃,南史不曲笔以求生,故身著图象,名垂后世,况仆据金城之固,驱士民之力,散三年之畜,以为一年之资,匡困补乏,以悦天下,何图筑室反耕哉!

现代文:但从前晏婴面对楚人的刀斧也没有改变气节,齐国史官南史没有为君主隐讳以求生路,所以被画成图像,流传后世,况且我占据着坚固的防御工事,调动城中所有人的力量,发放三年的储备作为一年的用度,赈济穷困潦倒的人,让天下人高兴,哪里还需要想着盖房去种田以求安逸生活呢?

古文:但惧秋风扬尘,伯珪马首南向,张杨、飞燕,膂力作难,北鄙将告倒县之急,股肱奏乞归之诚耳。

现代文:现在我只担心秋风乍起,伯珪率军向南进发,张杨、飞燕也挥师发难,导致北边的边陲告急,而得力助手都请求归家罢了。

古文:主人当鉴我曹辈,反旌退师,治兵邺垣,何宜久辱盛怒,暴威於吾城下哉?

现代文:主人应该了解我们这边的情况,审时度势地调转旗帜,撤回兵马,回到邺城整顿军队,怎么能任凭怒气长久地折磨自己,在我的城下耍威风呢?

古文:足下讥吾恃黑山以为救,独不念黄巾之合从邪!

现代文:你嘲讽我倚仗黑山军作为后援,怎么不想着与黄巾军的联合呢?

古文:加飞燕之属悉以受王命矣。

现代文:再加上 飞燕 的属下全部听受王。

古文:昔高祖取彭越于钜野,光武创基兆于绿林,卒能龙飞中兴,以成帝业,苟可辅主兴化,夫何嫌哉!

现代文:从前高祖皇帝在钜野战胜并斩杀了彭越,光武帝在绿林中奠定基业,最终光复汉室,成就帝王伟业,如果可以辅佐君主成就伟业,还有什么不甘心呢?

古文:况仆亲奉玺书,与之从事。

现代文:况且我是带着君主的印信诏书来这里与他们共事的。 去吧陈琳!

古文:行矣孔璋!足下徼利於境外,臧洪授命於君亲;吾子讬身於盟主,臧洪策名於长安。

现代文:你在境外追逐名利,而我受命与君亲;你为盟会的主人效力,我在长安因仕宦而献身朝廷。

古文:子谓余身死而名灭,仆亦笑子生死而无闻焉,悲哉!

现代文:你认为我身死之后无人记得,我也笑你无论生死都无人记得,真是悲哀啊!

古文:本同而末离,努力努力,夫复何言!

现代文:我们本来是同一根树枝,现在却各自分开,努力努力吧,还有什么好说的呢!

古文:绍见洪书,知无降意,增兵急攻。

现代文:袁绍受到臧洪的回信,知道他不会投降,就增加兵力加紧攻城。

古文:城中粮谷以尽,外无强救,洪自度必不免,呼吏士谓曰: 袁氏无道,所图不轨,且不救洪郡将。

现代文:城中粮食已经吃尽,又没有强有力的外援,臧洪估计自己是一定不能幸免的了,就召集手下将士说: 袁氏不守天道,图谋不轨,而且不肯援救城中的将士。

古文:洪於大义,不得不死,今诸君无事空与此祸!

现代文:我从大义来讲,是不得不死了,但现在你们没有得罪袁绍却遭此大祸!

**古文:可先城未败,将妻子出。 **

现代文:你们可以在城还没有被攻破之前,带着自己的亲属逃出城去。

**古文:将吏士民皆垂泣曰: 明府与袁氏本无怨隙,今为本朝郡将之故,自致残困,吏民何忍当舍明府去也! **

现代文:在场的将士百姓都流着泪说: 您和袁绍原本没有什么仇怨,现在只是因为是本朝的郡守,才招来这样的祸事,我们怎么忍心舍弃您独自逃跑呢!

古文:初尚掘鼠煮筋角,后无可复食者。

现代文:刚开始的时候,城中将士百姓还还掘老鼠、挖树根充饥,到后来就没有可吃的东西了。

**古文:主簿启内厨米三斗,请中分稍以为糜粥,洪叹曰: 独食此何为! **

现代文:城中主簿官中厨房中拿出三斗米,想要从中分一部分给臧洪煮一点稠粥给臧洪,臧洪感叹说: 我自己这样吃做什么呢?

古文:使作薄粥,众分歠之,杀其爱妾以食将士。

现代文:就令人全部煮成稀粥,和大家一起分食。后来还将自己的爱妾杀了分给将士们吃。

古文:将士咸流涕,无能仰视者。

现代文:将士们都痛哭流涕,没有敢抬起头看的。

古文:男女七八千人相枕而死,莫有离叛。

现代文:以至于到后来城中男女七八千人相枕而死,也没有一个叛逃的。

古文:城陷,绍生执洪。

现代文:后来城被攻破,袁绍生擒了臧洪。

古文:绍素亲洪,盛施帏幔,大会诸将见洪,谓曰: 臧洪,何相负若此!

现代文:他与臧洪向来关系很好,就在帐篷中大摆宴席,召集手下将领都来见臧洪,并对臧洪说: 臧洪啊,你怎么这样背叛我呢?

**古文:今日服未? **

现代文:现在你服不服?

古文:洪据地瞋目曰: 诸袁事汉,四世五公,可谓受恩。

现代文:臧洪撑在地上瞪大眼睛说: 袁氏几代在汉家朝廷为官,四朝中有五人位列三公,可以称得上深受皇恩了。

古文:今王室衰弱,无扶翼之意,欲因际会,希冀非望,多杀忠良以立奸威。

现代文:现在刘王室衰微,你不但没有辅佐之意,还趁着天下动乱生出非分之想,杀害众多忠臣良将来树立自己的淫威。

古文:洪亲见呼张陈留为兄,则洪府君亦宜为弟,同共戮力,为国除害,何为拥众观人屠灭!

现代文:我亲眼见到你称呼张邈为兄长,那么我府君张超也该算是你的弟弟,你们应该齐心协力为国锄奸,你怎么能坐拥强大的军力却眼看着被人被杀灭屠尽呢?

**古文:惜洪力劣,不能推刃为天下报仇,何谓服乎! **

现代文:可惜我力量弱小,不能亲自拿着兵刃杀了你为天下报仇,又怎么能臣服呢?

古文:绍本爱洪,意欲令屈服,原之;见洪辞切,知终不为己用,乃杀之。

现代文:袁绍本来就爱惜臧洪,只是想要他屈服,那就能原谅他,但看见臧洪言语激烈恳切,之大他到底是不会为自己所用的,就杀了他。

古文:洪邑人陈容少为书生,亲慕洪,随洪为东郡丞;城未败,洪遣出。

现代文:洪邑人陈容,跟臧洪是同乡,年轻是是个读书人,很是仰慕臧洪,就追随臧洪担任了东郡的一名小官;城还未被攻破的时候,臧洪将他派出城。

**古文:臧洪发举为郡将,奈何杀之! 绍惭,左右使人牵出,谓曰: 汝非臧洪俦,空复尔为! **

现代文:袁绍与臧洪见面时,也让他在场看着,他看到臧洪要被处死,就起身对袁绍说: 将军要谋划大业,是希望为天下了斩奸除恶,但现在却先诛杀忠义之人,这不是违背了天意吗?袁绍恼羞成怒,叫人把他拉了出去,并对他说: 你是不是臧洪的同伙?不然你为什么为他求情?

古文:容顾曰: 夫仁义岂有常,蹈之则君子,背之则小人。

现代文:陈容回头说: 仁义是否有一定的标准呢,施行仁义的人是君子,违背仁义的人是小人。

**古文:今日宁与臧洪同日而死,不与将军同日而生! **

现代文:今天我宁愿与臧洪同日死,也不与你同日生。

古文:复见杀。

现代文:于是双双被杀。

**古文:在绍坐者无不叹息,窃相谓曰: 如何一日杀二烈士! **

现代文:在座的袁绍部下没有不叹息痛心的,私下相互议论说: 怎么能一天之内连杀两位忠烈之人呢?

古文:先是,洪遣司马二人出,求救于吕布;比还,城已陷,皆赴敌死。

现代文:在城还未被攻破之时,臧洪曾派二名司马出城向吕布求援,等到回来的时候城已经陷落,二人都冲进战场,与敌人交战而死。

古文:评曰:吕布有虓虎之勇,而无英奇之略,轻狡反覆,唯利是视。

现代文:评曰:吕布有咆哮老虎那样的勇猛,却没有超群智慧的谋略,轻抚狡诈而反复无常,眼中有的只是私利。

古文:自古及今,未有若此不夷灭也。

现代文:从古到今,像这样的人没有不被消灭的。

古文:昔汉光武谬於庞萌,近魏太祖亦蔽于张邈。

现代文:从前汉光武帝被庞萌欺骗,近世魏太祖被张邈所蒙蔽。

古文:知人则哲,唯帝难之,信矣!

现代文:所以能识人的就是哲人,但这就连帝王也难做到,这是正确的啊!

古文:陈登、臧洪并有雄气壮节,登降年夙陨,功业未遂,洪以兵弱敌强,烈志不立,惜哉!

现代文:陈登、臧洪都有英雄的气概和节操,但陈登英年早逝,未能成就一番功业,臧洪因为军力较弱而敌人强盛,壮志也未能成就,可惜啊!