卷六十八

古文:元明善元明善,字复初,大名清河人。

现代文:元明善字复初,大名清河人。

古文:其先盖拓跋魏之裔,居清河者,至明善四世矣。

现代文:其祖先大概是拓跋魏的后裔,居住在清河的到明善已是第四世了。

古文:明善资颖悟绝,出读书,过目辄记,诸经皆有师法,而尤深于《春秋》。

现代文:明善资质颖悟,读书过目不忘,学习诸经都能理解,而对《春秋》更为深刻。

古文:弱冠游吴中,已名能文章。

现代文:二十岁游吴中,文章名声卓著。

古文:浙东使者荐为安丰、建康两学正。

现代文:由浙东使者荐为安丰、建康两县学正。

古文:辟掾,行枢密院。时董士选佥院事,待之若宾友,不敢以曹属御之。

现代文:后来征召为枢密院属官,当时董士选为院佥事,对待他像宾客、朋友一样,不敢以属官对待他。

古文:及士选升江西左丞,又辟为省掾。

现代文:士选升为江西左丞,又征召他为省的属官。

古文:会赣州贼刘贵反,明善从士选将兵讨之,擒贼三百人。明善议缓诖误,得全活者百三十人。

现代文:当时赣州刘贵反叛,明善随士选统兵讨伐,擒三百人,明善对一些牵连的一律从轻惩处,使一百三十人免于死刑。

**古文:一日,将佐白: 宜多戮俘获,及尸一切死者,以张军声。 **

现代文:有天,将佐说: 应该多杀俘获的叛逆,死了的应戮尸示众,以振军威。

古文:明善固争,以为王者之师,恭行天罚,小丑跳梁,戮其渠魁可尔,民何辜焉。

现代文:明善坚决争辩,认为朝廷的军队,应奉行先帝的惩罚,这些人是小丑跳梁,杀大头子就可以了,百姓有什么罪。

古文:既又得贼所书赣、吉民丁十万于籍者,有司喜,欲滋蔓为利,明善请火其籍以灭迹,二郡遂安。

现代文:所以后来才得到赣、吉两地民丁十万人,有司企图从中得利,而明善请求焚烧反叛者名册以灭其迹,于是二郡百姓安宁无事。

古文:升掾南行台。

现代文:升明善为南行台属官。

古文:未几,授枢密院照磨。

现代文:不久授枢密院照磨。

古文:转中书左曹掾,掾曹无留事。

现代文:后又迁职中书左曹的属官。

古文:始,明善在江西时,张瑄为其省参政,明善有马,骏而瘠,瑄假为从骑,久益壮,瑄爱之,致米三十斛酬其直。

现代文:当初明善在江西时,张王宣为该省参政,明善有匹骏马,但是很瘦,张王宣借来骑用,时间长了,马养得肥壮起来,王宣非常喜爱,给三十斛米作为酬谢。

古文:后瑄败,江浙行省籍其家,得金谷之簿,书 米三十斛送元复初 ,不言以酬马直,明善坐免。

现代文:后来王宣倒台,江浙行省清查其家产,金谷簿中写有 米三十斛送元复初 ,不说是酬谢马的钱,明善因此判罪免职。

古文:久之,有为辨白其事者,乃复掾省曹。

现代文:很久以后,才有人为他辩白这件事,恢复省属官之职。

古文:仁宗居东宫,首擢为太子文学。

现代文:仁宗在东宫时,首先提拔他为太子文学。

古文:及即位,改翰林待制。

现代文:即位后改任翰林待制。

古文:与修成宗、顺宗《实录》,升翰林直学士。

现代文:参知编修《成宗实录》、《顺宗实录》,升翰林直学士。

古文:诏节《尚书》经文,译其关政要者以进。

现代文:诏令他节录《尚书》经文,译其涉及政治者献上。

古文:明善举宋忠臣子集贤直学士文升同译润,许之。

现代文:明善推荐宋代忠臣集贤直学士同译润色。

**古文:书成,每奏一篇,帝必称善,曰: 二帝三王之道,非卿莫闻也。 **

现代文:书编成后,每上奏一篇,帝一定称赞,并说: 二帝三王之道,要不是你,我不可能知道。

**古文:兴圣太后既受尊号,廷臣请因肆赦,明善曰: 数赦,非善人之福,宥过可也。 **

现代文:兴圣太后受尊号后,廷臣请求赦免罪人,明善说 :多次赦免,不是好人之福,宽容过失就可以了。

**古文:奉旨出赈山东、河南饥,时彭城、下邳诸州连数十驿,民饿马毙,而官无文书赈贷,明善以钞万二千锭分给之,曰: 擅命获罪,所不辞也。 **

现代文:奉旨去山东、河南救灾,当时彭城、下邳各州连着几十个驿站,人饿马死,而官府不下达文书赈济借贷,明善用二千锭分给百姓,并说: 我擅自命令,就是犯罪也不推辞。

古文:还,修《武宗实录》,又升翰林侍讲学士,预议科举、服色等事。

现代文:回来后修编《武宗实录》,又升翰林侍讲学士,参预讨论科举、服色等事务。

古文:延祐二年,始会试天下进士,明善首充考试官,及廷试,又为读卷官,所取士后多为名臣。

现代文:延二年开始进士考试,任明善为考官;廷试时又为阅卷官,所取士后来多为名臣。

古文:改礼部尚书,正孔氏宗法,以宣圣五十四世孙思晦袭封衍圣公,事上,制可之。

现代文:又改任礼部尚书,整饬孔氏宗法,使宣圣五十四世孙思晦袭封衍圣公。此情上报后,帝认为可以。

古文:擢参议中书省事,旋复入翰林为侍读,岁中拜湖广行省参知政事。

现代文:提拔为参议中书省事,不久,入翰林为侍读,授湖广行省参知政事。

古文:又召入集贤为侍读,议广庙制。升翰林学士,修《仁宗实录》。

现代文:又召入集贤任侍读,讨论扩充庙制,升翰林学士,修编《仁宗实录》。

古文:英宗亲课太室,礼官进祝册,请署御名,命明善代署者三,眷遇之隆,当时莫并焉。

现代文:英宗亲自到太室祭奠,礼官送上祝册请署御名,帝命明善三次代帝签名,对他关怀之深厚,当时无人能相比。

古文:至治二年,卒于位。

现代文:至治二年卒。

古文:泰定间,赠资善大夫、河南行省左丞,追封清河郡公,谥曰文敏。

现代文:泰定年间赠资善大夫、河南行省左丞,追封清河郡公,谥号文敏。

古文:明善早以文章自豪,出入秦、汉间,晚益精诣,有文集行世。

现代文:明善早就以文章自豪,到晚年造诣更深,有文集流行于社会上。

古文:初在江西、金陵,每与虞集剧论,以相切劘。

现代文:当初在江西、金陵时,常同虞集进行激烈争论相互切磋。

**古文:明善言: 集治诸经,惟朱子所定者耳,自汉以来先儒所尝尽心者,考之殊未博。 **

现代文:明善说 :虞集整理诸经,只选朱熹所定,自汉以来先儒曾对经书尽心尽力,但考释很不广博。

**古文:集亦言: 凡为文辞,得所欲言而止,必如明善云 若雷霆之震惊,鬼神之灵变 然后可,非性情之正也。 **

现代文:虞集也说 :凡文辞能表达自己想说的话就可以了,一定要像明善说的 像雷霆那样震惊,像鬼神那样灵变 然后才行,这不是性情端正的表现。

古文:二人初相得甚欢,至京师,乃复不能相下。

现代文:两个人原相处很好。到京师后,各不相让。

**古文:董士选之自中台行省江浙也,二人者俱送出都门外,士选曰: 伯生以教导为职,当早还,复初宜更送我。 **

现代文:董士选到江浙中台行省,两人一块送他到门外,士选说: 伯生以教导为职责,应该早回,复初可以再送我一程。

古文:集还,明善送至二十里外,士选下马入邸舍中,为席,出橐中肴,酌酒同饮,乃举酒属明善曰: 士选以功臣子,出入台省,无补国家,惟求得佳士数人,为朝廷用之,如复初与伯生,他日必皆光显,然恐不免为人构间。

现代文:集回去了,明善送到二十里外,士选下马入旅舍,备置菜肴,与明善同饮,士选举杯嘱咐说: 士选以功臣之子,出入台省,对国家没什么补益,只求得几个好的士人,被朝廷使用,像复初和伯生,以后一定会显赫,但也难免被人挑拨离间。

古文:复初中原人也,仕必当道;伯生南人,将为复初摧折。

现代文:复初是中原人,仕途上会受到重用;伯生是南方人,将被复初摧折。

**古文:今为我饮此酒,慎勿如是。 **

现代文:现在饮下我这杯酒,希望你不要像这样。

**古文:明善受卮酒,跪而酹之。起立,言曰: 诚如公言,无论他日,今隙已开矣。请公再赐一卮,明善终身不敢忘公言! **

现代文:明善接过酒杯,跪着饮干后起立说 :确实像您说的,且不说以后,现在已有缝隙,请您再赐一杯,我终身不敢忘您的话。

古文:乃再饮而别。

现代文:饮完第二杯就告别了。

古文:真人吴全节,与明善交尤密,尝求明善作文。既成,明善谓全节曰: 伯生见吾文,必有讥弹,吾所欲知。

现代文:真人吴全节与明善交往密切,曾求明善做文,明善对他说: 伯生见了我的文章一定会讥笑,我很想知道他说什么。

**古文:成季为我治具,招伯生来观之,若已入石,则无及矣。 **

现代文:成季为我准备,请伯生来看,如已镌刻石上就不好办了。

**古文:明日,集至,明善出其文,问何如,集曰: 公能从集言,去百有余字,则可传矣。 **

现代文:第二天虞集来了,明善拿出文章给集看,集说: 你能按我的话,删去一百多字,就可以了。

古文:明善即泚笔属集,凡删百二十字,而文益精当。

现代文:明善立即将笔蘸好墨,嘱集修改,共删一百二十多字,文章更加精当。

古文:明善大喜,乃欢好如初。

现代文:明善大喜,于是二人和好如初。

古文:集每见明经之士,亦以明善之言告之。

现代文:集每见深明经书的人士,也把明善的话告诉他们。

古文:祖珏,知连州,亦以文学知名。

现代文:虞集,字伯生,宋朝丞相允文五代孙。

古文:父汲,黄冈尉。

现代文:其父汲,黄冈县尉。

古文:宋亡,侨居临川崇仁,与吴澄为友,澄称其文清而醇。

现代文:宋亡,寄居于临川崇仁,与吴澄为友,吴说他的文章明白朴实。

古文:比还长沙,就外傅,始得刻本,则已尽读诸经,通其大义矣。

现代文:虞集家境贫寒。晚年稍有发迹,后以翰林院编修官之职位隐退。

古文:文仲世以《春秋》名家,而族弟参知政事栋,明于性理之学,杨氏在室,即尽通其说,故集与弟槃,皆受业家庭,出则以契家子从吴澄游,授受具有源委。

现代文:娶国子祭酒文仲之女杨氏为妻。虞集三岁就知读书,至元十二年,汲携带家眷赴岭外,战争中无法携带书籍,杨氏口授《论语》、《孟子》、《左氏传》和欧、苏的文章,集听后都能背诵。返长沙后,在外傅处就读,虞集和弟弟虞般木都是在家接受学业的,离家后又与意志相合的世伯吴澄交往,故教与学都有深厚的渊源。

古文:左丞董士选自江西除南行台中丞,延集家塾。大德初,始至京师。

现代文:左丞董士选任江西南行台中丞,请虞集任家教,直到大德初年,才去京师。

古文:丁内艰,服除,再为助教,除博士。监祭殿上,有刘生者,被酒失礼俎豆间,集言诸监,请削其籍。

现代文:经大臣推荐,任命为大都路儒学教授,他虽以教诲儒生为业,但更重充实自己,从不浪费时间。

**古文:大臣有为刘生谢者,集持不可,曰: 国学,礼义之所出也,此而不治,何以为教! **

现代文:后任国子助教,把执行师道作为己任。在国子监祭祀的大殿上,有个名叫刘生的儒生酒醉失礼,虞集要将他除名,大臣中有人为刘生谢罪,虞集不允,说: 国学是培养礼义人才之所,如此失礼而不处理,何以为教?

古文:仁宗在东宫,传旨谕集,勿竟其事,集以刘生失礼状上之,移詹事院,竟黜刘生,仁宗更以集为贤。

现代文:仁宗传诏命集勿狠追此事,集把刘生失礼的情况陈述于上,并迁詹事院办公,刘生终被除名。仁宗更认为虞集是一位贤德之人。

古文:大成殿新赐登歌乐,其师世居江南,乐生皆河北田里之人,情性不相能,集亲教之,然后成曲。

现代文:大成殿新赐登歌乐曲,而来自江南的琴师与来自河北各封地的乐生,性情各异,虞集亲自教他们,然后才能演奏。

古文:复请设司乐一人掌之,以俟考正。

现代文:虞集请求设立司乐一人做总管,便于考核。

古文:仁宗即位,责成监学,拜台臣为祭酒,除吴澄司业,皆欲有所更张,以副帝意,集力赞其说。

现代文:仁宗即位后责令监学拜台臣为祭酒,任命吴澄为司业,希冀有所改革,以符合仁宗的意愿。

古文:有为异论以沮之者,澄投檄去,集亦以病免。

现代文:虞集竭力赞助这种主张。因持不同主张的人阻止改革,吴澄弃官而去,虞集也称病辞官。

古文:未几,除太常博士,丞相拜住方为其院使,间从集问礼器祭义甚悉,集为言先王制作,以及古今因革治乱之由,拜住叹息,益信儒者有用。

现代文:不久又任命为太常博士。丞相拜住刚任院使,问集关于礼器、礼节、仪式的事,集对答如流。拜住听后,甚为叹息,更信儒生是有用的了。

古文:朝廷方以科举取士,说者谓治平可力致,集独以谓当治其源。

现代文:朝廷要以科举选拔人才,有人认为治理天下只要有武力即可,只有虞集认为要长治久安,必须从根本着手。

古文:迁集贤修撰。

现代文:后任命虞集为集贤修撰。

古文:因会议学校,乃上议曰: 师道立则善人多,学校者,士之所受教,以至于成德达材者也。

现代文:大德六年任命集为翰林待制兼国史院编修官,仁宗曾对左右的人叹息说: 儒生都已启用了,只有虞伯生没有提拔。

古文:今天下学官,猥以资格授,强加之诸生之上,而名之曰师尔,有司弗信之,生徒弗信之,于学校无益也。

现代文:当时正逢仁宗驾崩,未能重用。英宗即位后,任拜住为相,能重用有德才之人,拜住就向皇上推荐了他。

**古文:圣经深远,非一人之见可尽,试艺之文,推其高者取之,不必先有主意。若先定主意,则求贤之心狭,而差自此始矣。 **

现代文:泰定初年,在礼部主持考试,对共事的人说 :国家考试各科的办法,经书的注释都虽各有见解,但主要是用来统一道德、同化风俗,而不是使学生专门擅长某一家的学说,像近代学习五经的陋习,经典道理深远,不是一个人的见解能阐明的。考试要录取成绩优秀的,不要先有定见,否则求贤就会受到局限,错误就会从这里开始。

古文:后再为考官,率持是说,故所取每称得人。

现代文:以后又两次担任考官,大致都按这个说法,所以每次都能录取合意的人才。

古文:泰定初,除国子司业,迁秘书少监。

现代文:泰定初年任命虞集为国子司业,后升迁为秘书少监。

古文:天子幸上都,以讲臣多高年,命集与集贤侍读学士王结执经以从,自是岁尝在行。

现代文:天子驾临上都,因经筵讲臣多年事已高,命虞集和集贤侍读学士王结携经书跟随。从此常随帝行。

古文:尝因讲罢,论京师恃东南运粮为实,竭民力以航不测,非所以宽远人而因地利也。

现代文:经筵之制,专门选取经史中合乎德行治国的内容,采用蒙古文、汉文荐与皇上阅读。而虞集每选一篇文章,都以古今名物进行反复的辨析,做到言辞通达。很多人都不如他,都无不暗自惊叹。

古文:与同列进曰: 京师之东,濒海数千里,北极辽海,南滨青、齐,萑苇之场也,海潮日至,淤为沃壤,用浙人之法,筑堤捍水为田,听富民欲得官者,合其众分授以地,官定其畔以为限,能以万夫耕者,授以万夫之田,为万夫之长,千夫、百夫亦如之,察其惰者而易之。

现代文:帝又任命虞集为翰林直学士,不久又兼国子祭酒,在研讨事情时,他列举京师依赖东南运粮的事例,指出耗民力运输是无法估量的,他对同僚们说: 京师之东,沿海几千里,北邻辽海,南近青州、齐鲁,是长芦苇的地方,利用海潮淤泥为沃壤,采用浙江人的办法,筑堤挡水为田。富人中想做官的,将他们召集来,分给土地,官府划定边界,能用一万人耕地的,授给万夫之田,使他成为万夫之长。千夫、百夫同是如此,发现懒惰的就换掉他。

古文:一年,勿征也;二年,勿征也;三年,视其成,以地之高下,定额于朝廷,以次渐征之;五年,有积蓄,命以官,就所储给以禄;十年,佩之符印,得以传子孙,如军官之法。

现代文:第一、二年免税;第三年看收成和土地优劣,由朝廷规定征收数目,以后按等次逐渐征收;五年就有积蓄了,给他官爵,按储蓄给以俸禄;十年发给符印,并能传给子孙,像军官的法规一样。

**古文:则东面民兵数万,可以近卫京师,外御岛夷;远宽东南海运,以纾疲民;遂富民得官之志,而获其用;江海游食盗贼之类,皆有所归。 **

现代文:那么东面有几万民兵,可以保卫京师,抵御岛上来犯的敌人,东南可以放宽海运,以减轻百姓的劳累。于是有钱想当官的人,能够用他;在江海间游荡的盗贼,也都有所归宿。

**古文:尝以先世坟墓在吴、越者,岁久湮没,乞一郡自便,帝曰; 尔材何不堪,顾今未可去尔。 **

现代文:在议论中,由于有人认为执行的人一定会受贿赂,不可行。此事就放下了。以后海口设万户制,大概就是按上述做法。

古文:除奎章阁侍书学士。

现代文:文宗当太子时,已知虞集之名,即位后仍命集兼经筵及奎章阁侍书学士。

古文:时关中大饥,民枕籍而死,有方数百里无孑遗者,帝问集何以救关中,对曰: 承平日久,人情宴安,有志之士,急于近效,则怨讟兴焉。

现代文:当时关中灾情严重,饿死者众多,方圆几百里都没有幸存者,帝问怎样救关中,集说 :太平的日子长了,人们贪图安逸,有志的人,急功近利,怨言就出现了。

**古文:不幸大灾之余,正君子为治作新之机也,若遣一二有仁术、知民事者,稍宽其禁令,使得有所为,随郡县择可用之人,因旧民所在,定城郭,修闾里,治沟洫,限畎亩,薄征敛,招其伤残老弱,渐以其力治之,则远去而来归者渐至,春耕秋敛,皆有所助,一二岁间,勿征勿徭,封域既正,友望相济,四面而至者,均齐方一,截然有法,则三代之民,将见出于空虚之野矣。 **

现代文:重灾之后,执政者要采用新的办法,拯救灾荒,如果派遣一、两位有才能又熟悉民情的人,稍稍放宽禁令,使他们能有所作为,由郡县选择可办事的人,在故居处划定城郭,修建闾里,开通河渠,限制田亩,减轻徭赋,把伤、残、老、弱的人组织起来,以他们的力量来治理灾害。那么远离家乡的人就会逐渐回来,春耕秋收有人帮助,一年两年不征税,免徭役。田亩划分既定,友邻相助,各方的人都聚集在此,整治有方,那时三代的百姓将会出现在这旷野的地方了。

古文:帝称善。

现代文:文宗认为很好。

**古文:因进曰: 幸假臣一郡,试以此法行之,三五年间,必有以报朝廷者。 **

现代文:他又进言说 :希望给我一个郡,试用此法,三五年中,一定能回报朝廷。

**古文:左右有曰: 虞伯生欲以此去尔。 **

现代文:左右的人说 :虞伯生想借此走掉。

古文:遂罢其议。

现代文:于是此事又作罢了。

古文:有敕诸兼职不过三,免国子祭酒。时宗藩暌隔,功臣汰侈,政教未立,帝将策士于廷,集被命为读卷官,乃拟制策以进,首以 劝亲亲,体群臣,同一风俗,协和万邦 为问,帝不用。

现代文:当时宗藩之间有隔阂,功臣奢侈越制,政教未能确立,文宗要通过朝廷考试,选拔人才,虞集被任命为阅卷官,他先提出以 劝亲亲,体群臣,同一风俗,协和万邦 为试题,帝未采用。

古文:集以入侍燕闲,无益时政,且媢嫉者多,乃与大学士忽都鲁都儿迷失等进曰: 陛下出独见,建奎章阁,览书籍,置学士员,以备顾问。

现代文:集因任侍书学士无事可做,妒忌的人又多,就与大学士忽都鲁都儿迷失等对皇上说 :皇上有独到见解,建立奎章阁,读群书,设学士员作为顾问。

**古文:臣等备员,殊无补报,窃恐有累圣德,乞容臣等辞职。 **

现代文:我们没有什么能效力,恐有碍您的圣德,请允许我们辞职。

古文:帝曰: 昔我祖宗,睿智聪明,其于致理之道,生而知之,朕早岁跋涉难阻,视我祖宗,既乏生知之明,于国家治体,岂能周知?

现代文:帝说: 从前我的祖宗聪明睿智,对治国之道生而知之,我早年经历过艰难险阻,与祖宗相比,无生而知之的聪慧,对国家的治理,怎能知道得周全呢?

古文:故立奎章阁,置学士员,以祖宗明训、古昔治乱得失,日陈于前,卿等其悉所学,以辅朕志。

现代文:所以才建立奎章阁,设置学士员,以求祖宗的教诲,古今治乱的得失,每天都能陈列在我面前,你们把所学到的全部知识,用来帮助我。

**古文:又请以国书《脱卜赤颜》增修太祖以来事迹,承旨塔失海牙曰: 《脱卜赤颜》非可令外人传者。 **

现代文:不要辞职了。 圣上要收集本朝典故,仿《唐、宋会要》,编《经世大典》,命虞集与中书平章政事赵世延,同任总裁。

古文:遂皆已。俄世延归,集专领其事,再阅岁,书乃成,凡八百帙。既上进,以目疾丐解职,不允,乃举治书侍御史马祖常自代,不报。

现代文:集说: 礼部尚书马祖常,很懂古典典章;国子司业杨宝瑞,素来懂得天文地理,可以统率经典;翰林修撰谢端、应奉苏天爵、太常李好文、国子助教陈旅、前詹士院照磨宋耿衣、通事舍人王士点,都多见多闻,可以协助撰录。若是这样便能早日成书。 不久世延返乡,由集专负此责,历时两年,书成,共八百帙,进呈皇帝后,因眼疾求解职,帝不允。

**古文:御史中丞赵世安乘间为集请曰: 虞伯生久居京师,甚贫,又病目,幸假一外任,便医。 **

现代文:御史中丞赵世安乘空为集请求说: 虞伯生长期住京师,家境贫困,又患眼病,恳请给他出京任职的机会,以便就医。

**古文:帝怒曰: 一虞伯生,汝辈不容耶! **

现代文:帝怒斥说 :一个虞伯生你们也不能容纳吗?

古文:帝方向用文学,以集弘才博识,无施不宜,一时大典册咸出其手,故重听其去。

现代文:帝正要专用他从事文学,以他的弘才博识,在任何方面施展,都无不当之处。近来一些重要的典册都出自他的笔下,因此不让他离职。

古文:集每承诏有所述作,必以帝王之道、治忽之故,从容讽切,冀有感悟,承顾问及古今政治得失,尤委曲尽言,或随事规谏,出不语人。

现代文:集每受命有所述作时,必以帝王之道分析治理疏忽的缘故,从容恳切地希望皇上有所感悟。如果问他历史上的成败教训,更是委婉地详尽其言。

古文:谏或不入,归家悒悒不乐。家人见其然,不敢问其故也。

现代文:有时因某处问题随时规劝,出宫后也从不告诉别人;有时进谏后帝不能采纳,他回到家中就郁郁不乐。家里人见此情形,也不多问。

**古文:虽以此二者忤物速谤,终不为动。光人龚伯璲,以才俊为马祖常所喜,祖常为御史中丞,伯遂游其门,祖常亟称之,欲集为荐引,集不可,曰: 是子虽小有才,然非远器,亦恐不得令终。 **

现代文:光人龚伯,因才智英俊得到马祖常的喜爱,祖常任御史中丞,伯常到他家与之交往,祖常请虞集引荐,集不允,说: 此人有些小聪明,但不是大器,恐怕将来不会有圆满的结果。

古文:祖常犹未以为然。

现代文:祖常不以为然。

古文:一日,邀集过其家,设宴,酒半,出荐牍求集署,集固拒之,祖常不乐而罢。

现代文:一天在家设宴请集,酒过三巡,祖常拿出引荐信,请集签名,集断然拒绝,祖常很不高兴地作罢。

古文:文宗崩,集在告,欲谋南还,弗果。

现代文:文宗驾崩,集正在休假,计划南归故里,未能实现。

古文:幼君崩,大臣将立妥欢帖穆尔太子,用至大故事,召诸老臣赴上都议政,集在召列。

现代文:幼君宁宗又驾崩,大臣要仿效武宗即位的前例,立妥欢帖穆尔太子为帝,召集老臣赴上都议事,集也在召集之列。

**古文:祖常使人告之曰: 御史有言。 **

现代文:祖常派人对集说 :御史有话。

古文:乃谢病归临川。

现代文:于是集推说有病回临川了。

古文:初,文宗在上都,将立其子阿剌忒纳答剌为皇太子,乃以妥欢帖穆尔太子乳母夫言,明宗在日,素谓太子非其子,黜之江南,驿召翰林学士承旨阿邻帖木儿、奎章阁大学士忽都鲁笃弥实书其事于《脱卜赤颜》,又召集使书诏,播告中外。

现代文:当初文宗在上都,要立其子阿剌忒纳答剌为皇太子,只因妥欢帖穆尔太子乳母的丈夫说明宗在世时,一向认为太子不是自己的儿子,贬到江南,用急件召翰林学士阿邻帖木儿,奎章阁大学士忽都鲁笃尔实将这件事写在《脱卜赤颜》中。又召虞集草拟诏书,宣告于朝廷内外。

**古文:吴澄以道学自任,少许可,尝曰: 若亨父,可谓特立独行之士矣。 **

现代文:当时省、台诸臣,都是文宗平素信用的人,御史不敢斥责这件事,用意在讽劝虞集赶快离开。伯后因执政败事,招致杀身之祸,当世的人才都佩服虞集能识别人。元统二年顺帝遣使,召他回禁林,因病发作,不能启程。

古文:为文志其墓,以东汉诸君子拟之。

现代文:至正八年五月二十三日,病卒,享年七十七岁。

古文:揭傒斯揭傒斯,字曼硕,龙兴富州人。

现代文:诏赠江西行中书省参知政事、护军,封仁寿郡公。揭傒斯,字曼硕,龙兴富州人。

古文:父来成,宋乡贡进士。

现代文:父亲揭来成,是宋代乡贡进士。

古文:傒斯幼贫,读书尤刻苦,昼夜不少懈,父子自为师友,由是贯通百氏,早有文名。

现代文:傒斯幼年时家贫,他读书很刻苦,无论昼夜,从不懈怠。父子自为师友,因此对诸子百家的学说能透彻了解,文章早已出名。

**古文:大德间,稍出游湘、汉,湖南帅赵淇,雅号知人,见之惊曰: 他日翰苑名流也。 **

现代文:大德年间,出游湘、汉,湖南帅赵淇,人们送给他的美称是:知人、见到傒斯惊讶地说: 他日定是翰苑的名流。

古文:程钜夫、卢挚,先后为湖南宪长,咸器重之,钜夫因妻以从妹。

现代文:程钜夫、卢挚,先后任湖北地方长官,都很器重他,钜夫把堂妹嫁给了他。

古文:延祐初,钜夫、挚列荐于朝,特授翰林国史院编修官。

现代文:延初年,钜夫、挚向朝廷推荐,特授傒斯翰林国史院编修官。

**古文:时平章李孟监修国史,读其所撰《功臣列传》,叹曰: 是方可名史笔,若他人,直誊吏牍尔。 **

现代文:当时平章李孟监修国史,读了他撰写的《功臣列传》后,感叹地说: 这才是名史的笔法,若是别人,只是誊录罢了。

古文:升应奉翰林文字,仍兼编修,迁国子助教,复留为应奉。

现代文:升应奉翰林文字,仍兼编修,调迁国子助教,又留为应奉。

古文:南归省母,旋复召还。

现代文:回南方看望母亲,不久又召回。

**古文:傒斯凡三入翰林,朝廷之事,台阁之仪,靡不闲习,集贤学士王约谓: 与傒斯谈治道,大起人意,授之以政,当无施不可。 **

现代文:傒斯三次入翰林,朝廷的事,尚书省的礼节,无不熟悉,集贤学士王约说: 与傒斯谈治国之道,得到很大启发,授给政事,没有不能办到的。

古文:天历初,开奎章阁,首擢为授经郎,以教勋戚大臣子孙。

现代文:天历初年,开设奎章阁,首先提拔他为授经郎,以教育有功勋的国戚大臣子孙。

**古文:文宗时幸阁中,有所咨访,奏对称旨,恒以字呼之而不名。每中书奏用儒臣,必问曰: 其材何如揭曼硕? **

现代文:文宗到官署察访,都称呼他的字而不呼名。每当中书奏用儒臣时,一定要问 此人才能比揭曼硕如何?

**古文:间出所上《太平政要策》以示台臣,曰: 此朕授经郎揭曼硕所进也。 **

现代文:不久,拿出《太平政要策》给台臣看,并说: 这是朕的授经郎揭曼硕所奉呈的。

古文:其见亲重如此。

现代文:可见皇帝对他之亲密和重视。

古文:富州地不产金,官府惑于奸民之言,为募淘金户三百,而以其人总之,散往他郡,采金以献,岁课自四两累增至四十九两。

现代文:富州不产金,官府听信奸民的话,召募三百户淘金,让这个人总领,分往别郡采金交给官府,每年征收赋税由七两增到四十九两。

古文:其人既死,而三百户所存无什一,又贫不聊生,有司遂责民之受役于官者代输,民多以是破产。

现代文:这个人死后,三百户剩下来的不到十分之一,又贫困无法生活,地方官府要求他们以服劳役代交金课,百姓多因此破产。

古文:中书因傒斯言,遂蠲其征,民赖以苏,富州人至今德之。

现代文:中书根据傒斯的建议,减免了赋税,百姓才能安息,富州人至今还感激他。

**古文:与修《经世大典》,文宗取其所撰《宪典》读之,顾谓近臣曰: 此岂非《唐律》乎! **

现代文:编修《经世大典》时,文宗拿出傒斯撰写的《宪典》来读,并对近臣说: 这难道不是《唐律》吗?

古文:特授艺文监丞,参检校书籍事,且屡称其纯实,欲进用之,会文宗崩而止。

现代文:特授傒斯艺文监丞,参与检校书籍的事,屡次都说书中的内容确实可信,想提升任用他,正逢文宗驾崩而止。

古文:先是,儒学官赴吏部铨者,必移集贤,考较其所业,集贤下国子监,监下博士,吏文淹稽,动逾累月。

现代文:元统初年,迁翰林待制,升集贤学士,官阶为中顺大夫。以前儒学官先到吏部考核,然后转集贤院考核其能力和水平,集贤转国子监,国子监转博士考核,时间要经历数月。

古文:傒斯请更其法,以事付本院属官,人甚便之。

现代文:傒斯请求更改这种烦琐的考核程序,把这件事交给本院属官办理,大家都感到方便。

古文:奉旨祠北岳、济渎、南镇,便道西还,时秦王伯颜当国,屡促其还,傒斯引疾固辞。

现代文:傒斯奉旨到北岳、济渎、南镇祭祀,取西道而归。当时秦王伯颜主持国政,屡次催促他返回,傒斯因病坚决辞谢。

古文:既而天子亲擢为奎章阁供奉学士,乃即日就道,未至,改翰林直学士,及开经筵,再升侍讲学士、同知经筵事,以对品进阶中奉大夫。

现代文:不久,天子亲自提拔他为奎章阁供奉学士,于是立即上路,还未到京,又改任翰林直学士及开经筵,再升侍讲学士、同知经筵事,并按品进阶中奉大夫。

古文:时新格超升不越二等,独傒斯进四等,转九阶,盖异数也。

现代文:当时规定趋升不能过二等,只有揭傒斯进四等,转为九级。

古文:经筵无专官,曰领曰知,多宰执大臣,故微辞奥义,必属傒斯订定而后进,其言往往寓献替之诚,务以裨益治道。

现代文:经筵没有专官,多为宰执大臣兼任,凡含有贬意的言辞和深奥的道理,都要由傒斯审定后进讲,或是或非,一定要有益治国之道。

古文:天子嘉其忠恳,数出金织文段以赐。

现代文:天子称赞他的忠恳,多次赐给他金织纹缎。

古文:至正三年,年七十,致其事而去,诏遣使追及于漷南。

现代文:至正三年,揭傒斯年已七十,辞官而去,皇帝令遣使追到氵郭南。

古文:寻复奉上尊谕旨,还撰《明宗神御殿碑》,文成,赐楮币万缗、白金五十两,中宫赐白金亦如之。

现代文:不久谕旨要傒斯回去撰写《明宗神御殿碑》,文章写成之后,赐楮币万缗、白金五十两,皇后也赐给他这些。

古文:求去,不许,命丞相脱脱及执政大臣面谕毋行,傒斯曰: 使揭傒斯有一得之献,诸公用其言而天下蒙其利,虽死于此,何恨!

现代文:傒斯请求离职,不允,命宰相脱脱及执政大臣当面劝他不要走,他说: 使揭傒斯能有一得之献,诸公用我的话而使天下的人能蒙受其利,那么即使死在这件事上,又有什么可怨恨的呢?

**古文:不然,何益之有! **

现代文:如果不是这样,会有什么益处呢?

**古文:丞相因问: 方今政治何先? **

现代文:丞相因而问他 :当今的政治应以什么为先?

**古文:傒斯曰: 储材为先,养之于位望未隆之时,而用之于周密庶务之后,则无失材废事之患矣。 **

现代文:傒斯说: 应以储材为先,在他们地位和声望未突出的时候加以培养,而在要周密管理各种事务时任用,这样才没有失材废事情的忧虑。

**古文:一日,集议朝堂,傒斯抗言: 当兼行新旧铜钱,以救钞法之弊。 **

现代文:一天,集会在朝廷议事,傒斯直言说: 应当兼行新旧铜钱,以挽救钞法的弊端。

古文:执政言不可,傒斯持之益力,丞相虽称其不阿,而竟莫行其言也。

现代文:执政者认为不可,傒斯更是坚持己见,丞相虽称赞他刚直不阿,然而还是不采行他的意见。

**古文:诏修辽、金、宋三史,傒斯与为总裁官,丞相问: 修史以何为本? **

现代文:诏令他编修辽、金、宋三史,并任总裁官。丞相问 :修史以什么为本?

古文:曰: 用人为本,有学问文章而不知史事者,不可与;有学问文章知史事而心术不正者,不可与。

现代文:他回答说 :用人为本,有学问能写文章但不知道史事的,不能参加;有学问能写文章也知道史事,然而心术不正的人,也不能参加。

**古文:用人之道,又当以心术为本也。 **

现代文:用人又应该以心术为本。

古文:且与僚属言: 欲求作史之法,须求作史之意。

现代文:并对僚属说 :想要得到写史之法,须求写史之意。

**古文:古人作史,虽小善必录,小恶必记。不然,何以示惩劝! **

现代文:古人写史,很小的好事一定要记录;很小的坏事也一定要记载,不然怎么能告诫后人呢?

古文:由是颜然以笔削自任,凡政事得失,人材贤否,一律以是非之公。至于物论之不齐,必反覆辨论,以求归于至当而后止。

现代文:因此,毅然把修改文章作为己任,凡政事得失,人材贤否、是非一律秉公而论;至于对事物的论述有差别时,一定反复分辨论析,以求得到恰当的看法为止。

古文:四年,《辽史》成,有旨奖谕,仍督早成金、宋二史。

现代文:至正四年,《辽史》编成后,有诏令给以奖励,他仍督促早日完成宋、金两部历史。

古文:傒斯留宿史馆,朝夕不敢休,因得寒疾,七日卒。

现代文:傒斯在史馆住宿,朝夕不能休息,因而得了寒疾,病七日而卒。

古文:时方有使者至自上京,锡宴史局,以傒斯故,改宴日。使者以闻,帝为嗟悼,赐楮币万缗,仍给驿舟,护送其丧归江南。

现代文:当时有使者自上京来,赐宴史局,因傒斯病故,而更改了时间,使者奏报皇帝,帝为之哀悼,赐楮币万缗,仍给驿舟,护送灵柩回江南。

古文:六年,制赠护军,追封豫章郡公,谥曰文安。

现代文:六年赠护军,追封豫章郡公,谥号文安。

古文:有勋爵而无官阶者,有司失之也。

现代文:傒斯有勋爵而无官阶是官府失职所致。

**古文:傒斯少处穷约,事亲菽水粗具而必得其欢心,既有禄入,衣食稍逾于前,辄愀然曰: 吾亲未尝享是也。 **

现代文:傒斯年幼时,家境穷困,侍奉双亲虽是粗茶淡饭,但一定使他们愉快,有了俸禄后,衣食稍稍比以前好一点,却总是哀叹地说 :我的父母不曾享受过这样的生活。

古文:故平生清俭,至老不渝。

现代文:所以平生清俭,至老不变。

古文:友于兄弟,终始无间言。

现代文:对兄弟友爱,始终亲密无间。

古文:立朝虽居散地,而急于荐士,扬人之善惟恐不及,而闻吏之贪墨病民者,则尤不曲为之掩覆也。

现代文:在朝廷虽处不重要的地位,但急于荐士,谈别人的优点生怕说得不全面。听说官吏贪图谋利,残害百姓,就绝不为他们掩盖。

古文:为文章,叙事严整,语简而当;诗尤清婉丽密;善楷书、行、草。

现代文:写文章叙事严密,语言简练,写诗尤其婉转细腻,善楷书、行书、草书。

古文:朝廷大典册及元勋茂德当得铭辞者,必以命焉。

现代文:朝廷重大文献以及德高望重的元勋墓志铭,一定命他执笔。

古文:母童氏,梦大星坠于怀,乃有娠,历二十四月始生溍。溍生而俊异,比成童,授以书诗,不一月成诵。

现代文:在极远的他乡的人都仰慕他的名气,能得到他的文章,没有不感到荣幸的。黄溍,字晋卿,婺州义乌人。生来英俊,不同一般,儿时教给诗书,不到一月就能背诵。

古文:迨长,以文名于四方。

现代文:成人后,以文章闻名四方。

古文:中延祐二年进士第,授台州宁海丞。

现代文:延二年中进士,授台州宁海县丞。

古文:县地濒盐场,亭户恃其不统于有司,肆毒害民;编户隶漕司及财赋府者,亦谓各有所凭,横暴尤甚。

现代文:该县临近盐场,生产盐的亭户因不受当地官府管辖,肆意残害百姓;隶属于漕运司及财赋府的编户,有所依恃,对待百姓则更加横暴。

古文:初无获财左验,事久不决,溍为之疏剔,以其狱上,论之如本条,免死者十余人。

现代文:溍对他们都绳之以法。胥吏劝他不要得罪这些人,但他全不理会。有个百姓的继母与僧人私通,并谋害了他的父亲,反诬告是他干的,将判刑。溍微服私访,终于弄清案情,为冤者昭雪。

古文:迁两浙都转运盐使司石堰西场监运,改诸既州判官。

现代文:迁两浙都转运盐使司石堰西场监运,又改任诸暨州判官。

古文:巡海官舸,例以三载一新,费出于官,而责足于民。

现代文:在海里巡逻的官船,按惯例是三年一更新,费用出于百姓。有多余的钱,总管都据为私有。

古文:有余,则总其事者私焉。

现代文:而黄溍则节省消耗,把剩余的钱还给百姓,深受百姓称赞。

古文:溍撙节浮蠹,以余钱还民,欢呼而去。奸民以伪钞钩结党与,胁攘人财,官若吏听其谋,挟往新昌、天台、宁海、东阳诸县,株连所及数百家,民受祸至惨。

现代文:奸民用伪钞勾结朋党,强夺民财,官和吏听从他们的,横行于新昌、天台、宁海、东阳等县,牵连达几百家,百姓遭受极大祸害。因此郡府下令给黄溍,由他审讯惩治。

古文:郡府下溍鞫治,溍一问,皆引伏,官吏除名,同谋者各杖遣之。

现代文:溍一审便都认罪伏法,于是将官吏除名,同谋的人各施以杖刑后遣散。

古文:有盗系于钱唐县狱,游民赂狱吏私纵之,假署文牒,发其来为向导,逮捕二十余家。

现代文:有些盗贼关押在钱塘县监狱,游民贿赂狱吏私自放走,并伪造公文带领人来逮捕二十多家的百姓。

古文:溍访得其情,以正盗宜傅重议,持伪文书来者又非州民,俱械还钱唐,诬者自明。

现代文:溍了解到以上情况,对真正的盗贼则施以重刑;拿假文书来的又不是本州州民,就押送还钱塘,受冤者得到昭雪。

古文:入为应奉翰林文字、同知制诰,兼国史院编修官,转国子博士。视弟子如朋交,未始以师道自尊,轻纳人拜,而来学者滋益恭,业成而仕,皆有闻于世。

现代文:入朝任应奉翰林文字、同知制诰,兼国史院编修官,转调国子博士,对待弟子如同朋友一样,从不以师道自尊轻易接受别人的跪拜,对来向他求学的学生很客气地敬重他们,当他们结束学业而任官职后,在社会上都是很有名望的人。

古文:时欲增设礼殿配位四,配位合东坐而西向,学官或议分置于左右,同列不敢争,溍独面折之,事乃止。

现代文:当时要在礼殿增设四个配享座位,都是坐东向西,学官有时讨论时分别坐在左右两旁,同列都不敢相争,溍一人当面指责学官的错误,事情才作罢。

古文:出为江浙等处儒学提举。

现代文:出任浙江等处儒学提举。

古文:溍年始六十七,不俟引年,亟上纳禄侍亲之请,绝江径归。

现代文:溍年六、七十岁还不到引退的年龄,极力上书请求回家侍奉双亲,便渡江直接回家。

古文:俄以秘书少监致仕,未几,落致仕,除翰林直学士、知制诰同修国史。

现代文:不久辞秘书少监而退隐。没多长时间,起任,授职翰林直学士、知制诰同修国史。

古文:寻兼经筵官,执经进讲者三十有二,帝嘉其忠,数出金织纹段赐之。

现代文:不久又兼经筵官,为皇帝讲解经史三十二次,帝赞扬他的忠诚,多次以金织纹缎赐给他。

古文:升侍讲学士、知制诰同修国史、同知经筵事。

现代文:升侍讲学士、知制诰同修国史、同知经筵事。

古文:阶自将仕郎七转至中奉大夫。

现代文:官阶自将仕郎七次调迁至中奉大夫。

古文:几上章求归,不俟报而行,帝闻之,遣使者追还京师,复为前官。

现代文:他屡上奏章请求回家,不等上报就走了,帝听说此事,派遣使者追他回到京师,复任前官。

古文:久之,始得谢南还,优游田里间,凡七年,卒于绣湖之私第,年八十一。

现代文:过了很长时间,才准许回南方,在田野间悠闲自得,共七年时间,逝世在绣湖自己宅第中,终年八十一岁。

古文:赠中奉大夫、江西等处行中书省参知政事、护军,追封江夏郡公,谥曰文献。

现代文:赠中奉大夫、江西等处行中书省参知政事、护军,追封江夏郡公,谥号文献。

古文:溍天资介特,在州县唯以清白为治,月俸弗给,每鬻产以佐其费。

现代文:溍天资突出,在州县政治清明为官廉洁,月俸不给时,常常卖自己的家产以补助不足的费用。

古文:及升朝行,挺立无所附,足不登巨公势人之门,君子称其清风高节,如冰壶玉尺,纤尘弗污。

现代文:升入朝廷任职,不依附任何人,从不登大富翁和权势人家的门,君子都称赞他清风高节,如冰壶玉尺,不污染丝毫灰尘。

古文:然刚中少容,触物或弦急霆震,若未易涯涘,一旋踵间,煦如阳春。

现代文:但刚强中缺少容忍,有时遇事性急如雷霆,好像没有限度,一会儿事过之后,又和悦如春。

古文:溍之学,博极天下之书,而约之于至精,剖析经史疑难,及古今因革制度名物之属,旁引曲证,多先儒所未发。

现代文:溍学问广博,博览天下书籍,把握其精深含义,能剖析经史的疑难,以及古今承袭或改革的制度,能旁征博引,多为先儒未发现的问题。

古文:文辞布置谨严,援据精切,俯仰雍容,不大声色,譬之澄湖不波,一碧万顷,鱼鳖蛟龙,潜伏不动,而渊然之光,自不可犯。所著书,有《日损斋稿》三十三卷、《义乌志》七卷、《笔记》一卷。

现代文:写文章时,文辞结构严谨,引据精确。他一举一动都表现了从容不迫的风度,不动声色,宛如清澈的湖面,水波不兴,一碧万里,鱼鳖蛟龙,潜伏水中一动不动。他所著的书有《日损斋稿》三十三卷、《义乌志》七卷、《笔记》一卷。

古文:同郡柳贯、吴莱,皆浦阳人。

现代文:同郡的柳贯、吴莱,皆是浦阳人。

古文:贯字道传,器局凝定,端严若神。

现代文:柳贯,字道传,才干和度量都集中于一身,端庄严肃如神一般。

古文:尝受性理之学于兰溪金履祥,必见诸躬行,自幼至老,好学不倦。

现代文:曾在兰溪金履祥处学习性理学说,并见之于行动。从幼到老,好学不倦。

古文:凡《六经》、百氏、兵刑、律历、数术、方技、异教外书,靡所不通。

现代文:凡《六经》、百氏、兵刑、律历、数术、方技、以及其他非儒家书稿,没有不通晓的。

古文:始用察举为江山县儒学教谕,仕至翰林待制。

现代文:他的文章深沉广博,人们都传诵它。最初任江山县儒学教谕,任官职到翰林待制。

古文:与溍及临川虞集、豫章揭傒斯齐名,人号为儒林四杰。

现代文:与黄溍及临川虞集、豫章揭亻奚斯齐名,人们称他们为 儒林四杰 。

古文:所著书,有文集四十卷、《字系》二卷、《近思录广辑》三卷、《金石竹帛遗文》十卷。

现代文:所著书有文集四十卷、《字系》二卷、《近思录广辑》三卷、《金石竹帛遗文》十卷。

古文:年七十三卒。

现代文:终年七十三岁。

古文:莱字立夫,集贤大学士直方之子也,辈行稍后于贯、溍。

现代文:吴莱,字立夫,集贤大学士吴直方之子,所处时代稍后于贯、溍。

古文:天资绝人,七岁能属文,凡书一经目,辄成诵,尝往族父家,日易《汉书》一帙以去,族父迫扣之,莱琅然而诵,不遗一字,三易他编,皆如之,众惊以为神。

现代文:天资超人,七岁能写文章,凡书一看就能背诵。曾经往同族伯父家,每天借一册《汉书》回去,读后能朗朗背诵,一字不漏,多次更换别的篇目,都一样熟悉,大家惊叹认为是神。

古文:延祐七年,以《春秋》举上礼部,不利,退居深袅山中,益穷诸书奥旨,著《尚书标说》六卷、《春秋世变图》二卷、《春秋传授谱》一卷、《古职方录》八卷、《孟子弟子列传》二卷、《楚汉正声》二卷、《乐府类编》一百卷、《唐律删要》三十卷、文集六十卷。

现代文:延七年,参加会试,未中,退居深袅山中,更加钻研各书的旨要之处,著有《尚书标说》六卷、《春秋世变图》二卷、《春秋传授谱》一卷、《古职方录》八卷、《孟子弟子列传》二卷、《楚汉正声》二卷、《乐府类编》一百卷、《唐律删要》三十卷、文集六十卷。

古文:他如《诗传科条》、《春秋经说》、《胡氏传证误》,皆未脱稿。

现代文:其他还有《诗传科条》、《春秋经说》、《胡氏传证误》,但都未脱稿。

**古文:莱尤喜论文,尝云: 作文如用兵,兵法有正有奇,正是法度,要部伍分明,奇是不为法度所缚,举眼之顷,千变万化,坐作进退击刺,一时俱起,及其欲止,什伍各还其队,元不曾乱。 **

现代文:吴莱更喜欢论文,曾认为做文如用兵,兵法有正、有奇,正是法度,要队伍分明,奇是不为法度束缚,转瞬间,千变万化,如同击剑,时进时退,自始至终不曾混乱。听的人都很佩服。

古文:闻者服之。贯平生极慎许与,每称莱为绝世之才。

现代文:柳贯平生赞许人十分慎重,但每称赞莱为绝世之才。

古文:溍晚年谓人曰: 莱之文,崭绝雄深,类秦、汉间人所作,实非今世之士也。

现代文:溍晚年对别人说: 莱的文章雄浑突出,类似秦、汉间的人所做,与今世文风不同。

**古文:吾纵操觚一世,又安敢及之哉! **

现代文:我即使做文一生,又怎赶得上他呢?

古文:其为前辈所推许如此。

现代文:他被前辈赞得这样好。

古文:莱以御史荐,调长芗书院山长,未上,卒,年仅四十有四,君子惜之。

现代文:莱因御史推荐,调长芗书院山长,未上任,四十四岁逝世,君子都很惋惜。

古文:私谥曰渊颖先生。

现代文:私谥 渊颖先生 。