卷八十

古文:攸哈剌拔都,渤海人,初名兴哥。世农家,善射,以武断乡井。

现代文:攸哈剌拔都,勃海人。初名兴哥,世代务农,善于射箭,以其英武裁决乡中之事。

古文:金末,避地大宁。

现代文:金末避居于大宁。

古文:国兵至,出保高州富庶寨,射猎以食。

现代文:蒙古兵到来之后,挺身而出保卫高州的富庶寨,靠射猎野兽为生。

古文:屡夺大营孳畜,又射死其追者。

现代文:多次抢夺蒙古兵大营的牲畜,又射死那些前来追捕的兵卒。

**古文:国王木华黎率兵攻寨,寨破,奔高州。国兵围城,下令曰: 能斩攸兴哥首以降,则城中居民皆获生。 **

现代文:国王木华黎率兵攻打富庶寨,寨被攻破,攸哈剌拔都奔到高州,蒙古兵围城,下令说: 若能斩攸兴哥的头颅投降,城中的居民都可活命。

古文:守者召谓曰: 汝奇男子,吾宁忍断汝首以献,汝其往降乎!

现代文:城里的军兵召来攸兴哥对他说 :你是奇男子,我们怎忍心杀你的头献给围城蒙古兵。你能去投降么?

**古文:不然,吾一城生灵,无噍类矣。 **

现代文:否则,我们一城的生命,没有能活的了。

古文:兴哥乃折矢出降。

现代文:兴哥于是折矢出城投降。

**古文:诸将怒,欲杀之,木华黎曰: 壮士也,留之为吾用。 **

现代文:蒙古军的将领都很愤怒,要杀他,木华黎说: 他是个壮士,留下我要用他。

古文:俾隶麾下。

现代文:就将兴哥置于他的直接指挥下。

古文:从木华黎攻通州,献计,一夕造炮三十、云梯数十,附城,州将惧,出宝货以降。

现代文:兴哥随从木华黎攻打通州,献计,一日造炮三十尊,云梯数十架,将接近城时,州中守将恐惧,献出宝物投降。

古文:木华黎命兴哥恣取之,兴哥独取良马三,以赏兵士。

现代文:木华黎命兴哥随意选取,兴哥只取了三匹好马赏给士兵。

古文:木华黎以其功闻太祖,赐名哈剌拔都。

现代文:木华黎将兴哥之功劳报与太祖。太祖给他赐名为哈剌拔都。

古文:从木华黎略地燕南,为先锋,至大名,金将徒单登城督战,哈剌拔都射之,中左目,其部将开门南奔,追杀将尽。

现代文:木华黎夺燕南,命他为先锋,兵到大名,金将领徒单登城督战,哈剌拔都一箭射中他的左眼,他的部下开南城门逃走,大量逃兵被追兵杀死。

古文:论功,赐金符,充随营监察。

现代文:论功行赏,赐给哈剌拔都金符,充任随营监察。

古文:戊寅,授金虎符、龙虎卫上将军、河东北路兵马都元帅,镇太原。

现代文:太祖十三年,授予他金虎符、龙虎卫上将军、河东北路兵马都元帅,镇守太原。

古文:时太原新破,哈剌拔都修城池,缮兵甲,招降属邑,市肆不改,远近闻之,皆相率来归。

现代文:那时蒙古军刚刚攻克太原,哈剌拔都修城池,整治兵甲,招降所属各邑,不改变城市的店铺,远近之人听到这些都来归降。

**古文:尝微服夜出,闻民间语曰: 吾属父母子女相失矣,死者不可复生,生者无以为赎,奈何! **

现代文:哈剌拔都常常微服夜出,听百姓诉说 :我们父母子女都丢失了,死了的人不能复生。活着的人无力去赎回,怎么办?

古文:明日,下令军中,凡俘获有亲者听赎,无赀者官为赎之,民得完聚者众。

现代文:第二天下令军中,凡俘虏中有亲人的让自由赎走,没有钱的人官府代赎,因此,民众中得到团聚的很多。

古文:庚辰二月,金梁知府立西风寨,夺居民耕牛,民群诉之,哈剌拔都领数骑,追杀梁知府,枭首西门,驱耕牛还。

现代文:十五年二月,金朝的梁知府建立西风寨,掠夺居民耕牛,居民成群结队去控诉,哈剌拔都率领几个骑兵,追杀梁知府,斩首于西门,驱回耕牛还给农民。

古文:木华黎由葭州渡河西行,哈剌拔都迎之,道破隰州及悬窑、地洞诸寨。

现代文:木华黎由葭州渡河西征,哈剌拔都去迎接,沿途攻破隰州、悬窑及地洞诸寨。

古文:辛巳三月,金兵攻寿阳县王胡庄,垂破,时左右裨将各分兵守险,城中见卒不满百,哈剌拔都夜半引甲骑十余人救之。道三交,见金兵举烽东、西两山,哈剌拔都趋之,大战。

现代文:十六年三月,金马攻寿阳县王胡庄,即将攻破时,左右副将各领兵分别把守险要之地,城中看到兵卒不过百人,哈剌拔都半夜引铁甲骑兵几十人前往营救,行到三交地方时,看到金兵在东、西两山举着火把,哈剌拔都直冲过去交战。

古文:天将明,金兵遁去,捣太原之虚,由西门俘获哈剌拔都家属。

现代文:天将明时金兵退走,乘虚攻占太原,由西门俘虏了哈剌拔都的家属。

古文:哈剌拔都闻之,径趋西山,复夺以还。

现代文:哈剌拔都听此消息,直奔西山,夺回家属。

**古文:五月,金赵权府率兵三万围太原,哈剌拔都将骑三十,出西门,令骑曳柴扬尘,声言曰: 国兵三万至矣。 **

现代文:五月金朝赵权府领兵三万围攻太原,哈剌拔都令三十名骑兵出西门,拽柴扬起灰尘,扬言说: 三万蒙古兵来了。

古文:金兵惧,溃去。

现代文:金兵恐惧,溃退逃走。

古文:癸未,金马武京来攻太谷县桑梓寨,哈剌拔都设伏于险,将轻骑冲其阵,伏发,大败之。

现代文:十八年,金马武京进攻太谷县桑梓寨,哈剌拔都设兵埋伏于险要之处,用轻骑兵冲击阵地,埋伏之兵一出击,金兵溃败。

古文:时太原诸邑皆平,唯石家昂及盂州陵井寨、忻州清泉寨为唇齿,皆不下。

现代文:那时太原所属各邑都已平定,只有石家昂及盂州陵井寨、忻州清泉寨因唇齿相依,都未攻下。

古文:甲申十月,将兵至陵井,遣卒叩寨门,诈曰纳粮刍,守者弗悟,门启,径入,蹂践之,众溃,其酋长走石家昂,遂平陵井寨。

现代文:十九年十月,哈剌拔都率兵到陵井,派小卒去叩寨门,伪称是送饲草的来了。守门人未识破,门开,哈剌拔都的军队直接进寨,进行蹂躏践踏,守寨士卒溃散,酋长逃往石家昂寨。

古文:乙酉二月,清泉寨酋长王壳降,石家昂亦降。

现代文:二十年二月,清泉寨酋长王壳投降,石家昂也投降了。

古文:丁亥五月,奸人夜献太原东门于武仙,仙引兵入,哈剌拔都鏖战。

现代文:二十二年五月,有奸人夜间开太原东门,引金将武仙入城,哈剌拔都与武仙进行激烈战斗。

**古文:仙兵大至,诸将自城外呼曰: 攸哈剌拔都,汝当出! **

现代文:仙的大队兵马来到,各个将领在城外呼喊说: 哈剌拔都,你出来!

**古文:哈剌拔都曰: 真定史天倪,平阳李守忠,隰州田雄,皆失守矣,我又弃太原,将何面目见主上及国王乎!家属任公等所俘,哈剌拔都誓与城同存亡。 **

现代文:哈剌拔都说: 真定的史天倪,平阳的李守忠,隰州的田雄都已失守,我再放弃太原,有何脸面去见主上及国王,家属任凭你们俘虏,哈剌拔都誓死与城共存亡。

古文:任志,潞州人。

现代文:于是阵亡。任志,潞州人。

古文:岁戊寅,太师、国王木华黎略地至潞州,志首迎降,国王授以虎符,俾充元帅,收辑山寨。数与金兵战,比有功。

现代文:太祖十三年,太师、国王木华黎远征到潞州,志首先出城迎接投降,国王授与他虎符,让他当元帅,收降山寨,与金兵数次交战,多次立功。

**古文:金尝擒其长子如山以招之,曰: 降则尔子得生,不降则死。 **

现代文:金兵曾擒获他的长子如山,并作为人质来招降任志,对任志说: 投降,你的儿子就能活,不降,就死。

**古文:志曰: 我为大朝之帅,岂爱一子! **

现代文:志说 :我是大朝的元帅,怎能只爱一个儿子!

古文:亲射其子殪之。

现代文:亲自射死了儿子。

古文:木华黎尝召诸将议事,志亦预征,道经武安,其县已反为金,志死之。

现代文:木华黎曾召集会议,志也参与谋划,途经武安时,该县已反叛归金,任志也死了。

古文:国王闵之,令其子存袭。

现代文:国王怜悯他,让他的儿子任存继承其父官职。