卷三

古文:瑰子鸷,字孔雀,孝文末,以军功赐爵晋阳男。

现代文:元瞔的儿子元鸷,字孔雀,孝文帝末年,因军功被赐封为晋阳男爵。

古文:武泰元年,尔硃荣至河阴,杀戮朝士,时鸷与荣共登高冢,俯而观之。

现代文:武泰元年,尔朱荣到河阴,杀害朝士,当时,元鸷跟尔朱荣一起登上高冢子,俯视这场屠杀。

古文:自此后,与荣合。

现代文:从此以后,他跟尔朱荣结合在一起。

古文:永安初,封华山王。

现代文:永安初年被封为华山王。

古文:庄帝既杀尔硃荣,从子兆为乱。

现代文:庄帝杀了尔朱荣后,他又跟着尔朱荣的侄子尔朱兆作乱。

**古文:帝欲率诸军亲讨,而鸷与兆阴通,乃劝帝曰: 黄河万仞,宁可卒度? **

现代文:皇帝打算带领众军亲自讨伐,而元鸷跟尔朱兆私通,便劝皇帝说: 黄河万仞之高,哪能那么容易渡过?

古文:帝遂自安。

现代文:庄帝因此安居下来。

古文:及兆入殿,鸷又约止卫兵。

现代文:当尔朱兆进殿时,元鸷又制止卫兵们干预。

古文:帝见逼,京邑破,皆由鸷之谋。

现代文:皇帝受逼迫,京城受破坏,都是元鸷的阴谋导致的。

古文:孝静初,入为大司马,加侍中。

现代文:孝静帝初年,入朝为大司马,加侍中之职。

古文:鸷容貌魁壮,腰带十围,有武艺。

现代文:元鸷容貌魁伟健壮,腰阔十围,有武艺。

古文:木讷少言,性方厚,每息直省闼,虽暑月不解衣冠。

现代文:平时显得木讷,很少说话,但他本性直率忠厚,每当轮到他在宫中值班时,虽然是大热天里也不解开衣冠。

古文:曾于侍中高岳之席,咸阳王坦恃力使酒,众皆下之。

现代文:有一次在侍中高岳的宴席上,咸阳王坦恃自己有武力而且带着酒意和人比较,众人都甘拜下风。

**古文:坦谓鸷曰: 孔雀老武官,何因得王? **

现代文:元坦对元鸷说: 孔雀老武官,凭什么得到封王?

**古文:鸷答曰: 斩反人元礻喜首,是以得之。 **

现代文:元鸷回答说 :曾经斩下反叛的咸阳王禧的首级,因此得到王爵。

古文:众皆失色,鸷怡然如故。

现代文:众人都大惊失色,而元鸷依然像平时那样乐呵呵的。

古文:兴和三年,薨,赠假黄钺、尚书令、司徒公。

现代文:兴和三年去世,赠假黄钺、尚书令、司徒公。

古文:子大器,袭爵。

现代文:他儿子名大器,袭封他的爵位。

古文:子苌,孝文时,袭爵松滋侯,例降侯,赐艾陵伯。

现代文:后来和元谨一起谋害齐文襄帝,被杀。元苌是元平的儿子。孝文帝时,袭父亲的爵位为松滋侯。按照规定降爵,赐封为艾陵伯。

古文:苌性刚毅,虽有吉庆事,未尝开口而笑。

现代文:元苌性情刚毅,哪怕遇到吉庆的大喜事,他也从未开口笑过。

古文:孝文迁都,苌以代尹留镇,除怀朔镇都大将。

现代文:孝文帝迁都时,元苌为代尹而留守,并被委任为怀朔镇都大将。

古文:因别,赐苌酒,虽拜饮而颜色不泰。

现代文:临别时,孝文帝赐酒给元苌,元苌虽然拜谢后饮下,但面色依然没有一点高兴的样子。

**古文:帝曰: 闻公一生不笑,今方隔山,当为朕笑。 **

现代文:皇帝说: 听人说您一生都没有笑过,今天准备离别了,应当给我笑一次。

古文:竟不能得。

现代文:可是,元苌依然不笑。

**古文:帝曰: 五行之气,偏有所不入;六合之间,亦何事不有! **

现代文:文帝说: 五行之气,偏偏有的地方不入,六合之间,什么怪事没有!

古文:左右见者,无不把腕大笑。

现代文:他身边看到的人,无不把着手大笑。

古文:宣武时,为北中郎将,带河内太守。

现代文:宣武帝时,任北中郎将,兼河内太守。

古文:苌以河桥船絙路狭,不便行旅,又秋水泛涨,年常破坏,乃为船路。

现代文:因为黄河上的河桥是由船只连接起来的,路很狭窄,过往行旅很不方便,加上秋水大涨时,每年时常被毁坏,元苌便建造船路。

古文:遂广募空车从京出者,率令输石一双,累以为岸。

现代文:广为招募,凡空车从京城出来的,全部让运载两块石头,累砌起来作为桥岸。

古文:桥阔,来往便利。近桥诸郡,无复劳扰,公私赖之。

现代文:这样,桥面宽阔,来往十分方便,近桥的各郡,也不再年年派劳役和受打扰。公家和私人都依赖它。

古文:历位度支尚书、侍中、雍州刺史。

现代文:后来他历任度支尚书、侍中、雍州刺史。

古文:卒,谥曰成。

现代文:死时,谥号为 成 。

古文:苌中年以后,官位微达,乃自尊倨,闺门无礼,昆季不穆,性又贪虐,论者鄙之。

现代文:元苌中年之后,官位比较通显,便自尊自傲,闺房中又没有礼节,兄弟之间不和睦,本性贪婪暴虐,评论者因而鄙视他。

古文:苌子子华,字伏荣,袭爵。

现代文:元苌的儿子子华,字伏荣,承袭元苌的爵位。

古文:孝庄初,除齐州刺史。

现代文:孝庄初年,任齐州刺史。

古文:先是,州境数经反逆,邢杲之乱,人不自保。

现代文:起先,州境内几经反复。邢杲之乱时,人人难以自保。

古文:而子华抚集豪右,委之管籥,众皆感悦,境内帖然。

现代文:子华到后,安抚和召集豪门大族,委任他们加以管理,众人都感激和高兴,境内于是安定。

古文:而性甚褊急,当其急也,口不择言,手自捶击。

现代文:他性格十分急躁,当他焦急时,嘴里什么话都说,手不断捶打自己。

古文:长史郑子湛,子华亲友也。见侮骂,遂即去之。

现代文:长史郑子湛,是子华的亲友,被他侮辱和乱骂之后,立即离开了他。

古文:子华虽自悔厉,终不能改。

现代文:子华虽然也自觉后悔,可是始终难以改变。

古文:在官不为矫洁之行,凡有馈赠者,辞多受少,故人不厌其取。

现代文:他当官也不故作廉洁,凡是有人送礼,他大多辞去,收受的很少,所以人家也不厌恶他收东西。

古文:鞫狱讯囚,务加仁恕,齐人树碑颂德。

现代文:审讯囚犯时,非常注意宽大仁恕,齐州人为他树碑颂德。

古文:后除济州刺史。

现代文:后来又被委任为济州刺史。

古文:尔硃兆之入洛也,齐州城人赵洛周逐刺史,丹杨王萧赞表济南太守房士达摄行州事。

现代文:尔朱兆进入洛阳时,齐州城人赵洛周驱逐齐州刺史,丹杨王萧赞上表让济南太守房士德代管齐州事务。

古文:洛周子元显先随子华在济州,邀路改表,请子华复为济州刺史。

现代文:赵洛周的儿子元显原先跟随子华在济州,便拦在路上要求修改奏表,请子华重任齐州刺史。

古文:子华母房氏曾就亲人饮食,夜还,大吐,人以为中毒,母甚忧惧。

现代文:子华的母亲房氏曾经到亲戚家里吃东西,晚上回家以后大吐不止,别人都认为是中毒,他的母亲也十分害怕。

古文:子华遂掬吐尽啖之,其母乃安。

现代文:子华就捧起他母亲吐出来的东西自己全吃光,他的母亲也就不害怕了。

古文:寻以母忧还都。

现代文:不久,他因母亲去世而回到京城。

古文:孝静初,除南兗州刺史。

现代文:孝静帝初年,任南兖州刺史。

古文:弟子思通使关西,朝廷使右卫将军郭琼收之。

现代文:他的弟弟子思和西魏私通,朝廷派右卫将军郭琼把他们都抓了起来。

**古文:子思谓琼仆曰: 速可见杀,何为久执国士? **

现代文:子思对郭琼的仆人说 :赶快杀,为什么把国士久抓不放?

**古文:子华谓子思曰: 由汝粗疏,令我如此! **

现代文:子华对子思说 :都是因为你过于疏忽,连累我也这样!

古文:后卒于尚书左仆射。

现代文:说着,以头撞床,痛哭起来难以自制。

古文:平弟长生,位游击将军,卒。

现代文:子思用手捋着胡须,望着子华,说道: 你怎么这样没有骨气。

古文:孝庄时,以子天穆贵盛,赠司空。

现代文:不久,两人都被赐死在门下外省。元平的弟弟长生,任游击将军,死去以后,到孝庄帝时,因他儿子天穆显贵,被追赠司空。

古文:天穆性和厚,美形貌,射有能名。

现代文:天穆性情温和忠厚,仪容俊美,善射而且很有名气。

古文:六镇之乱,尚书令李崇、广阳王深北讨,天穆以太尉使劳诸军。路出秀容,见尔硃荣,深相结讬,约为兄弟。

现代文:六镇作乱时,尚书令李崇、广阳王深北上讨伐,天穆为太尉出行慰问各军,路过秀容时,见到了尔朱荣,两人深相结交,相约结为兄弟。

古文:未几,改授别将,赴秀容,为荣腹心,除并州刺史。

现代文:不久,改任别将,他便前往秀容,成为尔朱荣的心腹,任并州刺史。

古文:及荣赴洛,天穆参其始谋。

现代文:当尔朱荣前往洛阳时,天穆曾参与起初制定的谋略。

古文:庄帝践阼,除太尉,封上党王,征赴京师。

现代文:庄帝继位后,任太尉,封为上党王,被召到京城。

古文:后增封,通前三万户。

现代文:后来又增加封地,连以前在内共有食邑三万户。

古文:寻监国史,录尚书事,开府,世袭并州刺史。

现代文:不久又被任命监修国史,录尚书事,开府,世袭并州刺史。

古文:初,杜洛周、鲜于修礼为寇,瀛、冀诸州人多避乱南向。

现代文:起初,杜洛周、鲜于修礼当贼寇时,瀛州、冀州人大多避乱南下。

古文:幽州前北平府主簿河间邢杲拥率部曲,屯据鄚城,以拒洛周、葛荣,垂将三载。

现代文:幽州前平北府主簿河间人邢杲带领一批部众,屯守城,以对抗杜洛周和鲜于修礼,前后近三年时间。

古文:及广阳王深等败后,杲南度,居青州北海界。

现代文:当广阳王深等被打败以后,邢杲南渡,住在青州北海界内。

古文:灵太后诏流人所在皆置,命属郡县,选豪右为守令以抚镇之。

现代文:灵太后下诏让流人在所居住的地方安置,归属当地郡县,选用豪强当守令加以安抚镇守。

古文:时青州刺史元世俊表置新安郡,以杲为太守,未报。

现代文:当时的青州刺史元世亻隽上表请求设置新安郡,由邢杲当太守,朝廷还没有回文。

古文:会台申休简授郡县,以杲从子子瑶资廕居前,乃授河间太守。

现代文:这时正值台省下文选用人员充当郡县守令,因为邢杲的侄子子瑶的资历和祖荫靠前,便任命他为河间太守。

古文:杲深耻恨,于是遂反。

现代文:邢杲深感耻辱和愤怒,于是反叛。

古文:所在流人,先为土人陵忽,闻杲起逆,率来从之,旬朔之间,众逾十万。

现代文:当地的流人,原先被本地人欺凌和轻视,一听邢杲造反,便相继来投靠他,不到半月,聚众多达十万人。

古文:先是,河南人常笑河北人好食榆叶,故齐人号之为 沓榆贼 。

现代文:原先,河南人常常讥笑河北人喜欢吃榆树的叶子,所以齐州人称他们为 吃榆贼 。

古文:杲东掠光州,尽海而还,又破都督李叔仁军。

现代文:邢杲领人马往东抢掠光州,一直抢掠到海边才回兵,接着又打败了都督李叔仁的军队。

古文:诏天穆与齐神武讨,大破之。

现代文:朝廷下令让天穆和高欢征讨,大败邢杲军。

古文:杲乃请降,传送京师斩之。

现代文:邢杲请求投降,被传送到京都后斩首。

古文:时元颢乘虚陷荥阳。天穆闻庄帝北巡,自毕公垒北度,会车驾于河内。

现代文:这时,元颢乘虚攻占荥阳,天穆得知庄帝准备北巡,便从毕公垒北渡,在河内见到皇帝的车驾。

古文:尔硃荣以天时炎热,欲还师。天穆苦执不可,荣乃从之。

现代文:尔朱荣因为天气炎热,准备回兵,天穆坚持应继续北征,尔朱荣便听从了他的意见。

古文:庄帝还宫,加太宰、羽葆鼓吹,增邑通前七万户。

现代文:庄帝回宫后,加封他为太宰,赏赐给羽葆鼓吹,又增加食邑,连以前的共七万户。

古文:天穆以疏属,本无德望,凭藉尔硃,爵位隆极当时。熏灼朝野,王公已下每旦盈门;受纳财货,珍宝充积。

现代文:天穆原是皇室远支,本来没有什么德行和声望,只是依靠尔朱荣,爵位高居一时,权势热极朝野,王公以下官员每天满门,收受的各种财物、珍宝堆满府第。

古文:而宽柔容物,不甚见忌于时。

现代文:不过他待人宽宏大量,能够容人,所以并不怎么受人忌恨。

古文:庄帝以其荣党,外示优宠,诏天穆乘车马出入大司马门。

现代文:庄帝因他是尔朱荣的同党,表面上装作十分优遇和宠爱,下诏让天穆乘坐的车马从大司马门出入。

古文:天穆与荣相倚,荣党以兄礼事之。

现代文:天穆跟尔朱荣相互倚重,尔朱荣经常把他作为兄长礼待。

古文:世隆等虽荣子侄,位遇已重,天穆曾言其失,荣即加杖,其相亲任如此。

现代文:尔朱世隆虽然是尔朱荣的侄子,地位和待遇都很高厚,天穆曾经指出他的失误,尔朱荣立即将他杖责,两人亲近和信任达到这种程度。

古文:卒,追赠定州刺史、河间公,谥曰宣。

现代文:庄帝内心十分畏惧和厌恶他,因而他和尔朱荣一起被杀。节闵帝时,追赠丞相、柱国大将军、雍州刺史、假黄钺,谥号为 武昭 。

古文:子提,袭公侯爵。

现代文:他的儿子元俨袭爵,才貌俱佳,任都官尚书。

古文:提弟丕,太武时从驾临江,赐爵兴平子。

现代文:当齐帝受禅时,听见下诏召见,便装病,因而惊恐死去。拓跋提的弟弟元丕,太武帝时曾跟随皇帝前往江边,赐爵为兴平子。

古文:献文即位,累迁侍中。

现代文:献文帝即位后,累升到侍中、丞相。

古文:丞相乙浑谋反,丕以奏闻,诏收浑诛之。

现代文:乙浑谋反时,元丕将他的阴谋上奏皇帝,下诏抓了乙浑并把他杀掉。

古文:迁尚书令,改封东阳公。

现代文:丕升任尚书令,改封为东阳公。

古文:孝文时,封东阳王,拜侍中、司徒公。

现代文:孝文帝时,封为东阳王,任侍中、司徒公。

古文:丕子超生,车驾亲幸其第。

现代文:丕的儿子超出生时,皇帝亲自到他的府中看望。

古文:以执心不二,诏赐丕入八议,传示子孙,犯至百,听责数恕之。

现代文:为了表示君臣同心,下诏赐丕入宫享受减刑的八议之法,传给子孙,犯错百次,听责备以后宽恕他。

古文:放其同籍丁口杂使役调,求受复除。

现代文:和他同户的丁口杂使人员的徭役和调赋,永远免除。

古文:若有奸邪人方便谗毁者,即加斩戮。

现代文:如果有奸邪人敢于诽谤的,立即斩首。

古文:寻迁太尉、录尚书事。

现代文:不久迁为太尉、录尚书事。

古文:时淮南王佗、淮阳王尉元、河东王苟颓并以旧老见礼。

现代文:当时淮南王佗、淮阳王尉元、河东王苟颓都因是旧元老而受到皇帝礼遇。

古文:每有大事,引入禁中,乘步挽杖于朝,进退相随。

现代文:每当有国家大事,便被领入内宫,乘坐人抬的轿子,带手杖朝见,进退时都是跟随左右。

古文:丕、佗、元三人皆容貌壮伟,腰带十围,大耳秀眉,须鬓斑白,百寮观瞻,莫不祗耸。

现代文:丕、佗、尉元三人都容貌健壮魁伟,腰带十围,大耳秀眉,须鬓斑白,百官们观看之后,无不敬仰。

古文:唯苟颓小为短劣,姿望亦不逮之。

现代文:惟独苟颓长得瘦小矮短,面貌和声望也不及他们。

古文:孝文、文明太后重年敬旧,存问周渥。

现代文:孝文帝、文明太后连年敬重旧臣,慰问照顾得非常周到。

古文:丕声气高郎,博记国事;飨宴之际,恆居坐端;必抗音大言,叙列既往成败,帝后敬纳焉。

现代文:丕声音高大响亮,记得许多国家要事,宴饮的时候,总是坐在座位的前面,他必定高声说话,叙述以往的成败,皇帝和太后也总是敬听和采纳他的意见。

古文:然謟事要人,骄侮轻贱,每见王睿、苻承祖,常倾身下之。

现代文:可是他喜欢巴结朝中要人,轻视地位低下的人。每次见到王睿又、苻承祖时,总是降低身份和他们交往。

古文:时文明太后为王睿造宅,故亦为造甲第。

现代文:当时文明皇后给王睿又建造宅院,因此也给丕建造了一所府第。

古文:第成,帝、后幸之,率百官文武飨宴焉。

现代文:落成后,皇帝、太后都前去祝贺,并领着文武百官在这里宴饮。

古文:使尚书令王睿宣昭,赐丕金印一纽。

现代文:他们让王睿又宣读诏书,赐丕一方金印。

古文:太后亲造劝戒歌辞以赐群官,丕上疏赞谢。

现代文:太后还亲自创作了劝戒歌赐给百官。丕上疏致谢。

古文:太后令曰: 臣哉邻哉!邻哉臣哉!

现代文:太后说: 臣哉邻哉!邻哉臣哉!

**古文:君则亡逸于上,臣则履冰于下。若能如此,太平岂难致乎! **

现代文:君则无逸于上,臣则履冰于下,如能这样,太平岂难实现?

古文:及丕妻段氏卒,谥曰恭妃,又特赐丕金券。

现代文:当丕的妻子段氏死后,谥号 恭妃 ,又特地赏赐丕金券文书。

古文:后例降王爵,封平阳郡公。

现代文:后来按照规定,应当降去王爵,封为平阳郡公。

古文:求致仕,诏不许。

现代文:他请求退休,但下诏不许。

古文:及车驾南伐,丕与广陵王羽留守京师,并加使持节。

现代文:当皇帝南征时,丕和广陵王羽留守京城,并加使持节。

古文:诏丕、羽曰: 留守非贤莫可。

现代文:皇帝下诏对丕、羽说 :留守的人非贤士不可。

古文:太尉年尊德重,位总阿衡。

现代文:太尉年高德重,位居阿衡。

古文:羽,朕之懿弟,温柔明断。故使二人留守京邑,授以二节,赏罚在手。

现代文:羽是我的亲弟弟,温柔明断,所以让你们两人留守京城,授予两个符节,赏罚大权在握。

**古文:其祗允成宪,以称朕心。 **

现代文:你们共同敬守宪令,以称我心。

**古文:丕对曰: 谨以死奉诏。 **

现代文:丕回答说: 愿以死来遵从诏令。

**古文:羽对曰: 太尉宜专节度,臣但可副贰而已。 **

现代文:羽回答说: 太尉应当专管节制,我只可担任副手而已。

**古文:帝曰: 老者之智,少者之决,汝何得辞也? **

现代文:文帝说: 老年人的智谋,年轻人的决断,你怎么能够推辞责任呢?

古文:及帝还代,丕请作歌,诏许之。

现代文:当文帝回到代郡时,丕请求作歌。皇帝诏令许可。

古文:歌讫,帝曰: 公倾朕还车,故亲歌述志。

现代文:唱歌完毕,皇帝说: 你盼望我回来,所以亲自作歌陈述心意。

**古文:今经构已有次第,故暂还旧京,愿后时亦同兹适。 **

现代文:如今修建新都已有了眉目,所以暂时回到旧都,希望以后也像这里一样舒适。

古文:乃诏丕等以移都之事,使各陈志。

现代文:于是便向丕等官员讲了迁都的事情,让各人发表看法。

古文:燕州刺史穆罴进曰: 今四方未平,谓可不移。

现代文:燕州刺史穆罴进言说: 如今四方尚未平定,我认为可不必迁都。

**古文:臣闻黄帝都涿鹿,古昔圣王不必悉居中原。 **

现代文:我听说黄帝原都城在涿鹿,古代的圣王不是全部建都中原。

古文:帝曰: 黄帝以天下未定,故居于涿鹿。

现代文:皇帝说 :黄帝因天下未定,所以定居涿鹿。

**古文:既定,亦迁于河南。 **

现代文:既定之后,也迁至河南。

**古文:广陵王羽曰: 臣思奉神规,光崇丕业,请决之卜筮。 **

现代文:广陵王羽说 :我想还是依照神的意愿,以光大帝业,请以卜筮来决断。

古文:帝曰: 昔轩辕请卜兆,龟焦,乃问天老,谓为善,遂从其言,终致昌吉。

现代文:孝文帝说: 以前轩辕氏请用卜兆时,龟甲烧裂了,便问于天老,天老说好,于是听从天老的话,终于昌盛。

**古文:然则至人之量未然,审于龟矣。 **

现代文:然则至人预测未来的事情,又超过神龟了。

古文:帝又诏群臣曰: 昔平文皇帝弃背,昭成营居盛乐。

现代文:皇帝又对群臣们说: 以前平文皇帝去世,昭成皇帝营建盛乐。

古文:道武神武应天,迁居平城。

现代文:道武皇帝神武,顺应天意,迁居平城。

古文:朕幸属胜残之运,故移宅中原。

现代文:我有幸战胜残敌,所以移都中原。

古文:北人比及十年,使其徐移。

现代文:北方人可以在十年之内,让他们慢慢迁移。

**古文:朕自多积仓储,不令窘乏。 **

现代文:我自当多积粮食,不让大家困乏。

古文:前怀州刺史青龙、前秦州刺史吕受恩等仍守愚固,帝皆抚而答之,辞屈,退。

现代文:前怀州刺史青龙、前秦州刺史吕受恩等仍冥顽不化,坚持己见,孝文帝都和善地说明道理,他们无言可答,这才退下。

古文:帝又将北巡,丕迁太傅、录尚书事,频表固让。诏断表启,就家拜授。

现代文:皇帝又准备北巡,丕迁任太傅、录尚书事。他多次上表坚决辞谢,皇帝下诏,到丕家中拜授。

古文:及车驾发代,丕留守。

现代文:当皇帝出发离开代郡时,丕留守京城,诏令凡代地有关事务,全部委托太傅处置。

古文:诏在代之事,一委太傅;赐上所乘车马,往来府省。丕雅爱本风,不达新式。至于变俗迁洛,改官制服,禁绝旧言,皆所不愿。

现代文:赐给他皇帝所乘的车马,让他往来于府省之中。丕喜爱原来的风俗,不懂新规矩,至于改变习俗,迁都洛阳,改革官制和所穿衣服,禁用旧语言等,都是他所不情愿的。

古文:帝亦不逼之,但诱示大理,令其不生同异。

现代文:皇帝也不强迫他,只是不断向他讲明大道理,让他不要产生异议。

古文:至于衣冕已行,硃服列位,而丕犹常服,列在坐隅。

现代文:至于衣冠已改,朱服列位,而丕仍身穿以前的服装,排列在座前。

古文:晚乃稍加弁带,而不能修饰容仪。

现代文:后来他也稍用冠带,但不修饰仪表。

古文:帝以丕年衰体重,亦不强责。

现代文:皇帝因丕年迈体重,也不强迫。

古文:及罢降非道武子孙及异姓王者,虽驳于公爵,而利享封邑,亦不快。

现代文:当对非道武帝子孙和异姓被封为王爵的要罢降的规定推行后,丕虽然降为公爵,但仍享有原来的封邑,他心里也不很高兴。

古文:帝南征,丕表乞少留,思更图后举。

现代文:皇帝南征时,丕上表请求延缓一些时间,打算另有举措。

古文:会司徒冯诞薨,诏六军反旆。

现代文:正好司徒冯诞去世,皇帝下令六军回师。

古文:丕又以熙薨于代都,表求銮驾亲临。

现代文:丕又以熙在代郡去世,上表请求皇帝亲临祭奠。

古文:诏曰: 今洛邑肇构,跂望成劳。

现代文:皇帝说 :如今洛邑初建,切望早日建成。

古文:开辟暨今,岂有以天子之重远赴舅国之丧?

现代文:开辟至今,岂有以皇帝的身份而远奔舅舅封国治丧?

古文:朕纵欲为孝,其如大孝何!

现代文:我纵然要行孝,又怎么能和大孝比?

古文:纵欲为义,其如大义何!

现代文:纵要行义,又怎能比于大义?

古文:天下至重,君臣道悬,岂宜苟相诱引,陷君不德。

现代文:天下重任,君臣道殊,怎么能苟相引诱,陷国君于不德之名?

**古文:令仆已下,可付法官贬之。 **

现代文:你的仆从人员,可交法官贬责。

古文:又诏以丕为都督、领并州刺史。

现代文:又下诏任丕为都督,兼并州刺史。

古文:后诏以平阳畿甸,改封新兴公。

现代文:后下诏以平阳为京畿之地,改封为新兴公。

古文:初,李冲文德望所属,既当时贵要,有杖情,遂与子超娶冲兄女,即伯尚妹也。

现代文:起初,李冲以文学和德行而有名望,身居当朝显贵,丕有倚重于他的想法,便给儿子超娶了李冲哥哥的女儿为妻,也就是伯尚的妹妹。

古文:丕前妻子隆,同产数人,皆与别居;后得宫人,所生同宅共产。

现代文:丕的前妻生的儿子隆,和隆同母所生的几个孩子,都住在其他房子里。后来又得到宫女,所生下的孩子就住在同一所宅院。

古文:父子情因此偏。

现代文:父子之间感情因此有所偏向。

古文:丕父子大意不乐迁洛。

现代文:丕父子大都不愿迁往洛阳。

古文:帝之发平城,太子恂留于旧京。

现代文:孝文帝从平城出发,让太子恂留守旧都。

古文:及将还洛,隆与穆泰等密谋留恂,因举兵据陉北。

现代文:当恂准备去洛阳时,隆和穆泰等人密谋将恂留住,因此举兵占领了陉北。

古文:丕时以老居并州,虽不预始计,而隆、超咸以告丕。

现代文:丕当时年老住在并州,虽然事先没有参与他们的密谋,但隆、超都把想法告诉了丕。

古文:丕外虑不成,口乃致难,心颇然之。

现代文:丕担心这件事难以成功,所以虽然嘴上说恐怕难办,而内心还是颇以为然的。

古文:及帝幸平城,推穆泰等首谋,隆兄弟并是党。

现代文:当皇帝来到平城时,推定穆泰等是这件事的主谋,而隆的弟兄们都是同党。

古文:丕亦随驾至平城,每于测问,令丕坐观。

现代文:丕当时也随同皇帝到平城,每次审问,都让丕坐在一旁观看。

古文:与元业等兄弟并以谋逆,有司奏处孥戮。

现代文:隆和元业等兄弟都被判定为谋逆的罪名,有关方面奏请逮捕处死。

古文:诏以丕应连坐,但以先许不死之诏,躬非染逆之身,听免死,仍为太原百姓,其后妻二子听随。

现代文:皇帝下诏说,丕依法应当连坐,但因为以前曾经下过免除他死罪的诏书,他又没有亲自参与谋逆,免去死刑,降为太原的百姓,他后妻的两个儿子随在他身边。

古文:隆、超母弟及余庶兄弟皆徙敦煌。

现代文:隆、超的同母弟和其他庶出的兄弟都流放到敦煌。

古文:丕时年垂八十,犹自平城力载随驾至洛,留洛阳。

现代文:丕当时年近八十,从平城勉力随驾到洛阳,留居洛阳。

古文:帝每遣左右慰勉之,乃还晋阳。

现代文:孝文帝常常派身边人去安慰他,他便回到晋阳。

古文:孝文崩,丕自并来赴,宣武引见之,以丕旧老,礼有加焉。

现代文:孝文帝去世时,丕从并州前来奔丧,宣武帝接见了他,因为丕是旧老臣,对他特别礼遇。

古文:寻敕留洛阳。

现代文:不久又下诏让他留居洛阳。

古文:后宴于华林都亭,特令二子扶侍坐起。

现代文:后来在华林园都亭宴请时,特地下令让他的两个儿子陪同他起坐。

古文:丕仕历六世,垂七十年,位极公辅,而还为庶人,然犹心恋京邑,不能自绝人事。

现代文:丕任官历经六世,将近七十年时间,地位高至公卿辅政大臣,最后又被降为庶人,可是他心中仍想念朝廷,不能忘却人事世情。

古文:诏以丕为三老。

现代文:皇帝下诏以丕为三老。

古文:景明四年,薨,年八十二。

现代文:景明四年去世,年八十二岁。

古文:诏赠左光禄大夫、冀州刺史,谥曰平。

现代文:下诏赠左光禄大夫、冀州刺史,谥为 平 。

古文:长子隆,先以反诛。

现代文:长子隆,先以谋反罪被杀。

古文:隆弟乙升、超,亦同诛。

现代文:隆的弟弟超、乙升,也同时被杀。

古文:卒,赠高平公,谥曰烈。

现代文:超的弟弟亻隽、邕,都因立有军功,亻隽被封为新安县男,邕被封为泾县男爵。

古文:河间公齐,烈帝之玄孙也。

现代文:河间公拓跋齐,是烈帝的五世孙。

古文:少雄杰魁岸。

现代文:年青时就勇猛魁梧。

古文:太武征赫连昌。太武马蹶,贼逼帝。齐以身蔽捍,决死力战,贼乃退,帝得上马。

现代文:太武帝征讨赫连昌时,马失前蹄,贼人逼近皇帝,齐以身掩护遮挡,和敌人拚死决战,才把敌人打退,太武帝得以上马。

古文:是日微齐,帝几至危殆。

现代文:当时要是没有齐的话,太武帝就差点没命。

古文:帝以微服入其城,齐固谏不许,乃与数人从帝入。

现代文:太武帝换成常人衣服要进入敌城,齐坚决劝谏不听,便跟几个人一起随皇帝入城。

古文:城内既觉,诸门悉闭。帝及齐等因入其宫中,得妇人裙,系之槊上。帝乘而上,因此得拔,于齐有力焉。

现代文:城中的人发觉了,把所有城门关闭,太武帝和齐等趁势进入敌人宫中,找到一些妇女穿的裙子,把槊捆扎起来,太武帝沿着槊爬上城去,因而把城攻下了。

古文:赐爵浮阳侯。

现代文:齐立了大功,被赐为浮阳侯。

古文:从征和龙,以功拜尚书,进爵为公。

现代文:他跟从出征和龙,因功又被任命为尚书,晋爵位为公爵。

古文:后与新兴王俊讨秃发保周,坐事免官爵。

现代文:后来他跟新兴王俊讨伐秃发保周,因事被免去官爵。

古文:宋将裴方明陷仇池,太武复授齐前将军,与建兴公古弼讨之。

现代文:宋将裴方明攻占了仇池后,太武帝又任命齐为前将军,跟建兴公古弼前往讨伐。

古文:遂克仇池,威振羌、氐。

现代文:于是,攻克仇池,威震羌、氐。

古文:复赐爵河间公,与武都王杨保宗对镇骆谷。

现代文:重新被赐爵为河间公。他和武都王杨保宗共同镇守骆谷。

古文:时保宗弟文德说保宗闭险自固,有期矣。

现代文:当时,保宗的弟弟文德劝保宗闭险自守,已有些时间了。

古文:秦州主簿边因知之,密告齐。

现代文:秦州主簿边因知道以后,暗暗地密报齐。

**古文:晨诣保宗,呼曰: 古弼至,欲宣诏。 **

现代文:齐一大早来找保宗,大声喊叫说: 古弼到,要宣读诏书。

古文:保宗出,齐叱左右扶保宗上马,驰驿送台。

现代文:保宗出城,齐立即命令左右扶着保宗上马,飞奔送往京城。

古文:诸氐遂推文德为主,求授于宋。

现代文:诸氐族人便推举文德当主帅,向宋朝求援。

古文:宋遣将房亮之、苻昭、啖龙等率众助文德。

现代文:宋派将军房亮之、苻昭、啖龙等领兵前来帮助文德。

古文:齐击斩杀龙,禽亮之,氐遂平。

现代文:齐出击,斩了啖龙,活捉房亮之,氐于是被平定了。

古文:孝文初,赐爵建阳子,卒于武川镇将。

现代文:他因功被任命为内都大官。死后,谥号为 敬王 。

古文:子志,字猛略,少清辩强干,历览书传,颇有文才。

现代文:元志是兰的儿子,字猛略。从小就精明强干,善辩,博览书史,颇有文才。

古文:为洛阳令,不避强御,与御史中尉李彪争路,俱入见。面陈得失。

现代文:他当洛阳令时,不避强权者,跟御史中尉李彪争路,两人一起见皇帝,当面分清是非。

**古文:彪言: 御史中尉辟承华盖,驻论道剑鼓,安有洛阳令与臣抗衡? **

现代文:李彪说 :御史中尉因避太子的车马,停在路边谈论剑鼓的事,岂有洛阳令敢来和我抗衡?

古文:志言: 神乡县主,普天之下,谁不编户?

现代文:元志说: 我是京都县主,普天之下,谁不是郡县管辖下的编户?

**古文:岂有俯同众官,趋避中尉? **

现代文:我怎么能够降低身份和众官一样,回避中尉?

**古文:孝文曰: 洛阳,我之丰、沛,自应分路扬镳,自今以后,可分路而行。 **

现代文:孝文帝说: 洛阳,就是我的丰、沛,你们应当分道扬镳。从今以后,可以分道而行。

古文:及出,与彪折尺量道,各取其半。

现代文:出门之后,元志就跟李彪拿着尺子丈量道路,各取一半。

**古文:帝谓邢峦曰: 此兒竟可,所谓王孙公子,不镂自雕。 **

现代文:孝文帝对邢峦说 :这个孩子竟能成事。所谓王孙公子,不须雕琢自成。

**古文:峦曰: 露竹霜条,故多劲节;非鸾则凤,其在本枝也。 **

现代文:邢峦说: 经露之竹和霜打的枝条,所以多有劲节,不是鸾便是凤,都在本枝上的。

古文:员外郎冯俊,昭仪之弟,恃势恣挝所部里正。志令主吏收系,处刑除官。

现代文:员外郎冯俊,是昭仪的弟弟,他仗势任意殴打所在地方的里正,元志让主管官员把他逮捕收押,判刑,免去官职。

古文:由此忤旨,左迁太尉主簿。

现代文:因此得罪了皇帝,被降职任太尉主簿。

古文:俄为从事中郎。

现代文:不久又任从事中郎。

古文:车驾南征,帝微服观战所。有箭欲犯帝,志以身鄣之,帝便得免。矢中志目,因此一目丧明。

现代文:皇帝南征时,孝文帝换常服到战场观战,有箭向皇帝射来,元志挺身遮挡,孝文帝因而免于受伤,而箭射中元志眼睛,因此一目失明。

古文:以志行恆州事。

现代文:任命元志为恒州主管官员。

古文:宣武时,除荆州刺史。

现代文:宣武帝时,被任命为荆州刺史。

古文:还朝,御史中尉王显奏志于在州日抑买良人为婢,兼乘请供朝,会赦免。

现代文:回朝后,御史中尉王显上奏说,元志在荆州时,压低价钱买好人家女子当奴婢,同时他又请求到朝中供职。

古文:明帝初,兼廷尉卿。

现代文:正好皇帝大赦,免去处分。明帝初年,兼任廷尉卿。

古文:后除扬州刺史,赐爵建忠伯。

现代文:后又被任命为扬州刺史,赐爵建忠伯。

古文:志在州,威名虽减李崇,亦为荆楚所惮。

现代文:元志在扬州任上时,威名虽然不如李崇,也是荆楚人所害怕的。

古文:寻为雍州刺史。

现代文:不久,又被任命为雍州刺史。

古文:晚年耽好声伎。在扬州日,侍侧将百人,器服珍丽,冠于一时。

现代文:晚年他特别沉缅于歌舞和女伎,在扬州时,身边侍奉的将近百人,各种器玩服饰,十分珍奇华丽,冠于一时。

古文:及在雍州,逾尚华侈,聚敛无极,声名遂损。

现代文:当他到雍州以后,也更加追求华丽奢侈,贪得无厌,声名大受损害。

古文:及莫折念生反,诏志为西征都督讨之。

现代文:当莫折念生反叛时,皇帝下诏封元志为西征都督,前去讨伐。

古文:念生遣其弟天生屯龙口,与志相持。为贼所乘,遂弃大众奔还岐州。

现代文:念生派他的弟弟天生驻守在陇口,和元志相互对峙,元志被敌人乘机打败,他便丢下部众,逃回岐州。

古文:贼遂攻城,州刺史裴芬之疑城人与贼潜通,将尽出之,志不听。

现代文:敌人进而攻城。岐州刺史裴芬之怀疑城里有人和敌人私通,打算把他们都赶出城去。

古文:卒。

现代文:元志不采纳他的意见。城里人果然打开城门招引敌人,抓住了元志和裴芬之送到念生那里,因而被杀。节闵帝初年,追赠为尚书仆射、太保。

古文:子屈袭爵。明元时,居门下,出纳诏命。

现代文:拓跋屈是文安公拓跋泥的儿子,他承袭了父亲的爵位。明元帝时,在门下省办事,进出传送诏书命令。

古文:性明敏,善奏事,每合上旨。赐爵元城侯,加功劳将军。与南平公长孙嵩、白马侯崔密等并决狱讼。

现代文:他本性聪明机灵,善于奏事,每次都和皇帝想法相同,被赐爵为元城侯,加功劳将军,和南平公长孙嵩、白马侯崔宏等一起判决案件和诉讼。

古文:明元东巡,命屈行右丞相,山阳侯奚斤行左丞相,命掌军国,甚有声誉。

现代文:明元帝东巡时,命拓跋屈为右丞相,山阳侯奚斤为左丞相,共同掌管军国大事,很有声誉。

古文:后吐京胡与离石胡出以兵等叛,置立将校,外引赫连屈丐。

现代文:后来吐京胡和离石胡出以兵等人叛乱,自行设立将校,外则勾结赫连屈丐。

古文:屈督会稽刘洁、永安侯魏勤捍之。

现代文:拓跋屈带领会稽公刘洁、永安侯魏勤前往对敌。

古文:勤没于阵,洁坠马,胡执送屈丐,唯屈众犹存。

现代文:魏勤死于战场,刘洁坠下马来,被胡人抓住送给赫连屈丐,只剩下拓跋屈的人马还在。

古文:明元以屈没失二将,欲斩之。

现代文:明元帝因屈损失了两员大将,便准备斩他。

古文:时并州刺史元六头荒淫怠事,乃赦屈,令摄州事。

现代文:当时并州刺史元六头荒淫不务正事,便赦免了屈,让他代理州事。

古文:屈嗜酒,颇废政事。

现代文:屈贪酒,使政事荒废。

古文:帝积其前后失,槛车征还,斩于市。

现代文:明元帝便把他前后的过失一起清算,用槛车送回京城,在市内斩首。

古文:子磨浑,少为明元所知。

现代文:屈的儿子磨浑,从小就和明元帝认识。

古文:元绍之逆也,明元潜隐于外,磨浑与叔孙诈云明元所在。

现代文:元绍叛乱时,明元帝躲到外面去,磨浑和叔孙俊欺骗说,他们知道明元帝藏身的地方。

古文:绍使帐下二人随磨浑往,规为逆。

现代文:元绍便派两个人跟磨浑一起去捉,把磨浑看成同伙。

古文:磨浑既得出,便缚帐下,诣明元斩之。

现代文:磨浑外出以后,把两人缚起来,送到明元帝那里斩首。

古文:帝得磨浑,大喜,因为羽翼。

现代文:明元帝见到磨浑,大喜,把他作为自己的心腹。

古文:以勋,赐爵长沙公,拜尚书,出为定州刺史。

现代文:后来因功而被赐爵为长沙公,任尚书,又出任定州刺史。

古文:卒。

现代文:死去。

古文:昭成皇帝九子:庶长曰寔君,次曰献明帝,次曰秦王翰,次曰阏婆,次曰寿鸠,次曰纥根,次曰地干,次曰力真,次曰窟咄。

现代文:昭成皇帝有九个儿子,庶长子是萛君,次为献明帝,其次为秦王翰,其次为阏婆,其次为寿鸠,其次为纥根,其次为地干,其次为力真,其次为窟咄。

古文:寔君性愚,多不仁。

现代文:萛君性情愚昧,经常干些不仁义的事情。

古文:昭成季年,苻坚遣其行唐公苻洛等来寇南境,昭成遣刘库仁逆战于石子岭。

现代文:昭成帝晚年,苻坚派他的行唐公苻洛等前来进犯南部边境,昭成皇帝派刘库仁迎战于石子岭。

古文:昭成时不胜,不能亲勒众军,乃率诸部避难阴山,度漠北。

现代文:昭成皇帝当时身体不好,不能亲自指挥众军,便带领各部人马到阴山避难,度过漠北。

古文:高车四面寇抄,复度漠南。

现代文:因高车在四面进攻包围,又返回漠南。

古文:苻洛军退,乃还云中。

现代文:苻洛退军以后,才回到云中。

古文:初,昭成以弟孤让国,乃以半部授孤。

现代文:起初,昭成皇帝因为弟弟孤让出国家继承权,他便将一半部众交给孤。

古文:孤子斤失职怀怨,欲伺隙为乱。

现代文:孤的儿子斤因为失去职位而怀恨在心,想寻找机会作乱。

古文:献明皇帝及秦明王翰皆先终,道武年甫五岁,慕容后子阏婆等虽长,而国统未定。

现代文:献明皇帝和秦王翰都已先去世,而道武帝只有五岁。慕容皇后的儿子阏婆等人虽然年纪长大,但没有定下继承人。

**古文:斤因是说实君曰: 帝将立慕容所生,欲先杀汝,是以顷来诸子戎服,夜以兵仗绕庐舍,伺便将发。 **

现代文:斤便对萛君说 :皇帝准备要立慕容氏所生的儿子为帝,要先把你杀掉。所以近来几位皇子都身穿戎服,夜间带着兵器绕着屋子巡逻,打算找机会把你杀掉。

古文:时苻洛等军犹在君子津,夜常警备,诸皇子挟仗彷徨庐舍,寔君以斤言为信,乃尽杀诸皇子,昭成亦暴崩。

现代文:当时,苻洛等军队还留在君子津,夜间时常警戒,几位皇子因此带着兵器在屋外来回巡逻,而萛君却相信斤所说的话,把所有的皇子都杀掉了,昭成帝也因此突然死去。

古文:其夜,诸皇子妇及宫人奔告洛军。

现代文:当晚,诸皇子的妻子和宫中人跑去报告苻洛的军队。

古文:坚将李柔、张蚝勒兵内逼,部众离散。

现代文:苻坚的部将李柔、张蚝立即带兵进逼,部众们一时四分五裂,离散而去。

古文:建国十五年,卒。

现代文:苻坚得知情况后,召燕凤前来,问他是什么缘故?

古文:道武即位,追赠秦王,谥曰明。

现代文:燕凤如实把情况告诉他。苻坚说 :天下的大恶都在他们身上了。

古文:子仪,长七尺五寸,容貌甚伟,美髯,有算略。

现代文:于是,便抓了萛君和斤,将他们在长安处以车裂的刑罚。秦王翰的儿子名仪,身高七尺五寸,容貌长得很魁伟,美须髯,有谋略。

古文:少能舞剑,骑射绝人。

现代文:从小就会舞剑,骑马射箭都是常人难及。

古文:道武幸贺兰部,侍从出入。

现代文:道武帝到贺兰部时,他陪同左右,出入不离。

古文:登国初,赐爵九原公。

现代文:登国初年,赐爵为九原公。

古文:从破诸部,有谋战功。

现代文:跟从道武帝击败各部时,因有谋略和善战而立功。

古文:及帝将图慕容垂,遣仪观衅。

现代文:当时道武帝打算吞并慕容垂,派仪前去观看有什么机会可趁。

古文:垂问仪道武不自来之意。

现代文:慕容垂便问仪,道武帝为什么自己不来?

古文:仪曰: 先人以来,世据北土,子孙相承,不失其旧。

现代文:仪说: 先人以来,世代据守北方,子孙相承,不失旧业。

古文:乃祖受晋正朔,爵称代王,东与燕世为兄弟。

现代文:我的祖先受晋朝封号,爵称代王,东与燕国世代为兄弟。

**古文:仪之奉命。理谓非失。 **

现代文:我奉命前来,并无失礼。

**古文:垂壮其对,因戏曰: 吾威加四海,卿主不自见吾,云何非失? **

现代文:慕容垂觉得他回答得很有气势,便开玩笑地说: 我如今威震四海,你的国君不肯亲来见我,怎么能说没有失礼?

**古文:仪曰: 燕若不修文德,欲以兵威自强,此乃本朝将帅之事,非仪所知也。 **

现代文:仪答道: 燕国如果不自修文德,准备用兵威来自强,那就是本朝将帅们应当考虑怎么做的事情了,这就不是我所能知道的。

**古文:及还,报曰: 垂死乃可图,今则未可。 **

现代文:当他回国后,报告说: 慕容垂死后才能谋取,如今还不是时候。

古文:帝作色问之,仪曰: 垂年已暮,其子宝弱而无威,谋不能决。

现代文:道武帝脸色一变,问他是什么原因。仪说: 慕容垂年纪已大,他的儿子宝懦弱又没有威望,谋而不能决断。

**古文:慕容德自负才气,非弱主之臣,衅将内起,是可计之。 **

现代文:慕容德自负有才气,不是能够给弱主当臣子的人,祸端将从内部而起,这时才能打算。

古文:帝以为然。

现代文:道武帝赞同他的意见。

古文:后改封平原公。

现代文:后来改封仪为平原公。

古文:道武征卫辰,仪出别道,获卫辰尸,传首行宫。帝大喜,徙封东平公。

现代文:道武帝征伐卫辰时,仪从别道进军,得到卫辰的尸体,把他首级传送到行宫,道武帝大喜,改封他为东平公。

古文:命督屯田于河北,自五原至棝阳塞外,分农稼,大得人心。

现代文:让他在河北督促屯田,他从五原直到木固阳塞外,分别安排农耕,大得民心。

古文:慕容宝之寇五原,仪蹑据朔方,要其还路。

现代文:慕容宝进犯五原时,仪先悄悄地占领朔方,拦截他的退路。

古文:及并州平,仪功多,迁尚书令。

现代文:当并州平定以后,仪的功劳最多,被任命为尚书令。

古文:从围中山。

现代文:又跟从皇帝围困中山。

古文:慕容德败也,帝以普驎妻周氏赐仪,并其僮仆财物。

现代文:当慕容德被打败以后,道武帝将普的妻子周氏赐给仪,连同他的僮仆财物等。

古文:寻迁都督中外诸军事、左丞相,进封卫王。

现代文:不久又升任都督中外诸军事、左丞相,晋封为卫王。

古文:中山平,复遣仪讨鄴,平之。

现代文:中山平定后,又派仪讨平了邺。

古文:道武将还代都,置中山行台,诏仪守尚书令以镇之,远近怀附。

现代文:道武帝回代都,设置中山行台,命令仪驻守,以尚书令坐镇中山,远近都前来归附。

古文:寻征仪以丞相入辅。又从征高车,仪别从西北破其别部。

现代文:不久,又召仪以丞相入朝辅政,又跟从征讨高车,仪另从西北进军打败高车别部。

古文:又从讨姚平有功,赐以绢布绵牛马羊等。

现代文:又跟从讨伐姚平有功,皇帝赐给他绢布、丝绵、牛、马、羊等。

**古文:仪膂力过人,弓力将十石,陈留公虔槊大称异。时人云: 卫王弓,桓王槊。 **

现代文:仪膂力过人,能拉开近十石的强弓。陈留公虔用的槊特别大,人们都感到惊奇,所以当时的人说: 卫王的弓,桓王的槊。

**古文:太武初育也,道武喜,夜召仪入,曰: 卿闻夜唤,乃不怪惧乎? **

现代文:太武帝刚出生时,道武帝非常高兴,夜间召仪入宫,问他: 你听到我夜间喊你来,不觉得奇怪和害怕吗?

**古文:仪曰: 怪则有之,惧实无也。 **

现代文:仪说: 奇怪是有的,害怕却一点也没有。

古文:帝告以太武生,赐仪御马、御带、缣锦等。

现代文:皇帝告诉他太武帝出生,并赏赐给他御马、御带和缣锦等物。

古文:先是,上谷侯岌、张衮、代郡许谦等有名于时,初来入军。

现代文:起先,上谷人侯岌、张兖、代郡人许谦等都是当时有名气的人,初来从军时,听说仪礼待士人,就先去投奔仪。

**古文:闻仪待士,先就仪,仪并礼之,共谈当世之务。谦等三人曰: 平原公有大才,不世之略,吾等宜附其尾。 **

现代文:仪对他们都以礼相待,一起谈论当世大事。许谦等三人说 :平原公有大才和非凡的谋略,我们正好附从其尾。

古文:道武以仪器望,待之尤重,数幸其弟,如家人礼。

现代文:道武帝因为仪很有才干和声望,待他特别优厚,多次到他家去,就像对家人一样礼遇。

古文:仪矜功恃宠,遂与宜都公穆崇伏甲谋乱。

现代文:仪居功恃宠,便和宜阳公穆崇一起埋伏兵士谋乱。

古文:崇子逐留在伏士中,道武召之,将有所使。

现代文:穆崇的儿子逐留也在埋伏的士兵当中,道武帝召他前来,准备有事委派他。

古文:逐留闻召,恐发,逾墙告状,帝秘而恕之。

现代文:逐留听到皇帝召见,害怕阴谋被发现,就越墙告诉皇帝有关情况。

**古文:天赐六年,天文多变,占者云: 当有逆臣,伏尸流血。 **

现代文:道武帝保密并宽恕了他们。天赐六年,天文多次发生变化,占卜的人说: 必定有叛臣,伏尸满地和流血之灾。

古文:帝恶之,颇杀公卿,欲以厌当天灾。

现代文:皇帝非常厌恶,便杀了一些公卿,准备以此来战胜天灾。

古文:从太武南巡,进爵新蔡公。

现代文:仪内心恐惧不安,单骑逃跑。

古文:文成即位,拜都官尚书。

现代文:皇帝派人追赶并抓住他,于是赐死,用百姓的礼节把他埋葬了。

古文:卒,谥曰昭。

现代文:仪生有十五个儿子。

古文:子祯,胆气过人。

现代文:元祯是干的儿子。他胆量过人。

古文:太武时,为司卫监。

现代文:太武帝时,担任司卫监。

古文:从征蠕蠕,忽遇贼别部,多少不敌。

现代文:从征蠕蠕时,突然遇到敌人的别部人马,兵力悬殊。

古文:祯乃就山解鞍放马,以示有伏,贼果疑而避之。

现代文:元祯就让部下在山上解鞍放马,以示有伏兵。敌人果然起了疑心而退避。

古文:孝文初,赐爵沛郡公,后拜南豫州刺史。

现代文:孝文帝初年,赐爵为沛郡公,后任南豫州刺史。

古文:大胡山蛮时钞掠,前后守牧多羁縻而已。

现代文:大胡山的蛮人经常出来抢掠,前任的刺史大多采取笼络的办法而已。

古文:祯乃召新蔡、襄城蛮首,使之观射。

现代文:祯便召来新蔡、襄城的蛮人首领,让他们参观射箭。

古文:先选左右能射者二十余人,祯自发数箭皆中,然后命左右以次而射。

现代文:他先挑选身边善于射箭的二十多人,祯自己先射,连射几箭,箭箭命中目标,然后让左右依次射箭。

古文:先出一囚犯死罪者,使参射限,命不中,祯即责而斩之。

现代文:他又预先放出一位犯有死罪的囚徒,让他参加射箭,没能射中,祯当即责骂他然后斩首。

古文:蛮魁等伏伎畏威,相视股忄栗。

现代文:蛮人的头目都非常佩服他的箭术,害怕他的威严,相互看着双腿战栗。

古文:又预教左右取死囚十人,皆著蛮衣,云是钞贼。

现代文:他又预先让人从牢里取出十名死囚罪犯,让他们都穿上蛮族人的衣裳,说成是出来抢掠的贼徒。

**古文:祯乃临坐,伪举目瞻天,微有风动,祯谓蛮曰: 风气少暴,似有钞贼入境,不过十人,当在西南五十里许。 **

现代文:祯便坐在那里,假装抬头望天,见略有风吹动时,元祯就对蛮人说: 风气有些暴烈,似乎有抄掠的贼人入境,人数不超过十人,应当是在西南五十多里路的地方。

古文:即命骑追掩,果缚送十人。

现代文:他当即命令骑兵前去追捕,果然缚回来十个人。

**古文:祯告诸蛮曰: 尔乡里作贼如此,合死以不? 蛮等皆叩头曰: 合万死。 **

现代文:元祯便对群蛮们说 :你们乡里有人这样作贼,是否应该死? 蛮人等都叩头说 :合该万死!

**古文:祯即斩之。 **

现代文:元祯立即将他们斩首。

古文:因慰喻遣还,自是境无暴掠。

现代文:于是,他又安慰了蛮人一番,送他们回去,从此以后,境内再也没有人敢出来抢劫掠夺了。

古文:淮南人相率投附者三千余家,置之城东汝水之侧,名曰归义坊。

现代文:淮南人相继前来归附的有三千多家,元祯把他们安置在城东面的汝水旁,把这里命名为归义坊。

**古文:初,豫州城豪胡丘生数与外交通,及祯为刺史,丘生尝有犯怀恨,图为不轨,诈以婚进城人,告云: 刺史欲迁城中大家,送之向代。 **

现代文:起初,豫州城里有个豪强名叫胡丘生,他多次和外面的贼人勾结。当元祯任刺史时,胡丘生曾经犯法获罪,因而怀恨在心,图谋不轨。他假称办婚事召集了城里人,告诉他们说: 刺史想把城中大户人家迁走,送到代州去。

古文:共谋翻城。

现代文:他们合谋叛乱。

古文:城人石道起以事密告祯,速掩丘生,并诸预谋者。

现代文:城中人石道起把这件事秘密报告了元祯,让他立即逮捕丘生和那些同谋的人。

古文:祯曰: 吾不负人,人何以叛?

现代文:元祯说: 我不负人,人为什么背叛我?

古文:但丘生诳误。

现代文:只是因为受胡丘生欺骗而失误。

**古文:若即收掩,众必大惧,吾静以待之,不久自当悔服。 **

现代文:如果立即把他们都抓起来,大家一定会大惊。我暂且安静地等待,不久一定有人会自己来表示悔恨和归服的。

古文:语未讫而城中三百人自缚诣州门,陈丘生谲诳之罪。

现代文:话还没有说完,城里有三百人自缚前来州衙门前,陈述胡丘生造谣欺骗的罪状。

古文:而丘生单骑逃走,祯恕而不问。

现代文:这时胡丘生单骑出逃,元祯放过大家并不追究。

古文:后征为都牧尚书。

现代文:后来朝廷召他任都牧尚书。

古文:为辞人所重如此。

现代文:死后,追赠侍中、仪同三司,谥为 简公 。

古文:后疾卒。

现代文:他有八个儿子。

古文:盛弟寿兴,少聪慧好学。

现代文:元盛的弟弟寿兴,从小聪明好学。

古文:宣武初,为徐州刺史。在官贪虐,失于人心。

现代文:宣武帝初年,任徐州刺史,他任官时贪婪暴虐,失去民心。

古文:其从兄侍中晖深害其能,因谮之于帝,诏尚书崔亮驰驿检核。

现代文:他的堂兄侍中元晖很嫉妒他的才能,便在皇帝面前说他的坏话,诏令尚书崔亮前去检查核实。

古文:亮发日,受晖旨,遂鞭挞三寡妇,令其自诬,称寿兴压己为婢。

现代文:崔亮出发时,受元晖指使,便鞭打三个寡妇,让她们出来诬告,说寿兴强迫她们当奴婢。

古文:寿兴终恐不免,乃令其外弟中兵参军薛修义将车十乘,运小麦,经其禁之旁。寿兴因逾墙出,修义以大木函盛寿兴,其上加麦,载之而出,遂至河东,匿修义家。

现代文:寿兴觉得自己最终难免受他们中伤,便让他的表弟中兵参军薛修义弄了十辆车送小麦,从关押他地方的旁边经过时,寿兴便越墙而出,薛修义用大木匣把他装起来,上面再盖上麦子,然后把他运出去。于是到了河东,藏在薛修义家里。

古文:逢赦乃出,见帝,自陈为晖所谮,帝亦更无所责。

现代文:后来遇到大赦,这才跑出来面见皇帝,他自述被元晖所中伤,皇帝也没有怎么责备他。

古文:初,寿兴为中庶子时,王显在东宫。贱,因公事,寿兴杖之四十。

现代文:当初,寿兴当中庶子时,王显还在东宫任职,地位低下,有一次因公事,寿兴打了他四十棍。

古文:及显有宠,为御史中尉,奏寿兴在家每有怨言,诽谤朝廷。

现代文:当王显受宠信以后,任御史中尉,便上奏说,寿兴在家里经常口出怨言,诽谤朝廷。

古文:因帝极饮,无所觉悟,遂奏其事,命帝注可,直付寿兴赐死。

现代文:他乘皇帝喝了许多酒,脑子不清楚的时候,奏说这件事,让皇帝签名直接将寿兴赐死。

古文:帝书半不成字,当时见者亦知非本心,但惧晖等威,不敢申拔。

现代文:皇帝写字写得有一半不像字样,当时看见的人也都知道并不是出于皇帝的本来愿望,只是害怕元晖等人的淫威,不敢申明解救。

古文:及行刑日,显自往看之。

现代文:当行刑的时候,王显亲自去观看。

**古文:寿兴命笔自作墓志铭曰: 洛阳男子,姓元名景,有道无时,其年不永。 **

现代文:寿兴请求给笔,自己写了一个墓志铭: 洛阳男子,姓元名景,有道无时,其年不永。

古文:余文多不载。

现代文:其余文字大多没有记载。

古文:顾谓其子曰: 我棺中可著百张纸,笔两枚,吾欲讼显于地下。

现代文:他又对儿子说 :在我的棺材里面放上一百层纸,两支笔,我打算到地下告王显。

古文:若高祖之灵有知,百日内必取显。

现代文:如果高祖神灵有知,百天之内必定来抓王显。

**古文:如遂无知,亦何足恋! **

现代文:如果竟然一无所知,那又有什么可留恋的呢!

古文:孝静时,转尚书令,摄选部。

现代文:当宣武帝去世后,王显也很快被杀死。

古文:嶷虽居重任,随时而已。

现代文:寿兴之死,当时议论的人也说是被前任的御史中尉弹劾所致。

古文:薨于瀛州刺史,赠司徒公,谥曰靖懿。

现代文:灵太后临朝听政时,三公郎中崔鸿上疏替寿兴申理冤屈,灵太后下诏书给以昭雪,追封为豫州刺史,谥号为 庄 。

古文:悝弟晖,字景袭。

现代文:元悝的弟弟元晖,字景袭。

古文:少沉敏,颇涉文史。

现代文:他从小深沉机敏,博读文史典籍。

古文:宣武即位,为给事黄门侍郎。

现代文:宣武帝即位,被任命为给事黄门侍郎。

古文:初,孝文迁洛,旧贵皆难移,时欲和众情,遂许冬则居南,夏便居北。

现代文:起初,孝文帝迁都洛阳时,旧权贵们都不想迁移,当时为了缓和大家的情绪,便允许他们冬天住在南面,夏天住在北方。

古文:宣武颇惑左右之言,外人遂有还北之问。至乃榜卖田宅,不安其居。

现代文:宣武帝被他身边的人也说得心动,外边便有人询问是不是要搬回北方去,甚至有人已张榜出卖田地房屋,人心惶惶不安。

古文:晖乃请间言事,具奏所闻,曰: 先皇移都,以百姓恋土,故发冬夏二居之诏,权宁物意耳。

现代文:元晖便请求给他奏事的时间,详细陈述了自己听到的传闻,并说: 先皇迁都,因为百姓留恋故土,所以才发布了冬夏两地居住的诏书,无非权且安定情绪罢了。

古文:乃是当时之言,实非先皇深意。

现代文:这不过是当时说的话,实在不是先皇真实想法。

古文:且比来迁人,安居岁久,公私计立,无复还情。

现代文:况且从那里迁移来的人,已经在这里安居多年,不论从公家和私人打算,决没有重回北方的道理。

**古文:伏愿陛下终高祖既定之业,勿信邪臣不然之说。 **

现代文:恭请陛下最终完成高祖既定大业,不要听信邪臣的不负责的胡言乱语。

古文:帝纳之。

现代文:皇帝采纳了。

古文:再迁侍中,领右卫将军。

现代文:他再晋升为侍中,领右卫将军。

古文:虽无补益,深被亲宠。

现代文:虽然并没有做多少有益的事情,却深受皇帝的宠信。

古文:凡在禁中要密之事,晖别奉旨,藏之于櫃。唯晖入乃开,其余侍中、黄门莫有知者。

现代文:凡是宫中重要的机密大事,元晖另外奉旨,收藏在柜里,只有元晖入内才能打开,其余的侍中、黄门没有人能知道。

**古文:侍中卢昶亦蒙恩眄,故时人号曰 饿彪将军,饥鹰侍中。 **

现代文:侍中卢昶也是受到恩宠的人,所以当时人们给他们取绰号为 饿彪将军、饥鹰侍中 。

古文:迁吏部尚书。

现代文:又升任吏部尚书。

古文:纳货用官,皆有定价,大郡二千匹,次郡一千匹,下郡五百匹,其余官职各有差,天下号曰市曹。

现代文:他根据送来的财物多少任用官员,都有定价,大郡帛两千匹,次郡一千匹,下郡五百匹,其余的官职也多少有别,天下号称为市场。

古文:出为冀州刺史。下州之日,连车载物,发信都至汤阴间,首尾相属,道路不断。

现代文:出任冀州刺史,下州的时候,运送物品的车辆接连不断,从信都出发直到汤阴之间,首尾相连,络绎不绝。

古文:其车少脂角,即于道上所逢之牛,生截取角,以充其用。

现代文:他的车子上少了脂角,就在路上拦住牛,硬从头上砍断牛角,补充使用。

古文:晖检括丁户,听其归首,出调绢五万匹。

现代文:元晖检括丁户时,听由他们归回原来的地方,查出应交的调绢五万匹。

古文:然聚敛无极,百姓患之。

现代文:可是他贪得无厌,四处搜括钱财,百姓们都觉得很头痛。

古文:明帝初,征拜尚书左仆射,诏摄吏部选事。

现代文:明帝初年,被召回任尚书左仆射,负责吏部选用官员的事情。

古文:后昭晖与任城王澄、京兆王愉、东平王匡共决门下大事。

现代文:后来又下诏让元晖和任城王澄、京兆尹愉、东平王匡共同处置门下省的大事。

古文:晖又上书论政要:其一曰:御史之职,务使得贤。

现代文:元晖又上书皇帝,论述为政要务:其一是:御史一职,务用贤人。

古文:必得其人,不拘阶秩,久于其事,责其成功。

现代文:必得贤人,不拘品级爵禄,让他长久用事,督责他务必成功。

古文:其二曰:安人宁边,观时而动。

现代文:其二是:稳定人心,安定边疆,观时而动。

古文:顷来边将亡远大之略,贪万一之功,楚、梁之好未闻,而蚕妇之怨屡结,斯乃庸人所为,锐于奸利之所致也。平吴之计,自有良图,不在于一城一戍也。

现代文:近来边将胸无大略,贪图侥幸之功,楚梁未能交好,而闺妇屡结愁怨,此乃庸人所为,急功近利所致。平吴之计,自有良谋,不在于一城一戍之得失。

古文:又河北数州,国之基本;饥荒多年,户口流散。方今境上,兵复征发,即如此日,何易举动?

现代文:又河北数州,国之根本,饥荒多年,户口流散,如今边境,又再征兵,如同今日,何易有所举动?

古文:愚谓数年以来,唯宜静边,以息召役,安人劝农,惠此中夏。

现代文:我以为几年之间,惟应力保边境安宁,停止征召服役,安定民心,致力农耕,以利中夏。

古文:请严敕边将,自今在戍贼求内附者,不听辄遣援接,皆须表闻。

现代文:请严令边将,从今以后,如有边塞敌方请求归附的,不得派兵支援,接纳都须上表请示。

古文:违者虽有功,请以违诏书论。

现代文:违令者即使立功,也应以违背诏令论处。

古文:三曰:国之资储,唯籍河北。

现代文:三是:国家资财积累,依赖河北。

古文:饥馑积年,户口逃散,生长奸诈,因生隐藏。出缩老小,妄注死失,收人租调,割入于己。

现代文:饥荒连年,户口逃散,滋生奸诈,任意隐瞒,生小减老,乱注死失,收人租调,为己私吞。

古文:人困于下,官损于上。

现代文:官员贪损于上,民众困乏于下。

古文:自非更立权制,善加检括,损耗之来,方在未已。

现代文:如不另立制度,善加核实,损耗之途,方兴未艾。

古文:请求其议,明宣条格。

现代文:请求朝议,明宣条例。

古文:帝纳之。

现代文:皇帝采纳了他的意见。

古文:晖雅好文学,招集儒士崔鸿等撰录百家要事,以类相从,名为《科录》,凡二百七十卷,上起伏羲,迄于晋,凡十四代。

现代文:元晖爱好文学,招集儒士崔鸿等人撰写和收录了百家要事,以类别相同的收在一起,取名为《科录》,共有二百七十卷,上起自伏羲,下至晋朝,共十四代。

古文:晖疾笃,表上之。

现代文:元晖病重时,仍将书表奏皇帝。

古文:卒,赐东园秘器,赠使持节、都督中外诸军事、司空公,谥曰文宪。

现代文:去世以后,赐给东园制作的棺材,赠封为使持节、都督中外诸军事、司空公,谥号为 文宪 。

古文:德弟赞,颇有名誉,好陈军国事宜。

现代文:临埋葬时,又赐给羽葆班剑鼓吹二十人,羽林军一百二十人送葬。

古文:初置司州,以赞为刺史,赐爵上谷侯。

现代文:元赞是元德的弟弟,他颇有声誉,喜欢陈奏有关军国事务的处理意见。刚设置司州时,任命赞为司州刺史,赐爵位为上谷侯。

古文:孝文戒赞化畿甸,可宣孝道,必令风教洽和,文礼大备。

现代文:孝文帝告诫元赞要以教化来改变畿甸的风俗,可以宣扬孝道,一定要使风俗教化相互和谐,礼乐之道大备。

古文:自今有不孝不悌者,比其门,以刻其柱。

现代文:从今以后,如果有不守孝悌之道的人,可以在他家门前设立标志,刻字在屋柱上。

古文:又诏曰: 司州刺史,官尊位重,职总京畿,选属懿亲,以允具瞻之望。

现代文:又下诏说 :司州刺史,官职尊贵,地位重要,总管京畿,应从皇室至亲中选任,以合为众人瞻仰的声望。

古文:但诸王年少,未闲政体,故以授赞,庶能助晖道化。

现代文:但诸王年幼,不熟悉政务。所以授职给赞,希望有助于弘扬教化。

**古文:今司州始立,郡县初置,公卿已下皆有本属,可人率子弟,用相展敬。 **

现代文:如今司州初立,郡县新建,公卿以下都有属官,可各人带好自家子弟,以相敬重。

古文:于是赐名曰 赞 。

现代文:于是赐名为 赞 。

古文:诏赞乘步挽入殿门,加太子少师,迁左仆射。

现代文:下诏让赞乘坐步挽进入殿门,加封为太子少师,又升为左仆射。

古文:孝文将谋迁洛,诸公多异同,唯赞赞成大策。

现代文:孝文帝打算迁都洛阳,各公卿大多持有不同意见,惟独元赞赞成这一重要决策。

古文:帝每岁南伐,执手寄以后事。

现代文:皇帝每次南征,都握着他的手委托他处置后事。

古文:卒,赠卫将军,仆射如故。

现代文:死后,追赠卫将军,左仆射照旧。

古文:后以留守赞辅之功,进封晋阳县伯。

现代文:后来又因他有辅助的大功,晋封晋阳县伯。

古文:赞弟淑,字买仁。

现代文:孝文帝时,任河东太守。

古文:弯弓三百斤,善骑射。孝文时,为河东太守。河东俗多商贾,罕事农桑,人至有年三十不识耒耜。淑下车劝课,躬往教示,二年间,家给人足,为之谣曰: 泰州河东,杼柚代舂。

现代文:河东人习俗大多从事经商,很少有人从事耕田养蚕,有的人直到三十岁还不知道耕地用的耒耜是什么样子。元淑到任以后,劝人农耕,亲自教授耕作技术。二年间,家家自给有余。民众有歌谣说 :泰州河东,杼柚代舂。

**古文:元公至止,田畴始理。 **

现代文:元公至止,田畴始理。

古文:病薨,谥曰穆。

现代文:死于平城镇将的任上,谥号为 静 。

古文:子亨,字德良,一名孝才。

现代文:他有七个儿子。元亨是元季海的儿子,字德良,一名叫孝才。

古文:遇周、齐分隔,时年数岁,与母李氏在洛阳。

现代文:当周和齐分隔成两国时,他只有几岁。他和母亲李氏住在洛阳。

古文:齐神武以亨父在关中,禁固之。

现代文:北齐神武帝因为元亨的父亲随孝武帝到关中,就把他们关了起来。

古文:其母遂称冻馁,得就食汤阴,托大豪李长寿,携亨及孤侄数人,得至长安。

现代文:他的母亲便说饥寒交迫,因而到汤阴就食。母亲托大豪族李长寿,带着亨和几位失去父母的侄子,到达长安。

古文:周文以功臣子,甚礼之。

现代文:周文帝因为他是功臣的儿子,对他很敬重。

古文:大统末,袭爵冯翊王,累迁勋州刺史,改封平凉王。

现代文:大统末年,袭爵为冯翊王,累迁至勋州刺史,改封平凉王。

古文:周受禅,例降为公。

现代文:周受禅以后,依例降为公爵。

古文:隋文帝受禅,自洛州刺史征拜太常卿。

现代文:隋文帝受禅时,从洛州刺史召回任太常卿。

古文:寻出为卫州刺史,在职八年,风化大洽。

现代文:不久又出任卫州刺史。在职八年时间,风俗大为变化,民众和睦相处。

古文:以老病乞骸骨,吏人诣阙上表请留,上嗟叹者久之。

现代文:后来他因年老有病请求退休,官吏和民众到朝廷上表挽留,皇帝赞叹不已。

古文:其年,亨以笃疾,重请还京,上令使者致医药,问动静,相望于道。

现代文:这一年,元亨病重,再次请求回京,皇帝派使者送医送药,询问病情。去看望的使者在路上连续不断。

古文:卒于家,谥曰宣。

现代文:他死在家中,谥号为 宣 。

古文:陈留王虔,纥根之子也。

现代文:陈留王拓跋虔,是纥根的儿子。

古文:登国初,赐爵陈留公。

现代文:登国初年,赐爵为陈留公。

古文:与卫王仪破黜弗部,从攻卫辰。

现代文:他和卫王仪打败了黜弗部,又跟皇帝征讨卫辰。

古文:慕容宝来寇,虔绝其左翼,宝败。

现代文:慕容宝前来进犯时,拓跋虔切断了他的左翼部队,慕容宝因而失败。

古文:垂恚愤来桑乾,虔勇而轻敌,于陈战没。

现代文:慕容垂怀恨前来桑乾讨战,拓跋虔虽然勇猛,但轻敌,死于战场。

古文:虔姿貌魁杰,武力绝伦,每以矛细短,大作之,犹患其轻,复缀铃于刃下。

现代文:拓跋虔容貌魁梧雄杰,勇力超群。他总是嫌矛过于细短,便大大地加粗加长,就这样他还觉得太轻,便在刃下缀上铃。

古文:其弓力倍加常人。

现代文:他拉弓的力气也比常人加倍。

古文:以其殊异,代京武库常存而志之。

现代文:由于他使用的兵器和常人不同,所以代京的武库中一直保存着加以记念。

古文:虔常以槊刺人,遂贯而高举。

现代文:拓跋虔经常用槊刺人,把人穿透后又高高举起。

古文:又尝以一手顿槊于地,驰马伪退,敌人争取,引不能出。

现代文:他曾经用一只手把槊扎进土地,然后飞马假装败退。敌人争先恐后来拔槊,谁也拔不出来。

古文:虔引弓射之,一箭杀二三人,摇槊之徒,亡魂而散,徐乃令人取槊而去。

现代文:拓跋虔便开弓射敌,一箭射死两三人,那些在摇槊的敌人都惊慌四散而逃,过后拓跋虔才让人把槊取回来。

古文:每从征讨,及为偏将,常先登陷阵,勇冠当时,敌无众寡,莫敢抗其前者。

现代文:每次跟从皇帝征讨敌人,以及充当偏将时,总是身先士卒,冲锋陷阵,勇冠当时,敌人无论多少,都没有人敢前来和他对阵的。

古文:及薨。举国悲叹,为之流涕,道武追惜伤恸者数焉。

现代文:当他去世时,全国都替他悲伤和叹息,许多人哭泣着,道武帝多次追念,十分伤心。

古文:追谥陈留桓王,配飨庙廷,封其子悦为硃提王。

现代文:追谥为 陈留桓王 ,配祀于太庙,封他的儿子悦为朱提王。

古文:悦外和内狠。

现代文:朱提王拓跋悦,外表温顺,内心凶狠。

古文:道武常以桓王死王事,特加亲宠,为左将军,袭封,后为宗师。

现代文:道武帝常常想起陈留桓王死于王事,对他格外亲近和宠爱,任命他为左将军,继承父亲的爵位,后来又被任命为宗师。

古文:悦恃宠骄矜,每谓所亲王洛生之徒言曰: 一旦宫车晏驾,吾止避卫公。

现代文:拓跋悦恃宠而骄傲,经常和他所亲近的王洛生等人说: 一旦皇帝去世,我只让着卫公。

**古文:除此,谁在吾前! **

现代文:除此之外,谁敢在我前头!

古文:卫王仪美髯,为内外所重,悦故云。

现代文:卫王仪长着美须髯,被朝廷内外所敬重,所以拓跋悦这样说。

古文:初,姚兴之赎狄伯支,悦送之,路由雁门。悦因背诱奸豪,以取其意。

现代文:起初,姚兴赎回狄伯支时,拓跋悦送他,路过雁门时,拓跋悦背地里诱骗了一批奸滑的豪强,让他们为己所用。

古文:后遇事谴逃亡,投雁门,规收豪杰,欲为不轨,为土人执送。

现代文:后来因有事被责罪而逃亡在外,他又投奔雁门,打算招收一批豪杰之士,图谋不轨,结果被当地人抓起来送到京城。

古文:帝恕而不罪。

现代文:皇帝饶恕了他的罪过没有处罚他。

**古文:明元即位,引悦入侍,仍怀奸计,说帝云: 京师杂人不可保信,宜诛其非类者。 **

现代文:明元帝即位,让拓跋悦当朝廷的侍臣,他仍然怀有奸计,对明元帝说: 京城人过于杂乱,难以相信,应当杀掉一些和我们不一类的人。

**古文:又云: 雁门人多诈,并可诛之。 **

现代文:又说 :雁门人非常奸诈,应当把他们全杀光。

古文:欲以雪其私忿,帝不从。

现代文:他想以此来泄私愤,皇帝没有听从。

古文:悦内自疑惧,怀刃入侍,谋为大逆。

现代文:拓跋悦心怀疑忄瞿,便带着利刃入宫侍候皇帝,准备干大逆不道的事情。

古文:叔孙俊疑之。窃视其怀有刃,执而赐死。

现代文:叔孙俊对拓跋悦产生怀疑,暗暗注意到他怀中有利刃,就将他抓起来并赐死。

古文:弟崇,太武诏令袭桓王爵。

现代文:拓跋悦的弟弟崇,太武帝让他承袭陈留桓王的爵位。

古文:崇性沉厚。

现代文:拓跋崇性格深沉稳重。

古文:初,卫王死后,道武欲敦宗亲之义,诏引诸王子弟入宴。

现代文:起先,卫王仪死后,道武帝想要和皇室宗亲加深感情,就下诏召见各亲王的子弟进宫饮宴。

古文:常山王素等三十余人咸谓与卫王相坐,疑惧。皆出逃遁,将奔蠕蠕,唯崇独至。

现代文:常山王素等三十多人都以为是要让他们跟卫王仪一起连坐治罪,又惊又疑,准备投奔蠕蠕,只有拓跋崇一人来到内宫。

古文:道武见之,甚悦,厚加礼赐,遂宠敬之,素等于是亦安。

现代文:道武帝见他之后,非常高兴,格外厚遇,加赐给许多东西,因而对他宠信和敬重,拓跋素等人知道后也就安心了。

古文:久之,拜并州刺史,有政绩。

现代文:过了很久,任命他担任并州刺史,很有政绩。

古文:翌子晖。晖字叔平,须眉如画,进止可观。

现代文:跟从征讨蠕蠕时,他另率各军从大泽出行,越过涿耶山,威震漠北。死后,被谥为 景王 。义宁公元晖字叔平,须眉长得就像画的一样,举止文雅可观。

古文:好涉猎书记,少得美名于京下。

现代文:喜欢阅读书、记,自幼在京城得到赞誉。

古文:周文礼之,命与诸子游处,每同砚席,情契甚厚。

现代文:周文帝以礼相待,让他和儿子们一起游玩相处,经常同用砚台,同坐一席,情谊深厚。

古文:再迁武伯下大夫。

现代文:被任命为武伯下大夫。

古文:时突厥屡为寇患,朝廷将结和亲,令晖买锦彩十万,使突厥。

现代文:当时突厥经常入侵,朝廷打算结交和亲,让元晖购买十万锦纟采,出使突厥。

古文:晖说以利害,可汗大悦,遣其名王随献方物。

现代文:元晖向突厥陈说利害关系,可汗大为高兴,便派手下的名王随元晖进贡地方特产。

古文:俄拜仪同三司。

现代文:不久,元晖被任命为仪同三司。

古文:周武帝之娉突厥后,令晖致礼。

现代文:周武帝聘突厥皇后时,让元晖前去送聘礼。

古文:授开府,转司宪大夫。

现代文:又被任命为开府,转司宪大夫。

古文:及平关东,使晖安集河北,封义宁子。

现代文:当讨平关东后,让元晖安定河北,封为义宁子。

古文:隋文帝总百揆,加上开府,进爵为公。

现代文:隋文帝又任命他总百揆,加封开府,晋为公爵。

古文:开皇初,拜都官尚书,兼领太仆。

现代文:开皇初年,任都官尚书,兼任太仆。

古文:奉诏决杜阳水灌三畤原,溉舄卤之地数千顷,人赖其利。

现代文:他奉诏令去挖杜阳水浇灌三原,灌溉低洼盐碱地几千顷,民众因而得到好处。

古文:再迁兵部尚书,监漕渠之役。

现代文:再升任兵部尚书,监督河渠各种工程。

古文:未几,坐事免。

现代文:不久,因事免官。

古文:顷之,拜魏州刺史,颇有惠政。

现代文:很快又被任命为魏州刺史,很有仁政。

古文:后以疾去职,卒于京师。

现代文:后来因疾病而离职,死在京城。

古文:帝嗟悼久之,敕鸿胪监护丧事,谥曰元。

现代文:皇帝追悼他,叹息了许久,传旨由鸿胪寺处理丧事,谥为 元 。

古文:子肃嗣,位光禄少卿。

现代文:他的儿子名肃,继承他爵位,任光禄少卿。

古文:肃弟仁,器性明敏,位日南郡丞。

现代文:肃的弟弟名仁,本性聪明机敏,任日南郡丞。

古文:虔兄顗,性严重少言。道武常敬之,雅有谋策。

现代文:陈留王拓跋虔的哥哥拓跋瞝,性情严肃,沉默寡言,道武帝非常敬重他,他也善于进献良策。

古文:从平中山,以功赐爵蒲城侯。特见宠厚,给鼓吹羽仪,礼同岳牧。

现代文:跟从讨平中山时,因功而赐爵为蒲城侯,特别受宠信和厚遇,给予鼓吹羽仪,如同诸侯州牧的礼节。

古文:莅政以威信著称,居官七年,乃以元易干代顗为郡。

现代文:在职期间,以威信著称。任职七年以后,皇帝任命元易干代替瞭当郡守。

古文:时易干子万言得宠于道武,易干恃其子,轻忽于顗,不告其状,轻骑卒至,排顗坠床,而据其坐。

现代文:当时,元易干的儿子万言得到道武帝的宠信,他便恃着儿子的关系,轻视拓跋瞝,也不先告诉原因,轻骑突然来到郡中,把拓跋瞝从床上推下来,自己占据瞭的座位。

古文:顗不知代己,谓以罪见捕。

现代文:拓跋瞝并不知道元易干是来代替自己职务的,还以为是因罪被捕。

**古文:既而知之,耻其侮慢,谓易干曰: 我更满被代,常也。汝无礼见辱,岂可容哉! **

现代文:后来弄清情况,耻于受欺负侮辱,便对元易干说 :我因更换而被你替职,这是正常的,你毫无礼节来侮辱我,怎么能够容忍!

古文:文成即位,除秦州刺史,进爵陇西公。

现代文:于是把元易干捆起来杀掉。然后把情况详细报告朝廷,道武帝赞赏他的胆气。

古文:卒,谥曰定公。

现代文:万言多次陈诉父亲的冤情,道武帝才下诏让拓跋瞝出钱赎罪。

古文:子琛袭爵。毗陵王顺,地干之子也。性疏狠。

现代文:拓跋瞝便自己前来请求处置,道武帝赦免了,又连同赎罪钱也免除了。后来病死。毗陵王拓跋顺是地干的儿子,性格粗俗而又凶狠。

古文:登国初,赐爵南安公。

现代文:登国初年,赐爵位为南安公。

古文:及道武讨中山,留顺守京师。

现代文:当道武帝讨伐中山时,留顺镇守京都。

古文:柏肆之败,军人有亡归者,言大军奔散,不知帝所在。

现代文:道武帝在柏肆初遭失败时,军中有人逃回来报告说,大军已经逃散了,也不知道道武帝在什么地方。

古文:顺闻之,欲自立,纳莫题谏,乃止。

现代文:拓跋顺听说以后,就想自立为帝,后采纳了莫题的劝谏,才停下。

古文:时贺力眷等聚众作乱于阴馆,顺讨之不克。乃从留官自白登南入繁畤故城,阻氵垒水为固,以宁人心。

现代文:这时,贺力眷等人在阴馆聚众作乱,拓跋顺攻打他们但未能打败,便听从留守官员们的意见,从白登的南面进入繁故城,据守飈水防守,以安定人心。

古文:库汗明于断决,每奉使察行州镇,折狱以情,所历皆称之。秦州父老诣阙乞库汗为刺史者,前后千余人。

现代文:道武帝赞赏他的作法,晋封为王爵,任司隶校尉。道武帝喜爱黄、老之术,多次召集各亲王和朝臣们,亲自为他们讲解,在座的人无不十分恭敬严肃,惟独拓跋顺坐着睡觉,看也不看一眼在那里吐口水。

古文:朝廷许之,未及遣,遇病卒。

现代文:道武帝非常恼火,罢免了他的职务,以王爵在家去世。

古文:子古辰袭。窟咄,昭成崩后,苻洛以其年长,逼徙长安。

现代文:拓跋窟咄在昭成皇帝去世以后,苻洛因为他年长,逼他迁往长安。

古文:苻坚礼之,教以书学。

现代文:苻坚以礼相待,教他读书。

古文:因乱,随慕容永东迁。永以为新兴太守。

现代文:因内乱,便跟着慕容永东迁,慕容永委任他当新兴太守。

古文:刘显之败,遣弟亢掞等迎窟咄。遂逼南界,于是诸部骚动。

现代文:刘显失败以后,派他的弟弟亢瞛等前来迎接窟咄,进而入侵南部边界,于是各部落发生骚动。

古文:道武左右于桓等谋应之,同谋人单马干以告帝。

现代文:道武帝身边的人于桓等准备策应他,同谋人单乌干把这个阴谋报告道武帝。

古文:帝虑骇人心,沉吟未发。

现代文:道武帝担心会引起人心更加惊骇,考虑了很久还没有采取行动。

古文:后三日,桓以谋白其舅穆崇。又告之,帝乃诛桓等五人,余莫题等七姓悉原不问。

现代文:过了三天,于桓又将这一阴谋告诉了他的舅舅穆崇,穆崇又来告诉道武帝,道武帝便杀掉了于桓等五人,其余莫题等七姓人一概不追究。

古文:帝虑内难,乃北逾阴山,幸贺兰部,遣安同及长孙漫征兵于慕容垂。

现代文:道武帝担心有内乱,便北越阴山,前往贺兰部,同时派安同和长孙漫到慕容垂那里求援兵。

古文:贺曼亡奔窟咄,安同间行,遂达中山。

现代文:贺曼逃奔窟咄,安同从小道前行,因而到达中山。

古文:慕容垂遣子贺驎步骑六千以随之。

现代文:慕容垂派儿子贺带领步骑兵六千人随安同前来。

古文:安同与垂使人兰纥俱还,达牛川,窟咄兄子意烈捍之。

现代文:安同和慕容垂的使者兰纥同回,到达牛川时,窟咄哥哥的儿子意烈出来阻挡。

古文:安同乃隐藏于商贾囊中。至暮,乃入空井得免,仍奔贺驎。

现代文:安同便隐藏在商贩们的行囊中,到天黑时,进空井躲避才免于被杀。

古文:军既不至,而稍前逼贺染干。贺染干阴怀异端,乃为窟咄来侵北部。

现代文:他依旧去找贺。援军没有到达,而敌人向前进逼。贺染干暗中怀有异心,替窟咄来进犯北部。

古文:人皆惊骇,莫有固志。

现代文:人心惶惶,没有坚守的决心。

古文:于是北部大人叔孙普洛节及诸乌丸亡奔卫辰。

现代文:于是,北部大人叔孙普洛节和各乌丸人都逃亡投奔卫辰。

古文:贺驎闻之,遽遣安同、硃谭等来。

现代文:贺得知消息,立即派安同、朱谭等前来。

古文:既知贺驎军近,众乃少定。

现代文:当得知贺军队已离这里很近时,众人这才稍微安定下来。

古文:道武自弩山幸牛川,窟咄进屯高柳。

现代文:道武帝从弩山到金川,窟咄进驻高柳。

古文:道武复使安同诣贺驎,因克会期。

现代文:道武帝又让安同去见贺,约定会兵的日期。

古文:安同还,帝逾参合,出代北,与贺驎会于高柳。

现代文:安同回来以后,道武帝越过参合,出兵代地,和贺兵会高柳。

古文:窟咄穷迫,望旗奔走,遂为卫辰杀之。

现代文:窟咄势孤力单,望见旗子就逃奔,于是被卫辰杀死。

古文:帝悉收其众,贺驎执帝别归中山。

现代文:道武帝全部接收了他的部众,贺和道武帝告别,回归中山。