荀彧攸贾诩传

古文:荀彧字文若,颍川颍阴人也。

现代文:荀彧字文若,是颍川郡颍阴县人。

古文:祖父淑,字季和,朗陵令。

现代文:他的祖父荀淑,字季和,曾是郎陵县的县令。

古文:当汉顺、桓之间,知名当世。

现代文:在汉顺帝、桓帝时期就很有名望。

古文:有子八人,号曰八龙。

现代文:他有八个儿子,号称 八龙 。

古文:彧父绲,济南相。

现代文:荀彧的父亲荀绲,担任过济南国相。

古文:叔父爽,司空。

现代文:叔父荀爽,担任过司空。

**古文:彧年少时,南阳何颙异之,曰: 王佐才也。 **

现代文:荀彧年少的时候,南阳的何颙就认为他是个奇才,评价说: 荀彧是辅佐帝王的人才啊。

古文:永汉元年,举孝廉,拜守宫令。

现代文:永汉元年,荀彧被推举为孝廉,被任命为守宫令。

古文:董卓之乱,求出补吏。

现代文:董卓作乱时,他请求出京到地方任职。

**古文:除亢父令,遂弃官归,谓父老曰: 颍川,四战之地也,天下有变,常为兵冲,宜亟去之,无久留。 **

现代文:他被任命为亢父县令,就辞官回乡,并对当地百姓说: 颍川地理位置重要,是四面受敌的地方,现在天下出现动乱,这里就会成为军事要地,大家应该尽快离开不要久留。

古文:乡人多怀土犹豫,会冀州牧同郡韩馥遣骑迎之,莫有随者,彧独将宗族至冀州。

现代文:但这里的百姓大多怀恋故地,犹疑不定,刚好冀州牧同郡人韩馥派遣骑兵来迎接他们转移,但没有人愿意跟随离开,只有荀彧带着族人迁到冀州。

古文:而袁绍已夺馥位,待彧以上宾之礼。

现代文:但这时袁绍已经占据了韩馥的位置,对待荀彧依然很尊重。

古文:彧弟谌及同郡辛评、郭图,皆为绍所任。

现代文:荀彧的弟弟荀谌和同郡人辛评、郭图都被袁绍任用。

古文:彧度绍终不能成大事,时太祖为奋武将军,在东郡。

现代文:荀彧估计袁绍最终也不会能成就功业,当时太祖还担任奋武将军,在东郡驻守。

古文:初平二年,彧去绍从太祖。

现代文:初平二年,荀彧离开袁绍前去追随太祖。

**古文:太祖大悦曰: 吾之子房也。 **

现代文:太祖很高兴地说: 荀彧就是我的张良啊。

古文:以为司马,时年二十九。

现代文:并任命他为司马,这时荀彧二十九岁。

**古文:是时,董卓威陵天下,太祖以问彧,彧曰: 卓暴虐已甚,必以乱终,无能为也。 **

现代文:当时,董卓倚仗权势威慑天下,太祖问荀彧对此该怎么办,荀彧说: 董卓的残暴已经非常严重了,最后一定因为动乱灭亡,现在也做不了什么。

古文:卓遣李傕等出关东,所过虏略,至颍川、陈留而还。

现代文:董卓派李傕等人率军出关东,经过的地方都大肆掳掠,直到颍川、陈留才返回。

古文:乡人留者多见杀略。

现代文:当初留在颍川的百姓大多都被杀了。

古文:明年,太祖领兖州牧,后为镇东将军,彧常以司马从。

现代文:第二年,太祖兼任兖州牧,后来又担任镇东将军,荀彧常常都是以司马的官职跟随太祖左右。

古文:兴平元年,太祖征陶谦,任彧留事。

现代文:兴平元年,太祖率军征讨陶谦,让荀彧留下来主持事务。

古文:会张邈、陈宫以兖州反,潜迎吕布。

现代文:刚好遇上张邈、陈宫依据兖州造反,暗中奉迎吕布。

**古文:布既至,邈乃使刘翊告彧曰: 吕将军来助曹使君击陶谦,宜亟供其军食。 **

现代文:吕布来到兖州以后,张邈才派使者刘翊对荀彧说: 吕将军是前来帮助曹使君讨伐陶谦的,应该尽快为他提供粮饷物资。

古文:众疑惑。

现代文:众人都心存疑虑。

古文:彧知邈为乱,即勒兵设备,驰召东郡太守夏侯惇,而兖州诸城皆应布矣。

现代文:荀彧知道张邈是打算反叛的,立刻整肃军队,准备好装备,迅速召来东郡太守夏侯惇,但这时兖州的各县都已经顺应吕布了。

古文:时太祖悉军攻谦,留守兵少,而督将大吏多与邈、宫通谋。

现代文:当时太祖全军围攻陶谦,留下守卫的兵力较少,军中的将领和掌管大多都和张邈、陈宫串通了。

古文:惇至,其夜诛谋叛者数十人,众乃定。

现代文:夏侯军率部赶到,当晚就诛杀了数十个计划反叛的人,军中才平定下来。

古文:豫州刺史郭贡帅众数万来至城下,或言与吕布同谋,众甚惧。

现代文:豫州刺史郭贡带领数万人马来到兖州城下,有人说他和吕布是同谋,城中人都十分害怕。

古文:贡求见彧,彧将往。

现代文:郭贡请求和荀彧会面,荀彧准备前往。

**古文:惇等曰: 君,一州镇也,往必危,不可。 **

现代文:夏侯惇等人说: 您是镇守一州的人,若是前去一定很危险,不能去。

古文:彧曰: 贡与邈等,分非素结也,今来速,计必未定;及其未定说之,纵不为用,可使中立。

现代文:荀彧说: 郭贡和张邈等人,原来就不是一直互相勾结的,现在他率军赶来,一定是还没有下定决心;趁他还没下定决心的时候去游说他,就算不能为我们所用,也至少能让他保持中立。

**古文:若先疑之,彼将怒而成计。 **

现代文:如果现在就怀疑他,他一定会因恼怒而下决心的。

古文:贡见彧无惧意,谓鄄城未易攻,遂引兵去。

现代文:郭贡看荀彧一点都不害怕,认为鄄城不容易攻占,就率军离开了。

古文:又与程昱计,使说范、东阿,卒全三城,以待太祖。

现代文:荀彧又和程昱计划,让程昱去游说范县和东阿县,最终三座城都得以保全,等待太祖回军。

古文:太祖自徐州还击布濮阳,布东走。

现代文:太祖率军从徐州返回,中途在濮阳和吕布交战,吕布失利,往东逃走。

古文:二年夏,太祖军乘氏,大饥,人相食。

现代文:兴平二年夏天,太祖在乘氏驻军,但发生了饥荒,出现了人吃人的惨象。

古文:陶谦死,太祖欲遂取徐州,还乃定布。

现代文:陶谦死后,太祖想要趁机占据徐州,再返回讨伐吕布。

古文:彧曰: 昔高祖保关中,光武据河内,皆深根固本以制天下,进足以胜敌,退足以坚守,故虽有困败而终济大业。

现代文:荀彧说: 从前高祖皇帝保有关中,汉光武帝占据河内,都是依靠着坚实的基业去控制天下,这样进攻可以制敌,退守也足以坚守,所以虽然途中遭遇过失败但最终还是成就了大业。

古文:将军本以兖州首事,平山东之难,百姓无不归心悦服。

现代文:将军您本来是依据兖州起事,平定了山东地区的动乱,百姓没有不心悦诚服的。

古文:且河、济,天下之要地也,今虽残坏,犹易以自保,是亦将军之关中、河内也,不可以不先定。

现代文:况且兖州横跨黄河、济水,是兵家重地现在虽然破败,但以其自身实力自保,还是容易的,这就是您的关中和河内,不可以不先平定。

古文:今以破李封、薛兰,若分兵东击陈宫,宫必不敢西顾,以其间勒兵收熟麦,约食畜谷,一举而布可破也。

现代文:现在李封、薛兰已经被攻破,如若分出一部分兵力往东攻打陈宫,陈宫一定不敢再往西,我们可以在这期间率兵收割麦子,储备粮食,就可以全力出击,那一定就能攻破吕布。

古文:破布,然后南结扬州,共讨袁术,以临淮、泗。

现代文:打败吕布后往南联合扬州的刘繇,合军讨伐袁术,将势力扩展到淮水、泗水地区。

古文:若舍布而东,多留兵则不足用,少留兵则民皆保城,不得樵采。

现代文:如果放弃攻打吕布而往东进攻徐州,那留守的兵力多,就不够攻城,如果留守的兵力少,那就要百姓都来守城,就没有办法砍柴收麦。

古文:布乘虚寇暴,民心益危,唯鄄城、范、卫可全,其馀非己之有,是无兖州也。

现代文:吕布如果趁机侵犯施暴,就会导致民心不稳,如果只保全了鄄城、范、卫三城,其它地区都不为我们所有,那也就等于失去了兖州。

古文:若徐州不定,将军当安所归乎?

现代文:如果到时候徐州不能攻破,将军您要在哪里安身呢?

古文:且陶谦虽死,徐州未易亡也。

现代文:况且陶谦虽然死了,但徐州也不是容易攻占的。

古文:彼惩往年之败,将惧而结亲,相为表里。

现代文:他们会借鉴往年失败的教训,会因工具而紧密联系,互相照应。

古文:今东方皆以收麦,必坚壁清野以待将军,将军攻之不拔,略之无获,不出十日,则十万之众未战而自困耳。

现代文:现在徐州已经开始收麦,一定会巩固壁垒,清楚郊野来等待将军,将军您进攻不能取胜,抢夺也没有收获,不到十天,我军十万人马还没交战就已经疲乏不堪了。

古文:前讨徐州,威罚实行,其子弟念父兄之耻,必人自为守,无降心,就能破之,尚不可有也。

现代文:上次征讨徐州,实行以刑罚治理的措施,徐州人想到父兄被杀的耻辱,一定会自发守城,没有投降的想法,就算攻占了徐州,也是不能拥有的。

古文:夫事固有弃此取彼者,以大易小可也,以安易危可也,权一时之势,不患本之不固可也。

现代文:天下之事,本来就有舍弃这个去拿那个的,只要是用大的换取小的,用平安的换掉危险的就可以了,权衡现在的局势,不担心根基不牢固也是可以的。

**古文:今三者莫利,愿将军熟虑之。 **

现代文:现在这三方面没有一个是有利的,希望将军您好好考虑吧。

古文:太祖乃止。

现代文:太祖才才打消了攻徐州的念头。

古文:大收麦,复与布战,分兵平诸县。

现代文:全力收割麦子,然后再次和吕布交战,同时分出人马平定各县。

古文:布败走,兖州遂平。

现代文:吕布战败逃走,太祖就平定了兖州。

古文:建安元年,太祖击破黄巾。

现代文:建安元年,太祖率军攻破黄巾军。

古文:汉献帝自河东还洛阳。

现代文:汉献帝从河东返回洛阳。

古文:太祖议奉迎都许,或以山东未平,韩暹、杨奉新将天子到洛阳,北连张杨,未可卒制。

现代文:太祖想要将献帝迎到许县,有人认为山东地区还没平定,韩暹、杨奉刚将天子迎到洛阳,往北又与张杨联合,还不能立刻控制他们。

古文:彧劝太祖曰: 昔晋文纳周襄王而诸侯景从,高祖东伐为义帝缟素而天下归心。

现代文:荀彧劝说太祖: 从前晋文王奉迎周襄王,诸侯无不跟随,汉高祖东征项羽之时,为义帝穿丧服,天下万民都愿意归顺。

古文:自天子播越,将军首唱义兵,徒以山东扰乱,未能远赴关右,然犹分遣将帅,蒙险通使,虽御难于外,乃心无不在王室,是将军匡天下之素志也。

现代文:自从天子开始逃亡,将军您是第一个呼吁起兵的,只是因为山东地区乱象纷纷,所以一直未能奔向关右地区,但还是分兵,派出将领冒着风险和朝廷联络,虽然在外努力挽救朝廷危难,但心里一直牵挂着王室,这是一直以来匡扶天下的志向。

古文:今车驾旋轸,东京榛芜,义士有存本之思,百姓感旧而增哀。

现代文:现在天子返回洛阳,但洛阳破败荒芜,城中义士都有保存朝廷的想法,百姓更因感念天子而哀伤不已。

古文:诚因此时,奉主上以从民望,大顺也;秉至公以服雄杰,大略也;扶弘义以致英俊,大德也。

现代文:应该趁着这个时机,奉迎天子回归,顺应民意,这是很好的做法;怀着大公无私的想法,就会使天下英雄豪杰都信服,这就是雄才大略;匡扶正义,使天下英杰都前来归顺,这是有大德。

古文:天下虽有逆节,必不能为累,明矣。

现代文:这样就算天下有人反叛,也一定不会成为我们的祸患,这是很明确的。

古文:韩暹、杨奉其敢为害!

现代文:韩暹、杨奉这些人又怎么敢作恶呢!

**古文:若不时定,四方生心,后虽虑之,无及。 **

现代文:现在如果不趁实际平定,各地的人都生出狼子野心,那就算以后再来考虑,也是来不及的。

古文:太祖遂至洛阳,奉迎天子都许。

现代文:太祖就到了洛阳,奉迎天子迁都许县。

古文:天子拜太祖大将军,进彧为汉侍中,守尚书令。

现代文:天子授予太祖大将军之职,提升荀彧为汉侍中,代理尚书令。

古文:常居中持重,太祖虽征伐在外,军国事皆与彧筹焉。

现代文:荀彧一直在朝中处理政务,太祖虽然在外征讨,但军国大事都和荀彧商讨。

**古文:太祖问彧: 谁能代卿为我谋者? **

现代文:太祖问荀彧说: 有谁能代替你为我谋划事情呢?

古文:彧言 荀攸、锺繇 。

现代文:荀彧说: 荀攸、钟繇可以。

古文:先是,彧言策谋士,进戏志才。

现代文:之前,荀彧谈到谋士,推荐了戏志才。

古文:志才卒,又进郭嘉。

现代文:戏志才死后,又举荐了郭嘉。

古文:太祖以彧为知人,诸所进达皆称职,唯严象为扬州,韦康为凉州,后败亡。

现代文:太祖认为荀彧善于识人,他所举荐的人都是称职的,只有推荐严象为扬州刺史,韦康为凉州刺史后,他们之后都战败身亡了。

古文:自太祖之迎天子也,袁绍内怀不服。

现代文:自从太祖将天子迎到许县,袁绍心中不服气。

古文:绍既并河朔,天下畏其强。

现代文:袁绍已经占据了河朔地区,天下都畏惧他的强大。

古文:太祖方东忧吕布,南拒张绣,而绣败太祖军於宛。绍益骄,与太祖书,其辞悖慢。

现代文:太祖正在为东面的吕布担忧,又要抵抗南边的张绣,而张绣又在宛城大败太祖军队,袁绍日益骄横,给太祖的书信上,言语很狂悖轻慢。

古文:太祖大怒,出入动静变於常,众皆谓以失利於张绣故也。

现代文:太祖非常生气,出入的言行举止都和往常不同,众人都说是因为跟张绣交战失败。

**古文:锺繇以问彧,彧曰: 公之聪明,必不追咎往事,殆有他虑。 **

现代文:锺繇将这件事问荀彧,荀彧说: 以曹公的聪慧,一定不会追究责怪过去的事,大概是有其他忧虑的事情。

**古文:则见太祖问之,太祖乃以绍书示彧,曰: 今将讨不义,而力不敌,何如? **

现代文:于是在拜见太祖的时候就问了这件事,太祖就将袁绍的信件拿给荀彧看,说: 我现在打算讨伐这些不义之人,但是力量不足,该怎么办呢?

古文:彧曰: 古之成败者,诚有其才,虽弱必强,苟非其人,虽强易弱,刘、项之存亡,足以观矣。

现代文:荀彧说: 古往今来较量的人,如果确实有才能,虽然暂时弱小也会强盛起来,如果没有才能,即使刚开始时强盛,也会渐渐衰弱,看刘邦和项羽的成败生死,就知道了。

古文:今与公争天下者,唯袁绍尔。

现代文:现在和您争夺天下的,只有袁绍而已。

古文:绍貌外宽而内忌,任人而疑其心,公明达不拘,唯才所宜,此度胜也。

现代文:但袁绍看起来宽和实际上内心猜忌,任用贤人却总是怀疑他们的用心,但您明白通达不拘小节,只要是人才都重用,这是您在度量上胜过袁绍的。

古文:绍迟重少决,失在后机,公能断大事,应变无方,此谋胜也。

现代文:袁绍犹疑不定,缺少决断,总是错失先机,但您遇事有决断,不拘于应变方法,这是您在谋略上胜过袁绍的。

古文:绍御军宽缓,法令不立,士卒虽众,其实难用,公法令既明,赏罚必行,士卒虽寡,皆争致死,此武胜也。

现代文:袁绍治军不严,没有确立军中法令,所以军中人数虽多,但实际上很难发挥作用,但您法令严明,有功必赏有过必罚,所以士兵虽然少,但都愿意为您效死力,这是您在武力上胜过袁绍的。

古文:绍凭世资,从容饰智,以收名誉,故士之寡能好问者多归之,公以至仁待人,推诚心不为虚美,行己谨俭,而与有功者无所吝惜,故天下忠正效实之士咸愿为用,此德胜也。

现代文:袁绍仗着世家公子的资本,从容不迫,美化自己的才智,沽名钓誉,所以谋士里缺少能人但追求虚名的人大多愿意归附他,而您以至高的仁德待人,推心置腹不求虚名,行为上严谨恭俭,对待有功的将士不吝啬赏赐,所以天下间忠诚正直努力实干的人才都愿意为您所用,这是在德行上胜过袁绍的。

古文:夫以四胜辅天子,扶义征伐,谁敢不从?

现代文:凭借这四个方面辅佐天子,匡扶正义征伐四方,有谁敢不听从?

**古文:绍之强其何能为! **

现代文:袁绍强大,又能做什么呢?

古文:太祖悦。

现代文:太祖很高兴。

**古文:彧曰: 不先取吕布,河北亦未易图也。 **

现代文:荀彧说: 不先打败吕布,河北地区也不容易攻占。

古文:太祖曰: 然。

现代文:太祖说: 你说得对。

古文:吾所惑者,又恐绍侵扰关中,乱羌、胡,南诱蜀汉,是我独以兖、豫抗天下六分之五也。

现代文:我所疑惑的,是担忧袁绍又进犯关中地区,使羌、胡等少数民族作乱,又引诱南面的蜀汉,那我就只能凭借兖州、豫州两地抵御天下六分之五的兵力,那该怎么办呢?

古文:为将奈何? 彧曰: 关中将帅以十数,莫能相一,唯韩遂、马超最强。

现代文:荀彧说: 关中地区的将领统帅有几十个,没有人能将他们联合起来,其中只有韩遂和马超是最强的。

古文:彼见山东方争,必各拥众自保。

现代文:他们看见山东地区正在相争,一定会拥兵自保。

古文:今若抚以恩德,遣使连和,相持虽不能久安,比公安定山东,足以不动。

现代文:现在如果以恩德招抚他们,派出使者和他们联络交好,互相牵制虽然不能长久安定,但在您平定山东地区之前,足够让他们不妄动了。

**古文:锺繇可属以西事,则公无忧矣。 **

现代文:而可以将西边的事务托付给锺繇,那您就没有什么忧虑的了。

古文:三年,太祖既破张绣,东禽吕布,定徐州,遂与袁绍相拒。

现代文:建安三年,太祖攻破张绣之后,又率军往东生擒了吕布,平定了徐州,然后和袁绍对峙。

**古文:孔融谓彧曰: 绍地广兵强;田丰、许攸,智计之士也,为之谋;审配、逢纪,尽忠之臣也,任其事;颜良、文丑,勇冠三军,统其兵,殆难克乎! **

现代文:孔融对荀彧说: 袁绍地盘广大,兵强马壮;田丰、许攸都是有智谋的人,为他出谋划策;审配、逢纪都是尽忠职守的良臣,为他所用;颜良、文丑都是勇冠三军的,为他统率军队,只怕很难攻克啊!

古文:彧曰: 绍兵虽多而法不整。

现代文:荀彧说: 袁绍兵力岁多但军法不严整。

古文:田丰刚而犯上,许攸贪而不治。

现代文:田丰刚戾又好冒犯上级,许攸贪婪而不能约束。

古文:审配专而无谋,逢纪果而自用,此二人留知后事,若攸家犯其法,必不能纵也,不纵,攸必为变。

现代文:审配专权而没有智谋,逢纪果决而刚愎自用,这两人被留下来管理后方,如果许攸家违背法令,他们一定不会纵容,那许攸一定叛变。

**古文:颜良、文丑,一夫之勇耳,可一战而禽也。 **

现代文:颜良、文丑,只不过是匹夫之勇,一战就可以生擒他们。

古文:五年,与绍连战。

现代文:建安五年,太祖和袁绍多次交战。

古文:太祖保官渡,绍围之。

现代文:太祖固守官渡,袁绍率军将他包围。

古文:太祖军粮方尽,书与彧,议欲还许以引绍。

现代文:太祖军粮快要吃完的时候,写信给荀彧,商议着打算率军退回许县来引开袁绍军队。

古文:彧曰: 今军食虽少,未若楚、汉在荥阳、成皋间也。

现代文:荀彧说: 现在军粮虽然少,但也还不像楚汉相争之时在荥阳、成皋之间那样艰难。

古文:是时刘、项莫肯先退,先退者势屈也。

现代文:那时刘邦和项羽没有谁愿意先撤军,因为先退走的人就落了下风。

古文:公以十分居一之众,画地而守之,扼其喉而不得进,已半年矣。

现代文:现在您仅依靠着只是袁绍军队十分之一的队伍就地死守,扼住袁绍咽喉使他不能前进,已有半年之久。

**古文:情见势竭,必将有变,此用奇之时,不可失也。 **

现代文:现在已经了解敌人的状况,知道他的声势正在衰竭,局势一定会发生变化,这就是用奇计的时机,千万不要错失啊。

古文:太祖乃住。

现代文:太祖才留在在官渡。

古文:遂以奇兵袭绍别屯,斩其将淳于琼等,绍退走。

现代文:然后派出奇兵偷袭袁绍驻扎在别处得到部队,斩杀他的大将淳于琼等人,袁绍败走。

古文:审配以许攸家不法,收其妻子,攸怒叛绍;颜良、文丑临阵授首;田丰以谏见诛,皆如彧所策。

现代文:审配因为许攸不受法令,将他的妻儿都收押起来,许攸大怒,背叛了袁绍;颜良、文丑在阵前被斩首;田丰因为劝谏被杀,都像荀彧所说的那样。

古文:六年,太祖就谷东平之安民,粮少,不足与河北相支,欲因绍新破,以其间击讨刘表。

现代文:建安六年,太祖到东平国的安民县筹集军粮,但粮食太少,不足以和河北相比,太祖想要趁着刚打败袁绍,利用这个时间征讨刘表。

**古文:彧曰: 今绍败,其众离心,宜乘其困,遂定之;而背兖、豫,远师江、汉,若绍收其馀烬,承虚以出人后,则公事去矣。 **

现代文:荀彧说: 现在袁绍一定失败,部下离散,应该趁着他人马困乏的时候,一举平定他;而我们现在背靠兖州、豫州,如果兴师动众远征江汉地区,要是袁绍趁机召集余众,乘着我们后方空虚大举进攻,那您的大业就没有指望了。

古文:太祖复次于河上。

现代文:于是太祖又在黄河岸边驻扎。

古文:绍病死,太祖渡河,击绍子谭、尚,而高幹、郭援侵略河东,关右震动,锺繇帅马腾等击破之。

现代文:袁绍因病去世后,太祖率军渡过黄河攻打袁绍的儿子袁谭、袁尚;而高干、郭援进犯河东郡,关右地区都被震动,锺繇率领马腾等人大败了高干等人。

古文:语在繇传。

现代文:这件事《钟繇传》中有详细记载。

古文:八年,太祖录彧前后功,表封彧为万岁亭侯。

现代文:建安八年,太祖统计荀彧先后立下的功劳,上表请求封荀彧为万岁亭侯。

古文:九年,太祖拔邺,领冀州牧。

现代文:建安九年,太祖攻占了邺城,兼任冀州牧。

**古文:或说太祖 宜复古置九州,则冀州所制者广大,天下服矣。 **

现代文:有人对太祖说: 应该恢复古代制度,设立九州,那么冀州州所控制的地盘广大,天下就会服从您了。

古文:太祖将从之,彧言曰: 若是,则冀州当得河东、冯翊、扶风、西河、幽、并之地,所夺者众。

现代文:太祖即将听从他的建议,荀彧说: 如果是这样。那冀州就会包括现在河东、冯诩、扶风、河西、幽州、并州的地域,那来争夺的人就会多了。

古文:前日公破袁尚,禽审配,海内震骇,必人人自恐不得保其土地,守其兵众也;今使分属冀州,将皆动心。

现代文:不久前您击败袁尚,生擒了审配,天下惊惧,必定每个人都担心不能保有自己的地盘,守住自己的军队;现在让他们分属冀州,都已经心生想法。

古文:且人多说关右诸将以闭关之计;今闻此,以为必以次见夺。

现代文:况且很多人都说关右地区的将领将要以闭关自守为计;现在听说这样的消息,一定认为会被一个一个吞并。

古文:一旦生变,虽有守善者,转相胁为非,则袁尚得宽其死,而袁谭怀贰,刘表遂保江、汉之间,天下未易图也。

现代文:一旦发生变故,就算有坚守正道的人,在威逼利诱之下也会助纣为虐,那么袁尚的死期就会推迟,而袁谭也会生出二心,刘表趁机固守江汉的地盘,天下就不容易夺取了。

古文:愿公急引兵先定河北,然后修复旧京,南临荆州,责贡之不入,则天下咸知公意,人人自安。

现代文:希望您迅速率军,先平定河北地区,再修整洛阳,往南发兵荆州,指责刘表不向朝廷进贡,那天下之人都能明白您的想法了,人人都会安心。

**古文:天下大定,乃议古制,此社稷长久之利也。 **

现代文:天下安定之后,再商议恢复古代制度,这才是对江山社稷长久有利的办法。

古文:太祖遂寝九州议。

现代文:于是太祖停止了恢复九州的计划。

古文:是时荀攸常为谋主。

现代文:当时荀攸是太祖主要的谋士。

古文:彧兄衍以监军校尉守邺,都督河北事。

现代文:荀彧的兄长荀衍以监军校尉的身份留守邺城,督领河北地区事务。

古文:太祖之征袁尚也,高幹密遣兵谋袭邺,衍逆觉,尽诛之,以功封列侯。

现代文:太祖征讨袁绍的时候,高幹暗中派兵偷袭邺城,荀衍事先就察觉了,将高幹等人全部诛杀,因为这一功劳被封为列侯。

古文:太祖以女妻彧长子惲,后称安阳公主。

现代文:太祖将自己的女儿嫁给荀彧的长子荀恽,后被称为安阳公主。

古文:彧及攸并贵重,皆谦冲节俭,禄赐散之宗族知旧,家无馀财。

现代文:荀彧和荀攸都位高权重,但都谦虚谨慎,也很节俭,将得到的俸禄和赏赐分散给族人旧交,家中没有什么多余的财物。

古文:十二年,复增彧邑千户,合二千户。

现代文:建安十二年,朝廷又为荀彧增加食邑一千户,和之前的一共两千户。

古文:太祖将伐刘表,问彧策安出,彧曰: 今华夏已平,南土知困矣。

现代文:太祖即将征讨刘表,询问荀彧有什么好的计划,荀彧说: 现在中原各地已经平定,南方的就知道处境困难了。

**古文:可显出宛、叶而间行轻进,以掩其不意。 **

现代文:可以表面上出兵宛城、叶县,但暗中过小路轻装前进,趁其不备攻打。

古文:太祖遂行。

现代文:太祖就按照这个计划实行。

古文:会表病死,太祖直趋宛、叶如彧计,表子琮以州逆降。

现代文:适逢刘表病死,太祖按荀彧的计策率军直奔宛城、叶县,刘表的儿子刘琮献出荆州投降。

古文:十七年,董昭等谓太祖宜进爵国公,九锡备物,以彰殊勋,密以谘彧。

现代文:建安十七年,董昭等人认为太祖应该晋爵位为国公,并赏赐九锡,以彰显他巨大的功绩,并秘密地询问荀彧这件事。

古文:彧以为太祖本兴义兵以匡朝宁国,秉忠贞之诚,守退让之实;君子爱人以德,不宜如此。

现代文:荀彧认为太祖本来起兵就是要匡扶朝政,平定天下,心怀忠贞诚意,保持谦让的行为;君子欣赏人的品德,不应该这样赏赐。

古文:太祖由是心不能平。

现代文:太祖于是心中愤愤不平。

古文:会征孙权,表请彧劳军于谯,因辄留彧,以侍中光禄大夫持节,参丞相军事。

现代文:适逢要讨伐孙权,太祖上书请求派荀彧到谯县慰劳军队,趁机将荀彧留下,让他担任侍中、光禄大夫,持符节,参与决定丞相军事。

古文:太祖军至濡须,彧疾留寿春,以忧薨,时年五十。

现代文:太祖大军开到濡须,荀彧因病留在扬州寿春,后来抑郁而死,时年五十岁。

古文:谥曰敬侯。

现代文:谥号为敬侯。

古文:明年,太祖遂为魏公矣。

现代文:第二年,太祖就成为了魏公。

古文:子惲,嗣侯,官至虎贲中郎将。

现代文:荀彧的儿子荀惲,继承了侯位,做官到了虎贲中郎将。

古文:初,文帝与平原侯植并有拟论,文帝曲礼事彧。

现代文:当初,文帝和平原侯曹植都被拟立为太子,文帝对荀彧以礼相待。

古文:及彧卒,惲又与植善,而与夏侯尚不穆,文帝深恨惲。惲早卒,子甝、霬以外甥故犹宠待。

现代文:等到荀彧死后,荀惲又和曹植交好,而与夏侯尚不和,文帝心中很怨恨荀惲,荀惲早年就去世了,他的儿子荀甝、荀霬和他的外甥仍然深受恩宠。

古文:惲弟俣,御史中丞,俣弟诜,大将军从事中郎,皆知名,早卒。

现代文:荀惲的弟弟荀俣,是御史中丞,荀俣的弟弟荀诜,是大将军从事中郎,两人都很出名,但死的早。

古文:诜弟顗,咸熙中为司空。

现代文:荀诜的弟弟荀顗,咸熙年间担任司空。

古文:惲子甝,嗣为散骑常侍,进爵广阳乡侯,年三十薨。

现代文:荀惲的儿子荀甝,继承了散骑常侍的职位,后又进封为广阳乡侯,三十岁时就去世了。

古文:子頵嗣。

现代文:荀甝的儿子荀頵承袭了爵位。

古文:霬官至中领军,薨,谥曰贞侯,追赠骠骑将军。

现代文:荀霬官至中领军,去世后谥号为贞侯,追赠骠骑将军。

古文:子恺嗣。

现代文:他的儿子荀恺承袭爵位。

古文:霬妻,司马景王、文王之妹也,二王皆与亲善。

现代文:荀霬的正妻,是司马师、司马昭妹妹,两人和荀霬关系都很好。

古文:咸熙中,开建五等,霬以著勋前朝,改封恺南顿子。

现代文:咸熙年间,朝廷将爵位分为五等,荀霬因为在先帝朝有很大功绩,被改封为恺南顿子。

古文:荀攸字公达,彧从子也。

现代文:荀攸字公达,是荀彧的侄子。

古文:祖父昙,广陵太守。

现代文:荀攸的祖父荀昙,担任过广陵太守。

古文:攸少孤。

现代文:荀攸年少时父亲就去世了。

古文:及昙卒,故吏张权求守昙墓。

现代文:等到祖父荀昙去世,荀昙从前的下属张权请求去看守他的墓地。

**古文:攸年十三,疑之,谓叔父衢曰: 此吏有非常之色,殆将有奸! **

现代文:荀攸这时十三岁,心中怀疑,对叔父荀衢说: 这个人脸上神色不正常,恐怕心中有奸诈之意!

古文:衢寤,乃推问,果杀人亡命。

现代文:荀衢明白了,就追查审问,果然问出他是杀人的逃犯。

古文:由是异之。

现代文:因此人们都认为荀攸有奇才。

古文:进秉政,徵海内名士攸等二十馀人。

现代文:何进掌权时,征召天下名士荀攸等二十多人。

古文:攸到,拜黄门侍郎。

现代文:荀攸到了之后,被任命为黄门侍郎。

古文:董卓之乱,关东兵起,卓徙都长安。

现代文:董卓作乱,关东地区纷纷起兵讨伐董卓,董卓将都城迁到长安。

古文:攸与议郎郑泰、何颙、侍中种辑、越骑校尉伍琼等谋曰: 董卓无道,甚於桀纣,天下皆怨之,虽资强兵,实一匹夫耳。

现代文:荀攸和议郎郑泰、何颙、侍中种辑、越骑校尉伍琼等人商讨说: 董卓暴虐无道,比夏桀、商纣更严重,天下都对他心怀怨恨,虽然掌握强大的兵力,但实际上只是一个匹夫罢了。

**古文:今直刺杀之以谢百姓,然后据殽、函,辅王命,以号令天下,此桓文之举也。 **

现代文:现在我们杀了他向百姓谢罪,然后占据崤山、函谷关,辅佐天子以号令天下,这就是当年齐桓公、晋文公曾做过的。

古文:事垂就而觉,收颙、攸系狱,颙忧惧自杀,攸言语饮食自若,会卓死得免。

现代文:但事情即将成功时却被发觉了,董卓将何颙、荀攸都关进大牢,何颙在狱中又担心又恐惧,最后自杀,但荀攸言谈举止、吃饭睡觉都和平常一样,刚好董卓在这时被杀了,荀攸就被赦免了。

古文:弃官归,复辟公府,举高第,迁任城相,不行。

现代文:后来辞官回乡,又被官府征召,科举成绩名列前茅被提升为任城相,但他没有赴任。

古文:攸以蜀汉险固,人民殷盛,乃求为蜀郡太守,道绝不得至,驻荆州。

现代文:荀攸因为蜀汉地区地势险固,百姓富庶繁盛,请求担任蜀郡太守,但路上道路断绝,没有能到达,就停留在荆州。

**古文:太祖迎天子都许,遗攸书曰: 方今天下大乱,智士劳心之时也,而顾观变蜀汉,不已久乎! **

现代文:太祖奉迎天子迁都许昌,给荀攸写信说: 现如今天下动乱不安,正是有智谋的人劳心劳力的时候,但您在蜀汉地区观察情势变化,不是已经很久了吗?

古文:於是徵攸为汝南太守,入为尚书。

现代文:于是征召荀攸担任汝南太守,并入京担任尚书。

**古文:太祖素闻攸名,与语大悦,谓荀彧、锺繇曰: 公达,非常人也,吾得与之计事,天下当何忧哉! **

现代文:太祖一直都听说荀攸的名声,跟他交谈后很高兴,对荀彧、锺繇说: 公达,不是普通人啊,我能和他商讨大事,天下还有什么可担忧的呢!

古文:以为军师。

现代文:然后以荀攸为军师。

古文:建安三年,从征张绣。

现代文:建安三年,荀攸跟随太祖讨伐张绣。

古文:攸言於太祖曰: 绣与刘表相恃为强,然绣以游军仰食於表,表不能供也,势必离。

现代文:荀攸对太祖说: 张绣和刘表互相倚仗,都很强大,但张绣的流动部队要依靠刘表供给粮食,等到刘表无法供应的时候,两人一定会背离。

**古文:不如缓军以待之,可诱而致也;若急之,其势必相救。 **

现代文:我们不如慢慢进军,可以引诱张绣前来;如果我们迅速攻打,刘表一定会前来援救。

古文:太祖不从,遂进军之穰,与战。

现代文:太祖没有听从,就进军到了穰县,和张绣交战。

古文:绣急,表果救之。军不利。

现代文:张绣情况危急,刘表果然赶来救援,太祖军失利。

**古文:太祖谓攸曰: 不用君言至是。 **

现代文:太祖对荀攸说: 我没有听从你的建议才导致这样的局面。

古文:乃设奇兵复战,大破之。

现代文:又布置奇兵再次交战,大获全胜。

古文:是岁,太祖自宛征吕布,至下邳,布败退固守,攻之不拔,连战,士卒疲,太祖欲还。

现代文:这一年,太祖率军从宛城出发进攻吕布,行军到下邳,吕布败退,守城不出,太祖攻城也未能攻克,连续作战,军中人马困乏,太祖打算率军返回。

古文:攸与郭嘉说曰: 吕布勇而无谋,今三战皆北,其锐气衰矣。

现代文:荀攸和郭嘉说: 吕布有勇无谋,现在多次交战他都战败而回,他的锐气已经减弱。

古文:三军以将为主,主衰则军无奋意。

现代文:三军将士以将帅为主,统帅疲敝,那军队也失去奋战的意志。

**古文:夫陈宫有智而迟,今及布气之未复,宫谋之未定,进急攻之,布可拔也。 **

现代文:陈宫有智谋但行动迟缓,现在趁着吕布的锐气还没恢复,陈宫的计谋还没确定,我们出兵快速进攻,吕布一定能攻破。

古文:乃引沂、泗灌城,城溃,生禽布。

现代文:于是就将沂水、泗水引来灌入城中,城被攻破,将吕布生擒。

古文:后从救刘延於白马,攸画策斩颜良。

现代文:后来荀攸又跟随太祖到白马援救刘延,荀攸献计斩杀了颜良。

古文:语在武纪。

现代文:这件事在《武帝纪》中有详细记载。

古文:太祖拔白马还,遣辎重循河而西。

现代文:太祖攻占白马后率军返回,让运输物资的部队沿着黄河往西。

古文:袁绍渡河追,卒与太祖遇。

现代文:袁绍率军渡过黄河追击,突然和太祖相遇。

**古文:诸将皆恐,说太祖还保营,攸曰: 此所以禽敌,奈何去之! **

现代文:曹军将领都惊恐,劝说太祖回军固守军营,荀攸说: 这些东西就是用来引诱敌人的,为什么要回去!

古文:太祖目攸而笑。

现代文:太祖看着荀攸笑了。

古文:遂以辎重饵贼,贼竞奔之,陈乱。

现代文:就派将士们用各种器械物资做诱饵引诱贼人,敌人果然奔走争抢,阵势大乱。

**古文:太祖曰: 谁可使? 攸曰: 徐晃可。 **

现代文:太祖就派出步兵和骑兵进攻,大败袁军,将骑兵统领文丑斩杀了,太祖就和袁绍在官渡对峙。

古文:乃遣晃及史涣邀击破走之,烧其辎重。会许攸来降,言绍遣淳于琼等将万馀兵迎运粮,将骄卒惰,可要击也。

现代文:军中粮食快要吃完,荀攸对太祖说: 袁绍运粮的车队很快就到了,统率的将领韩,韩退走,徐晃将他运输的物资全都烧毁。恰好这时许攸前来投降,告知他们袁绍派淳于琼率领一万多人马运送军粮,但将领自满士兵懒惰,可以中途截击。

古文:众皆疑。

现代文:众人都半信半疑。

古文:唯攸与贾诩劝太祖。

现代文:只有荀攸和贾诩劝说太祖相信。

古文:太祖乃留攸及曹洪守。太祖自将攻破之,尽斩琼等。

现代文:太祖就让荀攸和曹洪留守军营,自己率军前去攻打,大胜,将淳于琼等人都斩杀了。

古文:绍将张郃、高览烧攻橹降,绍遂弃军走。

现代文:袁绍部下张郃、高览将将进攻用的器具都烧毁,向曹军投降,袁绍只能丢下军队逃走。

**古文:郃之来,洪疑不敢受,攸谓洪曰: 郃计不用,怒而来,君何疑? **

现代文:张郃前来投降时,曹洪心中怀疑,不敢接纳,荀攸对曹洪说: 因为袁绍没有采纳张郃的计策,他一怒之下前来投奔,您还怀疑什么呢?

古文:乃受之。

现代文:曹洪才接纳了他们。

古文:七年,从讨袁谭、尚於黎阳。

现代文:建安七年,荀攸跟随太祖到黎阳征讨袁谭、袁尚。

古文:明年,太祖方征刘表,谭、尚争冀州。

现代文:第二年,太祖正在征讨刘表时,袁谭、袁尚争夺冀州。

古文:谭遣辛毗乞降请救,太祖将许之,以问群下。

现代文:袁谭派辛毗来向太祖投降并请求援兵,太祖想答应他,将这件事询问部下。

古文:群下多以为表强,宜先平之,谭、尚不足忧也。

现代文:部下大多都认为刘表势力强大,应该先平定他,袁谭、袁尚还没有值得忧虑的。

古文:攸曰: 天下方有事,而刘表坐保江、汉之间,其无四方志可知矣。

现代文:荀攸说: 现在天下正是多事之秋,但刘表却在江汉地区安稳不动,可以知道他没有夺取天下的志向。

古文:袁氏据四州之地,带甲十万,绍以宽厚得众,借使二子和睦以守其成业,则天下之难未息也。

现代文:而袁氏占据四个州的地盘,有十万装备良好的士兵,袁绍依靠他的宽和仁厚得人心,假如他的两个儿子相处和睦,守住已经打下的基业,那天下的动乱就不会停止。

古文:今兄弟遘恶,此势不两全。

现代文:现在他们兄弟二人交恶,势必不能两全。

古文:若有所并则力专,力专则难图也。

现代文:如果他们联合起来,那势力就会更强大,这样就更不容易打败了。

**古文:及其乱而取之,天下定矣,此时不可失也。 **

现代文:趁着他们内乱攻占他们,天下就能平定了,这个机会不能失去啊。

**古文:太祖曰: 善。 **

现代文:太祖说: 确实是这样。

古文:乃许谭和亲,遂还击破尚。

现代文:就答应袁谭和他联姻,然后率军回击袁尚,顺利打败了他。

古文:其后谭叛,从斩谭於南皮。

现代文:后来袁谭又叛离,荀攸又跟随太祖到南皮斩杀了袁谭。

**古文:冀州平,太祖表封攸曰: 军师荀攸,自初佐臣,无征不从,前后克敌,皆攸之谋也。 **

现代文:冀州平定后,太祖上书请求封赏荀攸,说: 军师荀攸,从一开始就辅佐臣,没有哪次出征是不跟随的,我军得以先后多次战胜敌人,都是依靠荀攸的计谋。

古文:於是封陵树亭侯。

现代文:于是朝廷封荀攸为陵树亭侯。

古文:十二年,下令大论功行封,太祖曰: 忠正密谋,抚宁内外,文若是也。

现代文:建安十二年,朝廷下令大行论功行赏,太祖说: 忠诚正直缜密谋划,安抚人心,首先是文若,其次就是公达。

古文:公达其次也。 增邑四百,并前七百户,转为中军师。

现代文:朝廷给荀攸增加封邑四百户,加上之前封赏的一共七百户,转任中军师。

古文:魏国初建,为尚书令。

现代文:魏国刚建立时,荀攸担任尚书令。

古文:攸深密有智防,自从太祖征伐,常谋谟帷幄,时人及子弟莫知其所言。

现代文:荀攸思虑深远有智谋,又能保守机密,自从跟随太祖四处征讨,常常运筹帷幄,当时的人和各子弟都没有人能知道他的意思。

**古文:太祖每称曰: 公达外愚内智,外怯内勇,外弱内强,不伐善,无施劳,智可及,愚不可及,虽颜子、甯武不能过也。 **

现代文:太祖常常称赞说: 公达表面上愚笨实际上胸怀谋略,表面上怯懦实际上勇武,表面上力弱实则刚强,不夸耀自己的长处,不炫耀自己的功劳,他的智谋别人能达到,但他表面上的愚陋别人是比不上的,就算是颜子、宁武也不能胜过他。

**古文:文帝在东宫,太祖谓曰: 荀公达,人之师表也,汝当尽礼敬之。 **

现代文:文帝还是太子时,太祖对他说: 荀公达,是众人的榜样,你应该以礼相待。

古文:攸曾病,世子问病,独拜床下,其见尊异如此。

现代文:荀攸曾有一次生病,太子前去探望,独自在床下礼拜,他被人特殊礼待到这种程度。

**古文:攸与锺繇善,繇言: 我每有所行,反覆思惟,自谓无以易;以咨公达,辄复过人意。 **

现代文:荀攸和锺繇关系密切,锺繇说: 我每次将要有所行动,都会反复思量,自认为没有什么要改变的了;但一拿去向公达询问,他的回复总是超出我的预料。

古文:公达前后凡画奇策十二,唯繇知之。

现代文:公达前后策划奇谋妙计共十二条,只有锺繇知道。

古文:繇撰集未就,会薨,故世不得尽闻也。

现代文:锺繇将他们编辑成本,但还没有完成就去世了,所以世人都不能完全知道里面的内容。

古文:攸从征孙权,道薨。

现代文:荀攸跟随太祖征讨孙权,在路上就去世了。

古文:太祖言则流涕。

现代文:太祖每次一说起来就流泪。

古文:长子缉,有攸风,早没。

现代文:荀攸的长子荀缉,有荀攸的风范,但早早就去世了。

古文:次子適嗣,无子,绝。

现代文:次子荀適承袭荀攸的爵位,但无子,断绝了延续。

古文:黄初中,绍封攸孙彪为陵树亭侯,邑三百户,后转封丘阳亭侯。

现代文:黄初年间,朝廷下诏封荀攸的孙子荀彪为陵树亭侯,食邑三百户,后又改封为丘阳亭侯。

古文:正始中,追谥攸曰敬侯。

现代文:正始年间,追谥荀攸为敬侯。

古文:贾诩字文和,武威姑臧人也。

现代文:贾诩字文和,武威郡姑臧县人。

古文:少时人莫知,唯汉阳阎忠异之,谓诩有良、平之奇。

现代文:年少时没有什么名气,只有汉阳人阎忠欣赏他,说他有张良、陈平的奇才。

古文:察孝廉为郎,疾病去官,西还至汧,道遇叛氐,同行数十人皆为所执。

现代文:后来贾诩被推举为孝廉,因生病辞去官职,往西返回汧,路上遇上反叛的氐人,与他同行的几十个人都被抓起来。

**古文:诩曰: 我段公外孙也,汝别埋我,我家必厚赎之。 **

现代文:贾诩说: 我是段公的外孙,你们不要活埋我,我家一定会拿丰厚的财物来赎我。

古文:时太尉段颎,昔久为边将,威震西土,故诩假以惧氐。

现代文:当时的太尉是段赹,之前在边关担任将军很多年,声威震动西边疆域,所以贾诩假借他的名号来威慑氐人。

古文:氐果不敢害,与盟而送之,其馀悉死。

现代文:氐人果然不敢加害他,反而和他定下盟约然后送他离开,其余的人都被杀害了。

古文:诩实非段甥,权以济事,咸此类也。

现代文:贾诩实际上并不是段赹的外甥,但他善于随机应变来完成事情,这件事就是例子。

古文:董卓之入洛阳,诩以太尉掾为平津都尉,迁讨虏校尉。

现代文:董卓攻入洛阳的时候,贾诩太尉掾的身份任平津都尉,后被提升为讨虏校尉。

古文:卓婿中郎将牛辅屯陕,诩在辅军。

现代文:董卓的女婿、中郎将牛辅驻守在陕县,贾诩也在牛辅军中。

古文:卓败,辅又死,众恐惧,校尉李傕、郭汜、张济等欲解散,间行归乡里。

现代文:董卓兵败,牛辅又死了,军中众人都很担忧害怕,校尉李傕、郭汜、张济等人打算解散部队,抄小路返回故地。

古文:诩曰: 闻长安中议欲尽诛凉州人,而诸君弃众单行,即一亭长能束君矣。

现代文:贾诩说: 听说长安城中商议要将所有凉州人都杀掉,而各位脱离队伍只身行动,只需要一名亭长就能抓住你们了。

**古文:不如率众而西,所在收兵,以攻长安,为董公报仇,幸而事济,奉国家以征天下,若不济,走未后也。 **

现代文:不如率军往西进,所经过的地方都招兵买马以攻打长安,为董公报仇,要是侥幸事情成功了,就以奉朝廷之命的名义征战天下,如若事情没办成,到时候再走也不迟。

古文:众以为然。

现代文:众人都认为他说的有道理。

古文:傕乃西攻长安。

现代文:李傕就率军西行进攻长安。

古文:语在《卓传》。

现代文:这件事在《董卓传》中有详细记载。

**古文:后诩为左冯翊,傕等欲以功侯之,诩曰: 此救命之计,何功之有! **

现代文:后来贾诩被任命为左冯翊,李傕等人希望因为他的功劳封他为侯,贾诩说: 这是救命的计策,有什么功劳呢!

古文:固辞不受。

现代文:坚决推辞不肯接受。

古文:又以为尚书仆射,诩曰: 尚书仆射,官之师长,天下所望,诩名不素重,非所以服人也。

现代文:又任命他为尚书仆射,贾诩说: 尚书仆射,是官员的老师,天下瞩目,我的名望向来不高,不能使人信服。

**古文:纵诩昧于荣利,奈国朝何! **

现代文:纵然我被富贵名利引诱愿意担任,但国家怎么办呢!

古文:乃更拜诩尚书,典选举,多所匡济,傕等亲而惮之。

现代文:又改为任命他为尚书,主持官员的选拔举荐,做了很多扶危济困的事,李傕等人对他即亲近有畏惧。

古文:会母丧去官,拜光禄大夫。

现代文:刚好遇上贾诩母亲去世,他辞去官职,又被授予光禄大夫之职。

古文:傕、汜等斗长安中,傕复请诩为宣义将军。

现代文:李傕、郭汜等人在长安争斗不休,李傕又请贾诩担任宣义将军。

古文:傕等和,出天子,祐护大臣,诩有力焉。

现代文:李傕等人和好,释放天子,保护大臣,贾诩在这些事都出了力。

古文:天子既出,诩上还印绶。

现代文:天子被释放后,贾诩向天子交还官印绶带。

古文:是时将军段煨屯华阴,与诩同郡,遂去傕讬煨。

现代文:这时候将军段煨在华阴县驻军,和贾诩的故乡同在一郡,贾诩就离开李傕投靠了段煨。

古文:诩素知名,为煨军所望。

现代文:贾诩向来名声在外,是段煨军队所期盼的。

古文:煨内恐其见夺,而外奉诩礼甚备,诩愈不自安。

现代文:段煨心中担忧兵权会被贾诩夺走,但表面上对待贾诩依然礼节周全,贾诩心中越来越不安。

古文:张绣在南阳,诩阴结绣,绣遣人迎诩。

现代文:张绣在南阳的时候,贾诩暗中和他联络,张绣派人迎接贾诩。

**古文:诩将行,或谓诩曰: 煨待君厚矣,君安去之? **

现代文:贾诩准备动身,有人对贾诩说: 段煨厚待于您,您怎么能离开他呢?

古文:诩曰: 煨性多疑,有忌诩意,礼虽厚,不可恃,久将为所图。

现代文:贾诩说: 段煨生性多疑,对我有所猜忌,礼节虽然周到,但并不可靠,时间久了会被他算计。

古文:我去必喜,又望吾结大援於外,必厚吾妻子。

现代文:我离开,他心中一定欣喜,又希望我在外结交有利的援兵,一定会厚待我的妻子孩子。

**古文:绣无谋主,亦愿得诩,则家与身必俱全矣。 **

现代文:张绣并没有主要的谋士,也希望能得到我,那么我自身和家小一定都能保全。

古文:诩遂往,绣执子孙礼,煨果善视其家。

现代文:贾诩就前往张绣那里,张绣以后辈礼节接待他,段煨果然善待贾诩的家人。

古文:诩说绣与刘表连和。

现代文:贾诩游说张绣和刘表联络合兵。

古文:太祖比征之,一朝引军退,绣自追之。

现代文:太祖连续讨伐张绣,一天早上率军退走,张绣打算亲自率兵追击。

**古文:诩谓绣曰: 不可追也,追必败。 **

现代文:贾诩对张绣说: 不能追,否则一定失败。

古文:绣不从,进兵交战,大败而还。

现代文:张绣没有听从,出兵追击,两军交战,大败而回。

**古文:诩谓绣曰: 促更追之,更战必胜。 **

现代文:贾诩对张绣说: 立刻再次追击,再战一定得胜。

古文:绣谢曰: 不用公言,以至於此。

现代文:张绣推辞说: 之前没有听从您的话,才导致大败的结果。

**古文:今已败,奈何复追? **

现代文:现在已经败了,为什么还要追呢?

**古文:诩曰: 兵势有变,亟往必利。 **

现代文:贾诩说: 两军的形势发生了改变,赶快追击一定有利。

古文:绣信之,遂收散卒赴追,大战,果以胜还。

现代文:张绣相信了他,就召集散兵疾速追击,两军大战,果然得胜而回。

古文:问诩曰: 绣以精兵追退军,而公曰必败;退以败卒击胜兵,而公曰必剋。

现代文:问贾诩说: 我以精锐士兵追击败走的军队,而您说一定失败;退回来后,又以刚才的败军追击刚取胜的部队,而您说一定能取胜。

古文:悉如公言,何其反而皆验也? 诩曰: 此易知耳。

现代文:结果都像您说的那样,为什么这些与常理相反的事情却全都应验了呢? 贾诩说: 这个是容易知道的。

古文:将军虽善用兵,非曹公敌也。

现代文:将军您虽然善于用兵,但还不是曹公的对手。

古文:军虽新退,曹公必自断后;追兵虽精,将既不敌,彼士亦锐,故知必败。

现代文:曹军刚刚撤退,曹公一定会亲自断后;追击的将士虽然精良,将领既然比不上,对方的士气就强大起来,所以知道您一定会失败。

**古文:曹公攻将军无失策,力未尽而退,必国内有故;已破将军,必轻军速进,纵留诸将断后,诸将虽勇,亦非将军敌,故虽用败兵而战必胜也。 **

现代文:曹公攻打您的时候并没有失算的计策,力量没有衰减却要撤退,一定是京城发生了变故;既然已经战胜将军,一定轻装疾行,纵然留下将领压阵断后,这些将领虽然勇武,但不是您的对手;所以虽然是用败军追击但一定能取胜。

古文:绣乃服。

现代文:张绣才服气了。

古文:是后,太祖拒袁绍於官渡,绍遣人招绣,并与诩书结援。

现代文:这之后,太祖和袁绍在官渡对峙,袁绍派人前来招揽张绣,并给贾诩写信希望能结交以相互援助。

**古文:绣欲许之,诩显於绣坐上谓绍使曰: 归谢袁本初,兄弟不能相容,而能容天下国士乎? 绣惊惧曰: 何至於此! 窃谓诩曰: 若此,当何归? **

现代文:张绣想要应允,贾诩在张绣面前公开对袁绍的使臣说: 回去后帮我们向袁本初推辞,他们兄弟间容不下彼此,难道能容纳天下谋士吗? 张绣惊慌地说: 怎么至于说这样的话! 并偷偷问贾诩说: 已经这样了,我们该依附谁呢?

**古文:诩曰: 不如从曹公。 **

现代文:贾诩说: 不如跟随曹公。

**古文:绣曰: 袁强曹弱,又与曹为雠,从之如何? **

现代文:张绣说: 袁绍势强,曹公力弱,我们又曾和曹公结下仇怨,为什么要依附他呢?

古文:诩曰: 此乃所以宜从也。

现代文:贾诩说: 这就是应该依附他的原因。

古文:夫曹公奉天子以令天下,其宜从一也。

现代文:曹公奉迎天子,号令天下,这是应该依附的第一个原因。

古文:绍强盛,我以少众从之,必不以我为重。

现代文:袁绍兵强马壮,我们以这么少的人去依附他,一定不会看重我们。

古文:曹公众弱,其得我必喜,其宜从二也。

现代文:曹公人少力弱,得到我们的依附一定欣喜,这是应该依附的第二个原因。

古文:夫有霸王之志者,固将释私怨,以明德於四海,其宜从三也。

现代文:那些有成为霸主志向的人,一定会摒弃私人恩怨,以向天下展示他的德行,这是应该依附的第三个原因。

**古文:愿将军无疑! **

现代文:希望将军不要再犹疑了!

古文:绣从之,率众归太祖。

现代文:张绣采纳了他的话,率部归降太祖。

**古文:太祖见之,喜,执诩手曰: 使我信重於天下者,子也。 **

现代文:太祖见到他们,很是欣喜,拉着贾诩的手说: 让我天下都得到信任和尊重的,是您啊。

古文:表诩为执金吾,封都亭侯,迁冀州牧。

现代文:上表请求让贾诩担任执金吾,封为都亭侯,提升为冀州牧。

古文:冀州未平,留参司空军事。

现代文:当时冀州尚未平定,留任参司空军事。

古文:袁绍围太祖於官渡,太祖粮方尽,问诩计焉出,诩曰: 公明胜绍,勇胜绍,用人胜绍,决机胜绍,有此四胜而半年不定者,但顾万全故也。

现代文:袁绍在官渡围攻太祖,太祖军粮食快吃完了,问贾诩该怎么办,贾诩说: 您智谋胜过袁绍,勇武胜过袁绍,知人善用胜过袁绍,判断时机胜过袁绍,有这四方面胜过袁绍但半年之内还未能将他平定,是因为只想找一个万全之策。

**古文:必决其机,须臾可定也。 太祖曰: 善。 **

现代文:一定要在必要时机做出决断,用不了多久就能平定他。 太祖说: 说得有道理。

古文:乃并兵出,围击绍三十馀里营,破之。

现代文:就合兵出击,围攻了袁绍三十里外的营地,大获全胜。

古文:绍军大溃,河北平。

现代文:袁绍军中溃散,河北地区因此平定。

古文:太祖领冀州牧,徙诩为太中大夫。

现代文:太祖兼任冀州牧,调任贾诩为太中大夫。

古文:建安十三年,太祖破荆州,欲顺江东下。

现代文:建安十三年,太祖平定荆州,想顺江往东。

**古文:诩谏曰: 明公昔破袁氏,今收汉南,威名远著,军势既大;若乘旧楚之饶,以飨吏士,抚安百姓,使安土乐业,则可不劳众而江东稽服矣。 **

现代文:贾诩进谏说: 明公之前击垮了袁绍,现在又收复汉南地区,声威远播,军队势力已经很强大;如果依靠过去楚国的富庶,来犒赏兵丁士人人,镇抚安定百姓,让他们安居乐业,那就可以不用劳师远征而江东地区都稽首拜服了。

古文:太祖不从,军遂无利。

现代文:太祖不听,于是军队失利。

古文:太祖后与韩遂、马超战於渭南,超等索割地以和,并求任子。

现代文:后来太祖和韩遂、马超等人在渭南地区交战,马超等人要求太祖割让一块地盘以停止交战,并要派一个儿子来作为人质。

古文:诩以为可伪许之。

现代文:贾诩认为可以假装应允他们。

**古文:又问诩计策,诩曰: 离之而已。 **

现代文:太祖又问贾诩该如何做,贾诩说: 离间他们而已。

**古文:太祖曰: 解。 **

现代文:太祖说: 理解了。

古文:一承用诩谋。

现代文:全部采纳了贾诩的计谋。

古文:语在武纪。

现代文:这件事在《武帝纪》中有详细记载。

古文:卒破遂、超,诩本谋也。

现代文:最终攻破了马超、韩遂,贾诩就是计策的谋划者。

古文:是时,文帝为五官将,而临菑侯植才名方盛,各有党与,有夺宗之议。

现代文:这时候,文帝还是五官中郎将,而临菑侯曹植的才名正盛,两人各自有支持他们的势力,都有夺取王位的想法。

古文:文帝使人问诩自固之术,诩曰: 愿将军恢崇德度,躬素士之业,朝夕孜孜,不违子道。

现代文:文帝派人向贾诩询问巩固自己地位的方法,贾诩说: 希望将军您将德行品格发扬光大,亲自参与普通士人的修习,早晚孜孜不倦,不要违背为人子的道义。

**古文:如此而已。 **

现代文:这样而已。

古文:文帝从之,深自砥砺。

现代文:文帝听取了他的意见,努力修炼自己。

古文:太祖又尝屏除左右问诩,诩嘿然不对。

现代文:太祖又曾经屏退左右侍从然后问贾诩,贾诩沉默不回答。

**古文:太祖曰: 与卿言而不答,何也? **

现代文:太祖说: 和你交谈你却不回答,为什么?

**古文:诩曰: 属適有所思,故不即对耳。 太祖曰: 何思? **

现代文:贾诩说: 我刚才在思考事情,所以没有立刻回答罢了。 太祖说: 思考什么?

**古文:诩曰: 思袁本初、刘景升父子也。 **

现代文:贾诩说: 我在想袁本初、刘景升父子。

古文:太祖大笑,於是太子遂定。

现代文:太祖大笑,于是太子人选就确定下来。

古文:诩自以非太祖旧臣,而策谋深长,惧见猜疑,阖门自守,退无私交,男女嫁娶,不结高门,天下之论智计者归之。

现代文:贾诩自认为不是太祖旧臣,但又出谋划策,思虑深远,担心会被猜忌,于是就在家闭门自守,私下也不与人结交,家中孩子的嫁娶,也不和高门大户结亲,天下论及智谋计略的人当之无愧。

古文:文帝即位,以诩为太尉,进爵魏寿乡侯,增邑三百,并前八百户。

现代文:文帝登基后,任命贾诩为太尉,晋爵为魏寿乡侯,增加封邑三百户,连同之前封赏的一共八百户。

古文:又分邑二百,封小子访为列侯。

现代文:又分出两百户食邑,封贾诩的小儿子贾访为列侯。

古文:以长子穆为驸马都尉。

现代文:封他的大儿子贾穆为驸马都尉。

**古文:帝问诩曰: 吾欲伐不从命以一天下,吴、蜀何先? **

现代文:文帝贾诩: 我打算讨伐那些不服从王命的人统一天下,东吴和西蜀,应该先攻打哪一个?

古文:对曰: 攻取者先兵权,建本者尚德化。

现代文:贾诩回答说: 要进攻夺取的,应以军事实力为先,要建设根本,应推崇德行教化。

古文:陛下应期受禅,抚临率土,若绥之以文德而俟其变,则平之不难矣。

现代文:陛下您顺应期运接受禅让,安抚治理天下,如果用德行教化来安抚他们,然后等待他们的改变,那平定他们就不难了。

古文:吴、蜀虽蕞尔小国,依阻山水,刘备有雄才,诸葛亮善治国,孙权识虚实,陆议见兵势,据险守要,汎舟江湖,皆难卒谋也。

现代文:东吴、西蜀虽然是弹丸小国,但隔山临水,刘备有雄才大略,诸葛亮善于治理国家,孙权看得透虚和实,陆议懂得军事形势,他们依据险要地势固守,我们要攻打,应该依靠水中船只,这都是难以快速夺取他们的原因。

古文:用兵之道,先胜后战,量敌论将,故举无遗策。

现代文:用兵的道理,先确定会取胜再出击,估计敌人的实力再商议将领人选,所以每次都不会失策。

古文:臣窃料群臣,无备、权对,虽以天威临之,未见万全之势也。

现代文:我私下认为,朝中大臣,没有刘备、孙权的对手,即使以天子的威势亲临,也不一定就是万全之策。

古文:昔舜舞干戚而有苗服,臣以为当今宜先文后武。 文帝不纳。

现代文:从前舜帝挥舞盾牌和斧器,使有苗氏臣服,我认为现在应该先文教,再使用武力。 文帝没有采纳他的话。

古文:后兴江陵之役,士卒多死。诩年七十七,薨,谥曰肃侯。

现代文:后来发动江陵之战,士兵伤亡众多、贾诩七十七岁的时候去世,谥号为肃侯。

古文:子穆嗣,历位郡守。

现代文:他的儿子贾穆承袭了爵位,担任过太守。

古文:穆薨,子模嗣。

现代文:贾穆去世后,他的儿子贾模承袭爵位。

古文:评曰:荀彧清秀通雅,有王佐之风,然机鉴先识,未能充其志也。

现代文:评曰:荀彧清雅俊秀,温文尔雅,有辅佐帝王的风范,但在洞察先机,预料形势上,没有能充实他的志向。

古文:荀攸、贾诩,庶乎算无遗策,经达权变,其良、平之亚欤!

现代文:荀攸、贾诩,几乎可以说是精密准确,从来没有失算,行事能顺应情况的变化,懂得变通,大概是仅次于张良、陈平的人吧!