卷八

古文:刘库仁字没根,独孤部人,刘武之宗也。

现代文:刘库仁字没根,独孤部人。刘武的同宗。

古文:少豪侠,有智略。母平文皇帝之女。

现代文:他从小就豪爽,讲义气,有智谋,母亲是平文皇帝的女儿。

古文:昭成皇帝复以宗女妻之,为南部大人。

现代文:昭成皇帝又将宗室的女儿嫁给他,任命他为南部大人。

古文:建国三十九年,照成暴崩,道武未立,苻坚以库仁为陵江将军、关内侯。

现代文:建国三十九年,昭成皇帝突然死去,道武皇帝未立,苻坚任命刘库仁为陵江将军、关内侯,让他和卫辰分别统率代国。

古文:令与卫辰分国众统之,河西属卫辰,河东属库仁。

现代文:河西属卫辰,河东属刘库仁。

古文:于是献明皇后携道武及卫、秦二王自贺兰部来居焉。

现代文:于是,献明皇后带着道武帝跟卫王、秦王一起从贺兰部前来依附刘库仁。

古文:库仁尽忠奉事,不以兴废易节。

现代文:刘库仁尽忠侍奉道武帝,并不因国家的兴废而改变节操。

古文:苻坚处卫辰在库仁下,卫辰怒,叛,攻库仁。

现代文:苻坚让卫辰接受刘库仁的管辖,卫辰大怒,叛乱,攻打刘库仁。

古文:库仁伐卫辰,破之。

现代文:刘库仁讨伐卫辰,打败了他。

古文:苻坚赐库仁妻公孙氏,厚其资送。

现代文:苻坚赐给刘库仁妻子公孙氏,用丰厚的资财陪送。

古文:慕容垂围苻丕于鄴,又遣将平规攻坚幽州刺史王永于蓟。

现代文:慕容垂在邺城包围苻丕,又派部将平规攻打苻坚。幽州刺史王永驻守于蓟城。

古文:库仁遣妻兄公孙希助永击规,大破之。

现代文:刘库仁派妻子的哥哥公孙希协助王永攻打平规,大败敌军。

古文:库仁复将大举以救丕。发雁门、上谷、代郡兵,次于繁畤。

现代文:刘库仁又准备大举出兵救援苻丕,召来雁门、上谷、代郡的军队,驻扎在繁。

古文:先是,慕容文等当徙长安,遁依库仁部,常思东归。

现代文:起初,慕容文等应当迁往长安,他不愿去,逃来投奔刘库仁部,并且常常想回到东部。

古文:是役也,文等夜率三郡人,攻杀库仁,乘其骏马,奔慕容垂。

现代文:这次作战,慕容文等人在夜间领着三郡兵马,攻杀刘库仁,并骑着刘库仁的骏马,投奔慕容垂。

古文:公孙希闻乱走丁零。

现代文:公孙希听到内乱的消息便逃往丁零。

古文:库仁弟眷,继摄国事。

现代文:刘库仁的弟弟刘眷,继承刘库仁掌管国事。

**古文:眷第三子罗辰,机警有智谋,谓眷曰: 从兄显,忍人也,愿早图之。 **

现代文:刘眷的第三位儿子罗辰,为人机警而有谋略,他对刘眷说: 堂兄刘显,是个残暴的人,希望早些除掉他。

古文:眷不以为意。

现代文:刘眷却不放在心上。

古文:后库仁子显果杀眷而代立。

现代文:后来刘库仁的儿子刘显果然杀了刘眷而代立。

古文:显既杀眷,又谋逆。

现代文:刘显杀了刘眷以后,又想叛乱。

古文:及道武即位,讨显于马邑,追至弥泽,大破之。

现代文:当道武帝即位后,在马邑讨伐刘显,直追到弥泽,大败刘显。

古文:后奔慕容驎,驎徙之中山。

现代文:后来刘显投奔慕容,慕容将他迁到中山。

古文:罗辰即宣穆皇后兄也。

现代文:罗辰也是宣穆皇后的哥哥。

古文:显既杀眷,罗辰遂奔道武。

现代文:刘显杀害刘眷,罗辰投靠道武帝。

古文:显恃强,每谋逆,罗辰辄先闻奏。

现代文:刘显自恃势力强大,每当打算叛乱时,罗辰便事先奏明道武帝。

古文:拜南部大人。

现代文:被任命为南部大人。

古文:从平中原,以功赐爵永安公。

现代文:他跟从道武帝讨平中原后,因功被赐爵为永安公。

古文:覆,无状。还任,卒。

现代文:又因军功被任命为征东将军、定州刺史。死后,谥为敬。

古文:穆崇,代人也,其先代效节于神元、桓、穆之时。

现代文:穆崇是代地人,他的祖先世代效忠于神元、桓、穆帝。

古文:崇少以盗窃为事。

现代文:穆崇年青时专门喜欢偷盗。

古文:道武之居独孤部,崇往来奉给,时人无及者。

现代文:道武帝住在独孤部时,穆崇经常来往供给物品,当时没有人比得过他。

古文:后刘显之逆,平文皇帝外孙梁眷知之,密遣崇告道武。

现代文:后来刘显叛逆,平文皇帝的外孙梁眷知道了,便秘密地派穆崇去报告道武帝。

**古文:眷谓崇曰: 显若知之,虽刀剑刳割勿泄也。 **

现代文:梁眷对穆崇说: 刘显如果知道了,哪怕他用刀剑切割也不能泄露真情。

**古文:因以宠妻及所乘良马付崇曰: 事觉,吾当以此自明。 **

现代文:于是,他将爱妻和所骑的良马交给穆崇,对他说 :事情被发觉,我将以此来自我表明。

古文:崇来告难,道武驰如贺兰部。

现代文:穆崇来向道武帝报告祸难,道武帝就奔往贺兰部。

古文:显果疑眷泄,将囚之。

现代文:刘显果然怀疑是梁眷走漏消息,打算把他关起来。

古文:崇乃唱言: 梁眷不顾恩义,将显为逆。

现代文:穆崇就大声到处宣扬说: 梁眷一点不顾恩义,准备帮助刘显叛逆。

**古文:今我掠得其妻、马,足以雪忿。 **

现代文:现在我抓来他的妻子和良马,足以雪恨。

古文:显闻信之。

现代文:传到刘显耳朵以后,他果然相信了。

古文:窟咄之难,崇外甥于植等与崇谋执道武以应之。崇夜告道武,道武诛植等。北逾阴山,复幸贺兰部。

现代文:窟咄发难时,穆崇的外甥于植等人找穆崇策划想抓住道武帝来接应,穆崇连夜告诉了道武帝,道武帝杀了于植等人,北越阴山,又到了贺兰部。

古文:道武为魏王,崇从平中原,位侍中、豫州刺史、太尉、宜都公。

现代文:道武帝当了魏王以后,穆崇跟随他平定中原,任侍中、豫州刺史、太尉、宜都公。

古文:天赐三年,薨。

现代文:天赐三年去世。

古文:先是,卫王仪谋逆,崇预焉。

现代文:起先,卫王仪阴谋叛乱,穆崇也参与了这件事。

古文:道武惜其功,秘之。

现代文:道武帝很惋惜他的功勋,就将这件事掩盖住不说。

**古文:及有司奏谥,帝亲览谥法,述义不克曰丁,曰: 此当矣。 **

现代文:当有关方面奏议谥号时,皇帝亲自观看谥法,里面讲到有义而不终称为丁,说: 这是很合适的。

古文:乃谥丁公。

现代文:便给他谥为丁公。

古文:初,道武避窟咄难,遣崇还察人心。

现代文:当初,道武帝因窟咄之难而避走时,派穆崇回来体察民心。

古文:赠宜都王,谥曰文成。太武即位,每与群臣谈宴,未尝不叹息殷勤,以为自道武以来,佐命勋臣文武兼济无及之者。

现代文:穆崇把他的马匹和随从留在外面,自己穿着普通人的服装进入营地,正好里面有亮光,穆崇被舂米的妇女发现了,贼众都被惊醒起来。穆崇找不到自己的随从,就躲在一个坑里,后来便偷了马匹逃走。夜间,他在大泽中住宿,有只白狼向着他嚎叫,穆崇醒来以后,骑上马跟着白狼飞奔,这才免于灾难。道武帝觉得很惊奇,便让穆崇立庙祭祀,子孙世代奉祀。太和年间,追赠功臣,以穆崇配祭于太庙。

古文:子寿袭爵,尚乐陵公主,拜驸马都尉。

现代文:穆观的儿子穆寿承袭父亲的爵位,娶乐陵公主为妻,被任命为驸马都尉。

古文:明敏有父风。

现代文:他办事明快机敏,有父亲的风范。

古文:太武爱重之,擢为下大夫。

现代文:太武帝很喜爱和器重他,提升为下大夫。

古文:敷奏机辩,有声内外。

现代文:他奏事有机智,善于应变,朝廷内外都有声名。

古文:迁侍中、中书监、领南部尚书,进爵宜都王,加征东大将军。

现代文:升任侍中、中书监、领南部尚书,晋爵为宜都王,加征东大将军。

古文:寿辞曰: 臣祖崇,先皇之世,屡逢艰危。

现代文:穆寿辞谢,并说 :我的祖父穆崇,在先皇时代,多次遇到危难。

古文:幸天赞梁眷,诚心先告,故得效功前朝,流福于后。

现代文:幸亏天助梁眷,诚心先来告知,所以效力于前朝,传福于后代。

古文:昔陈平受赏,归功无知。

现代文:过去陈平受奖赏,归功于无知。

**古文:今眷元勋未录,臣独奕世受荣,岂惟仰愧古贤,抑亦有亏国典。 **

现代文:如今梁眷的大功未赏,臣下惟独世世受荣幸,岂不是愧对古代贤人,也有损于国家大典?

古文:太武嘉之,乃求眷孙,赐爵郡公。

现代文:太武帝大为赞美,便寻找梁眷的孙子,赐爵为郡公。

古文:舆驾征凉州,命寿辅景穆,总录机要,内外听焉。

现代文:皇帝亲征凉州时,让穆寿辅佐景穆帝,总管机要大事,内外都听命于他。

古文:次云中,将济河,帝别御静室,召寿及司徒崔浩、尚书李顺,谓寿曰: 蠕蠕吴提与牧犍连和,今闻朕征凉州,必来犯塞。

现代文:到达云中,准备渡河时,皇帝来到另外一间静室,召见穆寿和司徒崔浩、尚书李顺。并对穆寿说 :蠕蠕的吴提跟牧犍联和结盟,如今听说我出征凉州,必定会来侵犯边塞。

古文:若伏兵漠南,殄之为易。

现代文:如果埋伏军队在漠南,歼灭敌人是很容易的。

古文:牧田讫,可分伏要害,以待虏至;引使深入,然后击之。

现代文:田地收获之后,可以分兵埋伏在要害的地方,以等待敌人到达。引诱敌军深入,然后攻击他。

古文:若违朕指授,为虏侵害,朕还斩卿。

现代文:如果违背了我的部署,被敌人所侵害,我回京时就斩了你。

**古文:崔浩、李顺为证,非虚言也。 **

现代文:崔浩、李顺作证,我不是讲假话的。

古文:寿信卜筮言,谓贼不来,竟不设备。吴提果至,京邑大骇。

现代文:可是穆寿相信卜筮的人说的话,认为敌人不会来,竟然毫不防备,吴提果然前来,京城大惊。

古文:寿不知所为,欲筑西郭门,请景穆避保南山,惠保太后不听,乃止。

现代文:穆寿也不知怎么办好,想修建西郭门,请景穆帝退避到南山以保全,惠保太后不听他的主意,这才停止。

古文:遣司空长孙道生等击之。

现代文:派司空长孙道生等攻打敌人。

古文:太武还,以无大损伤,故不追咎。

现代文:太武帝回京以后,因为没有受到大的损伤,所以也没有追究他。

古文:景穆监国,寿与崔浩等辅政。

现代文:景穆皇帝临国,穆寿和崔浩等辅佐朝政。

古文:人皆敬浩,寿独陵之。

现代文:人们都很敬重崔浩,穆寿却总是欺负他。

古文:累迁侍中、中书监。

现代文:他又自恃职务和地位,没有人能够比得上他。

古文:穆泰之反,罢与潜通,赦后事发,削封为编户。

现代文:他对儿子穆师说 :只要我儿子能像我这样,也就足以胜过别人了,不需要苦苦教他。

古文:卒于家。宣武时,追赠镇北将军、恆州刺史。

现代文:他对待亲叔父伯父和兄弟们都像对待奴仆一样,夫妻并肩而坐吃饭,让叔父伯父吃剩下的饭菜,被当时人所鄙视和嘲笑。死后,赠为太尉,谥为 文宣 。

古文:罴弟亮,字幼辅,早有风度。

现代文:穆罴的弟弟穆亮,字幼辅,早年就有风度。

古文:献文时,起家侍御中散。

现代文:献文帝时,出任侍御中散。

古文:尚中山长公主,拜驸马都尉,封赵郡王。

现代文:娶中山长公主,任驸马都尉,封赵郡王。

古文:加侍中,徙封长乐王。

现代文:加侍中,改封长乐王。

古文:孝文时,除征南大将军、领护西戎校尉、仇池镇将。

现代文:孝文帝时,任征南大将军、兼领护西戎校尉、仇池镇将。

古文:宕昌王梁弥机死,子弥博立。为吐谷浑所逼,来奔仇池。

现代文:宕昌王梁弥机死后,他的儿子弥博继立,因被吐谷浑所逼,来投奔仇池。

古文:亮以弥博凶悖,氐羌所弃;弥机兄子弥承,戎人归乐,表请纳之。

现代文:穆亮因为弥博这个人凶狠悖乱,被氐羌人所厌弃,而梁弥机哥哥的儿子弥承,受到戎人的拥戴和归附,便上表请求接纳弥承。

古文:孝文从焉。于是击走吐谷浑,立弥承而还。

现代文:孝文帝听从他的意见,于是穆亮击败吐谷浑,立弥承当宕昌王而后回兵。

古文:氐豪杨卜自延兴以来,从军二十一战,前来镇将,抑而不闻。

现代文:氐族头人杨卜自从延兴年间以来,随军作战二十一次,可是以前的镇将,都压下他的功劳不肯上报朝廷。

古文:亮表卜为广业太守,豪右咸悦,境内大安。

现代文:穆亮上表举荐杨卜任广业太守,那些豪强们都很高兴,境内大为安定。

古文:征为侍中、尚书左仆射。

现代文:朝廷召回穆亮任侍中、尚书左仆射。

古文:于时复置司州。孝文曰: 司州始立,未有寮吏,须立中正,以定选举。

现代文:当时又设立司州,孝文帝说: 司州刚刚建立,没有僚属吏人,应先立中正官,以确定推举选用人员。

古文:然中正之任,必须德望兼资。

现代文:可是中正的职务,必须是德高望重的人担任。

古文:世祖时,崔浩为冀州中正,长孙嵩为司州中正,可谓得人。

现代文:世祖时,崔浩担任冀州中正,长孙嵩担任司州中正,可说是得到合适人选。

**古文:公卿等宜审推举。 **

现代文:公卿们应当认真推举。

古文:尚书陆睿举亮为司州大中正。

现代文:尚书陆睿又举荐穆亮任司州中正。

古文:后拜司空,参议律令。

现代文:后又任司空,参与议定法令。

古文:例降爵为公。

现代文:依例降为公爵。

古文:时文明太后崩,已过期月,孝文毁瘠犹甚。

现代文:这时,文明太后去世已经一个月,孝文帝哀伤过度身体衰弱至极。

古文:亮表请上承金册遗训,下称亿兆之心。时袭轻服,数御常膳;修崇郊祠,垂惠咸秩。

现代文:穆亮上表请求让他上以遵循金册遗训,下以满足亿万民众的心愿,穿用轻服,恢复正常饮食,修明郊祠祭典,垂恩万物,恢复秩序。

古文:诏曰: 苟孝悌之至,无所不通。

现代文:皇帝下诏说 :如孝悌至极,就无所不通。

**古文:今飘风亢旱,时雨不降,实由诚慕未浓,幽显无感也。 **

现代文:今大风干旱。时雨不降,实由诚意未到,幽明没有感应啊!

古文:寻领太子太傅。

现代文:不久,穆亮兼领太子太傅。

古文:时将建太极殿,帝引见群臣于太华殿,曰: 将营殿宇,今欲徙居永乐,以避嚣埃。

现代文:当时准备修建太极殿,皇帝在太华殿召见群臣,对他们说: 准备营建殿堂,如今要移居永乐宫,以避开喧闹和灰尘。

古文:土木虽复无心,毁之能不凄怆!

现代文:土木虽是无心之物,拆毁时能不感到心酸?

古文:今故临对卿等,与之取别。

现代文:今天特地亲对众卿、和它告别。

古文:此殿乃高宗所制,爰历显祖,逮朕冲年,受位于此。

现代文:这座宫殿是高宗所建,经过显祖时,到我幼年,在此继位。

古文:但事来夺情,将有改制。

现代文:但事因夺情,将有改建。

**古文:仰惟畴昔,唯深悲感。 **

现代文:回想往事,深为伤感!

古文:亮稽首请稽之卜筮。

现代文:穆亮叩首,请求先行卜筮。

古文:又以去岁役作,为功甚多,太庙、明堂,一年便就。

现代文:又说去年用工,成就很大,太庙、明堂,都是一年建成。

古文:若仍岁频兴,恐人力雕弊。

现代文:如果连年兴建,只怕人力不足。

古文:且材干新伐,愿待余年。

现代文:况且木材新伐下来,希望等待些年。

古文:帝曰: 朕远览前王,无不兴造。

现代文:皇帝说: 我远查前王,无不兴建。

古文:故有周创业,经建灵台;洪汉受命,未央是作。

现代文:所以周朝创业,建造灵台;大汉受命,修筑未央。

古文:草创之初,犹尚若此;况朕承累圣之运,属太平之基,欲及此时,以就大功。

现代文:草创初期,尚且如此;而我承继历代圣皇国运,已立太平基业。要在此时,成就大功。

古文:人生定分,修短命也;蓍蔡虽智,其如命何!

现代文:人生有定,长短在命,龟卜虽智,怎能奈何命运?

**古文:当委之分,岂假卜筮。 **

现代文:当交由运数,何须假以卜筮。

古文:移御永乐宫。

现代文:便移居永乐宫。

古文:后帝临朝堂,尝谓亮曰: 三代之礼,日出视朝。

现代文:后来皇帝亲临朝堂时,对穆亮说: 三代以来规矩,是日出时临朝听政。

古文:自汉、魏以降,礼仪渐杀。

现代文:从汉魏以后,礼仪渐渐废弃。

古文:《晋令》有朔望集公卿于朝堂而论政事,亦无天子亲临之文。

现代文:《晋令》中有规定,在朔望日集合公卿在朝堂议论政事,也没有皇帝亲临的记录。

**古文:今因卿等日中之集,中前,卿等自论政事;中后,与卿等共议可否。 **

现代文:如今由你们在中午时聚会,中午以前,由你们一起商议政事,午后,我和你们一起商议,行不行?

古文:遂命读奏案,帝亲决之。

现代文:于是,皇帝让穆亮宣读奏章,皇帝亲自决定。

古文:及迁都,加武卫大将军,以本官董摄中军事。

现代文:迁都之后,加封穆亮为武卫大将军,以本官代管中军事务。

古文:帝南伐,以亮录尚书事,留镇洛阳。

现代文:皇帝南征时,任命穆亮为录尚书事,留守洛阳。

古文:后帝自小平津氵凡舟幸石济。

现代文:后来,皇帝从小平津乘船前往石济。

古文:亮谏曰: 汉帝欲乘舟渡渭,广德将以首血污车轮,帝乃感而就桥。

现代文:穆亮进谏说 :汉皇帝要乘船渡过渭水,广德准备用脑袋的鲜血来染红车轮,皇帝感悟而上了桥。

**古文:渭之小水,犹尚若斯,况洪河有不测之虑。 **

现代文:渭河是一条小河流,尚且如此,何况大河,有不可预测的忧虑。

**古文:帝曰: 司空言是也。 **

现代文:皇帝说: 司空所说的极是!

古文:及罴预穆泰反事觉,亮上表自劾,帝优诏还令摄事。

现代文:当穆罴参与穆泰反叛的事情被发现以后,穆亮上表自责,皇帝下优诏让他仍继续管理政事。

古文:亮固请,久乃许之。

现代文:穆亮坚决请求自贬,皇帝过了许久才表示同意。

古文:后徙封顿丘郡公,以绍崇爵。

现代文:后改封为顿丘郡公,以继承穆崇的爵位。

古文:宣武即位,拜尚书令、司空公。

现代文:宣武帝即位,任尚书令、司空公。

古文:薨,宣武亲临小敛,赠太尉,谥曰匡。

现代文:去世后,宣武帝亲临小殓,赠为太尉,谥为 匡 。

古文:子绍,字永业,尚琅邪长公主,拜驸马都尉。

现代文:穆亮的儿子穆绍,字永业,娶琅邪长公主,任驸马都尉。

古文:历位秘书监、侍中、卫将军、太常卿、中书令、七兵殿中二尚书。

现代文:历任秘书监、侍中、卫将军、太常卿、中书令、七兵殿中二尚书。

古文:遭所生忧,免,居丧以孝闻。

现代文:因父母去世而离职。居丧期间,以纯孝而闻名。

古文:又历卫大将军、中书监、侍中,领本邑中正。

现代文:又历任卫大将军、中书监、侍中,领本城中正。

古文:绍无他才能,而资性方重,罕接宾客,稀造人门。

现代文:穆绍并无其他才能,而本性刚正稳重,很少接待宾客,也少上门拜访人家。

古文:领军元叉当权薰灼,曾往绍宅,绍迎送下阶而已。时人叹尚之。

现代文:领军元叉当权时,气焰嚣张,他曾经到穆绍家里,穆绍迎送他时,不过下台阶而已,当时的人都惊叹推崇他。

古文:及灵太后欲黜叉,犹豫未决,绍赞成之。

现代文:当灵太后准备废黜元叉,却还犹豫不决时,穆绍大加赞成。

古文:以功加特进、侍中。

现代文:因功加封特进、侍中。

古文:元顺与绍同直,尝因醉入寝所。

现代文:元顺和穆绍同在宫中值班,元顺曾经因酒醉进入穆绍休息的地方。

**古文:绍拥被而起,正色让顺曰: 老身二十年侍中,与卿先君亟连职事,纵卿后进,何宜相排突也! **

现代文:穆绍抱着被子坐起来,很严肃地指责元顺说: 我是当了二十年的侍中,和你的父亲一直是同事,你虽是后进官员,怎么能这样相排斥呢?

古文:遂谢事还家,诏喻乃起。

现代文:于是便辞职回家,经朝廷下诏并说明情况后才同意出任职务。

古文:除侍中,托疾未起,故免河阴之害。

现代文:任命他为侍中,他推托有病没有上任,所以幸免于河阴被杀害。

古文:庄帝立,尔硃荣征之。

现代文:庄帝即位,尔朱荣征召他入朝。

古文:绍以为必死,哭辞家庙。

现代文:穆绍以为必死无疑,便哭泣着辞别家人和祖庙。

古文:及见荣,捧手不拜。

现代文:当见到尔朱荣时,只是拱手而不下拜。

**古文:荣亦矫意礼之,顾谓人曰: 穆绍不虚作大家兒。 **

现代文:尔朱荣也假意礼待他,望着他对别人说 :穆绍没有白当大家之子!

古文:车驾入宫,寻授尚书令、司空,进爵为王,给班剑四十人,仍加侍中。

现代文:皇帝进宫,不久便任命他为尚书令、司空,晋爵位为王爵。赐给班剑四十个人,仍加侍中。

古文:时河南尹李奖往诣绍。

现代文:当时河南尹李奖前去见穆绍。

古文:奖以绍郡人,谓必致敬。

现代文:李奖因为穆绍是他郡里的人,以为一定会特别敬重他。

古文:绍又恃封邑是奖国主,匡坐待之,不为动膝。

现代文:而穆绍自恃自己按封邑正是李奖的国君,所以危襟正坐着接待他,不挪动一下膝盖。

古文:奖惮其位望,致拜而还。

现代文:李奖有些惧怕他的地位和声望,向他拜礼之后回去。

古文:议者两讥焉。

现代文:那些喜欢议论的人把两人都讥笑了一番。

古文:未几,降王,复本爵。

现代文:不久,穆绍又被降免王爵,恢复本来爵位。

古文:普泰元年,除骠骑大将军、开府、青州刺史,加都督。

现代文:普泰元年,被任命为骠骑大将军、开府、青州刺史,加都督。

古文:未行而薨,赠大将军、尚书令、太保,谥曰文献。

现代文:还未出征就去世,追赠大将军、尚书令、太保,谥为 文献 。

古文:奚斤,代人也,世典马牧。

现代文:他的儿子长嵩,字子岳,承袭封爵,任光禄少卿。奚斤是代地人,祖辈一直掌管马匹。

古文:父箪。有宠于昭成皇帝。

现代文:父亲名箪,很受昭成皇帝的宠信。

古文:时国有良马曰驺駠,一夜忽逸。

现代文:当时,国内有匹良马名 马呙马卯 ,一天晚上忽然失踪了。

古文:后知南部大人刘库仁所盗,养于窟室。

现代文:后来才知道是南部大人刘库仁盗走的,养在窟室里。

古文:箪闻而驰往取马,库仁以国甥恃宠,惭而逆击箪,箪捽其发落,伤其一乳。

现代文:箪闻信立即奔驰前去取马。刘库仁因是皇帝外甥自恃受宠,恼羞成怒便在中途击箪,箪揪落了他的头发,打伤他的一只乳房。

古文:及符坚使库仁与卫辰分领国部,箪惧,遂奔卫辰。

现代文:所以,当苻坚派遣刘库仁和卫辰分别统率大军时,箪很害怕,就投奔了卫辰。

古文:及道武灭卫辰,箪晚乃得归,故名位后于旧臣。

现代文:等道武帝灭卫辰后,箪已是晚回朝廷了,所以他的名位排在其他旧臣之后。

古文:斤机辩有识度。

现代文:奚斤为人机智善辩很有见识。

古文:登国初,与长孙肥等俱统禁兵。

现代文:登国初年,跟长孙肥等一起统率禁兵。

古文:后以为侍郎,亲近左右。从征慕容宝于参合。

现代文:后来又被任命为侍郎,成为皇帝的左右亲信,并跟随到参合征讨慕容宝。

古文:皇始初,拜越骑校尉,典宿卫禁旅。

现代文:皇始初年,被任命为越骑校尉,掌管皇宫的宿卫禁旅。

古文:车驾还京师,博陵、勃海、章武诸郡群盗并起,斤与略阳公元遵等讨平之。

现代文:皇帝车驾回京城后,博陵、渤海、章武等郡群盗四起,奚斤和略阳公元遵等领兵一一讨平。

古文:从征,破高车诸部。

现代文:后又跟皇帝出征,击破高车诸部。

古文:又破库狄、宥连部,徙其别部诸落于塞南。

现代文:接着又破厍狄、宥连部,把其余各部落的人迁移到塞南。

古文:又进击侯莫陈部,至大峨谷,置戍而还。

现代文:又进击侯莫陈部,直打到大峨谷,在那里设置了防守部队后才回兵。

古文:迁都水使者,出为晋兵将军、幽州刺史,赐爵山阳侯。

现代文:于是升为都水使者,派出当晋兵将军、幽州刺史,封爵为山阳侯。

古文:明元即位,为郑兵将军。

现代文:明元帝即位后,被任命为郑兵将军。

古文:诏以斤世忠孝,赠其父箪长宁子。

现代文:皇帝下诏说奚斤一家世代忠孝,追赠他的父亲箪为长宁子。

古文:明元幸云中,斤留守京师。

现代文:明元帝巡幸云中时,奚斤留守京城。

古文:昌黎王慕容伯兒谋反,斤召入天安殿东庑下,诛之。

现代文:昌黎王慕容伯儿谋反,奚斤用计把他召到天安殿的东庑下杀掉。

古文:诏与南平公长孙嵩等俱坐朝堂,录决囚徒。

现代文:明元帝下旨让奚斤和南平公长孙嵩等都坐镇朝堂,判决囚徒。

古文:明元大阅于东郊。

现代文:明元皇帝去东郊大阅兵。

古文:讲武,以斤行左丞相,大蒐于石会山。

现代文:讲习武艺,由奚斤兼左丞相职,在石会山进行大围猎。

古文:车驾西巡,诏斤先驱,讨越勒部于鹿那山,大破之。

现代文:当皇帝西巡时,诏令奚斤为先锋,到鹿那山征讨越勒部,大败越勒部人。

古文:又诏斤与长孙嵩等八人坐止车门左,听理万机。

现代文:皇帝又传诏让奚斤和长孙嵩等八人在止车门右侧办公,听理国家各种重要事务。

古文:拜天部大人,进爵为公。

现代文:同时,任命他为天部大人,晋为公爵。

古文:命斤出入乘轺轩,备威仪导从。

现代文:让奚斤出入时,乘坐轻车,前面有仪仗队开道。

古文:太武之为皇太子,临朝听政,以斤为左辅。

现代文:太武帝以皇太子的身份临朝听政时,以奚斤为左辅政大臣。

古文:宋废主义符立,其国内离阻。

现代文:宋废帝义符继位时,其国内混乱。

古文:乃遣斤收河南地,假斤节,都督前锋诸军事、司空、晋兵大将军、行扬州刺史。率吴兵将军公孙表等南征。

现代文:太武帝派遣奚斤攻打河南一带,并交给他节杖,任命他为都督前锋诸军事、司空、晋兵大将军兼扬州刺史,率领吴兵将军公孙表等南征。

古文:用表计攻滑台,不拔,求济师。

现代文:他采用公孙表的计谋攻打滑台,可是未能攻下,便请求朝廷增派援兵。

古文:帝怒其不先略地,切责之。

现代文:皇帝对奚斤没有先占领地盘而去进攻滑台的作法十分恼怒,便严厉斥责了他。

古文:乃亲南巡,次中山,斤自滑台趣洛阳,长驱至武牢,遂平兗、豫诸郡。

现代文:于是,太武帝亲自领兵南征,来到中山。奚斤立即从滑台赶往洛阳,并长驱直到武牢关,终于平定了兖州和豫州诸郡。

古文:还围武牢。

现代文:接着又回兵围困武牢关。

古文:及武牢溃,斤置守宰以抚之。

现代文:攻破武牢关后,奚斤在这里设置了守关的官员。

古文:自魏初大将行兵,唯长孙嵩拒宋武,斤征河南,独给漏刻及十二牙旗。

现代文:从北魏初年以来,大将领兵出征,只有长孙嵩抵御宋武帝和奚斤征伐河南时,朝廷特别赐给了计时的漏刻和十二牙旗。

古文:太武即位,进爵宜城王,仍为司空。

现代文:太武帝即位后,奚斤晋爵为宜城王,仍当司空。

古文:太武征赫连昌,遣斤率义兵将军封礼等袭蒲坂。

现代文:太武帝攻打赫连昌时,派奚斤率领义兵将军封礼等人袭击蒲坂。

古文:斤又西据长城,秦、雍氐羌皆来归附。

现代文:奚斤接着又西出占领了长安,秦、雍一带的氐羌族人都来归顺。

古文:斤与赫连定相持,累战破定。

现代文:奚斤和赫连定两军相持不下,奚斤多次打败赫连定。

古文:定闻昌败,走上邽。斤追至雍,不及而还。

现代文:赫连定听到赫连昌兵败的消息后,退往上圭阝,奚斤一直追击到雍地,没能追上才领兵退回。

古文:诏斤班师,斤请因其危平之,乃进讨安定。

现代文:太武帝传旨让奚斤班师回朝,而奚斤却请求乘敌军兵败势危时一举扫平。于是,他又领兵进入安定。

古文:昌退保平凉,斤屯军安定,以粮竭马死,深垒自固。

现代文:赫连昌被迫退保平凉,奚斤于是屯兵于安定,由于军粮断绝而且战马伤亡过多,奚斤便在安定筑深壕和高墙坚守。

古文:监军侍御史安颉击昌,禽之。

现代文:这时,监军侍御史安颉攻打赫连昌,并抓住了他。

古文:昌众复立昌弟定为主,守平凉。

现代文:赫连昌的部众便拥立赫连昌的弟弟赫连定为主帅,坚守平凉。

古文:斤耻以元帅而禽昌之功更不在己,乃舍辎重,追定于平凉。

现代文:奚斤觉得自己身为元帅但抓赫连昌的功劳却不在自己,深感耻辱。于是,便舍弃了辎重,前往平凉追击赫连定。

古文:定众将出,会一小将有罪,亡入贼,具告其实。

现代文:赫连定率领众将出阵对敌,这时,正好奚斤军中有个小将因犯罪而出逃,投奔贼兵,并将奚斤军情如实告诉了赫连定。

古文:定知斤军无粮乏水,乃邀斤前后。斤众大溃,斤及将娥清、刘拔为定所禽。

现代文:赫连定知道奚斤军中断粮,便不正面作战,而是在奚斤前后不停地骚扰拦击,奚斤的部众很快溃败,奚斤和部将娥清、刘拔一起被赫连定俘虏了。

古文:后太武克平凉,斤等得归。

现代文:后来太武帝攻下平凉,奚斤等人才得以回朝。

古文:免为宰人,使负酒食从驾还京师以辱之。

现代文:他被免官并充当宰夫,让他背着酒和食品跟从皇帝车驾回到东都。以此来羞辱他。

古文:寻拜安东将军,降爵为公。

现代文:不久,又封他为安东将军,降为公爵。

古文:太延初,为卫尉,改为恆农王。

现代文:太延初年,任卫尉,改封为恒农王。

古文:后为万骑大将军。

现代文:后来又任万骑大将军。

古文:太武议伐凉州,斤等三十余人议以为不可,帝不从。

现代文:太武帝提议讨伐凉州时,奚斤等三十多人一起商议认为不宜行动,可是太武帝不肯听从。

古文:凉州平,以战功赐僮隶七十户。

现代文:凉州平定时,奚斤因立战功而得到了赏赐的僮隶户七十家。

古文:又以斤元老,赐安车,平决狱讼,谘访朝政。

现代文:又考虑到奚斤年纪大了,皇帝赐给他安车,让他主持判决各种诉讼案件,同时访察朝政得失,提供处置意见。

古文:斤聪辩强识,善于谈论,远说先朝故事,虽未皆是,时有所得,听者叹美之。

现代文:奚斤灵敏善辩,博闻多识,善于言谈,议论起先朝的各种事情,虽然未必完全正确,却往往有个人独到的见解,听到的人对此十分赞叹称誉。

古文:每议大政,多见从用,朝廷称焉。

现代文:每当议论朝廷的大政时,意见时常被采纳应用,朝廷上下都十分赞许。

古文:真君九年,薨,时年八十九。

现代文:太平真君九年逝世,享年八十九岁。

古文:太武亲临哀恸,谥曰昭王。

现代文:太武皇帝亲临吊唁,悲痛万分,谥号 昭王 。

古文:斤有数十妇,子男二十余人。

现代文:奚斤有几十位妻妾,二十多个儿子。

古文:长子他观袭爵。

现代文:长子他观承袭了奚斤的爵位。

古文:太武曰: 斤西征之败,国有常刑。

现代文:太武皇帝说 :奚斤西征失败,国家自有正常的刑罚。

古文:以其佐命先朝,故复其爵秩,将收孟明之效。

现代文:因为奚斤是先朝的辅政大臣,所以又恢复了他的爵位和俸禄,期望他像当年的孟明视一样继续为国建功。

**古文:今斤终其天年,君臣之分全矣。 **

现代文:如今奚斤已终享天年,君臣的名分也就保全了。

古文:于是降他观爵为公。

现代文:于是将他观降为公爵。

古文:传国至孙绪,无子,国除。

现代文:他观的封国一直传到孙子绪,由于绪没有儿子,朝廷收回了封地。

古文:太和中,孝文追录先朝功臣,以斤配飨庙庭。

现代文:太和年间,孝文帝追记前朝的功臣,让奚斤配祭于帝庙之中。

古文:宣武继绝世,以绪弟子监绍其后。

现代文:宣武帝继封绝禄的世家子弟时,封了绪的弟弟的儿子监来继承奚斤的爵位。

古文:叔孙建,代人也。

现代文:叔孙建,代郡人。

古文:父骨,为昭成母王太后所养,与皇子同列。

现代文:父亲叔孙骨,被昭成皇帝的母亲王太后抚养大,所以跟各皇子同列。

古文:建少以智通著称。

现代文:叔孙建从小以有智谋和勇敢著称。

古文:道武之幸贺兰部,常从左右。

现代文:道武帝到贺兰部时,他常在皇帝身边。

古文:登国初,为外朝大人,与安同等十三人迭典庶事,参军国之谋。

现代文:登国初年,任外朝大人,和安同等十三人交相主持日常事务,参预军国大计。

古文:随秦王觚使慕容垂,历六载乃还。

现代文:他跟随秦王觚出使慕容垂,经过六年才回来。

古文:累迁中领军,赐爵安平公,出为并州刺史。

现代文:累迁任中领军,赐爵为安平公,出任并州刺史。

古文:后以公事免,守鄴城园。

现代文:后来因为公事被免职,看守邺城园林。

古文:明元即位,念前功,以为正直将军、相州刺史。

现代文:明元帝即位,追念他过去的功勋,封为正直将军、相州刺史。

古文:饥胡刘武等聚党叛。明元假建前号、安平公,督公孙表等以讨武。

现代文:受饥荒的胡人刘武等聚众叛乱,明元帝让叔孙建用以前的封号,为假安平公,率领公孙表等讨伐刘武。

古文:斩首万余级,余众奔走,投沚水死,水为不流。

现代文:斩首一万多级,其余的人逃跑,跳入沁河而死,河水因而断流。

古文:晋将刘裕伐姚泓,令其部将王仲德为前锋,将逼滑台。

现代文:晋将刘裕北伐姚泓,派他的部将王仲德当先锋,准备进逼滑台。

古文:兗州刺史尉建率所部弃城济河。

现代文:兖州刺史尉建率领的部众弃城渡河。

**古文:仲德遂入滑台,乃宣言曰: 晋本意欲以布帛七万匹假道于魏,不谓魏之守将便尔弃城。 **

现代文:王仲德因而占领滑台,并且大肆宣扬说: 晋国本来想用七万匹布帛向魏国借道,想不到魏国的守将就这样弃城而逃。

古文:明元闻之,诏建度河曜威,斩尉建,投其尸于河。

现代文:明元帝知道后,下诏让叔孙建渡过黄河显示军威,斩了尉建,将他的尸体扔进黄河。

古文:呼仲德军人与语,诘其侵境之状。

现代文:同时,喊王仲德的兵士答话,责问入侵疆域的罪责。

古文:寻迁广阿镇将,威名甚著。

现代文:不久改任广阿镇将,威名显耀。

古文:久之,除使持节、都督前锋诸军事、楚兵将军、徐州刺史。

现代文:过了许久,任命他使持节、都督前锋诸军事、楚兵将军、徐州刺史。

古文:率众自平原济河,徇下青、兗诸郡。

现代文:率领军队从平原渡河,攻下青、兖诸郡。

古文:遂东入青州,围宋刺史竺夔于东阳城。

现代文:进而东进青州,包围宋国刺史竺夔于东阳城。

古文:宋遣将檀道济、王仲德救夔,建不克而还。

现代文:宋国派将军檀道济、王仲德援救竺夔,叔孙建未能攻克青州而回兵。

古文:以功赐爵寿光公。

现代文:因为功勋而被赐为寿光公。

古文:与汝阴公长孙道生济河而南,仲德等自清入济,东走青州。

现代文:他又跟汝阴公长孙道生渡河南下,王仲德等从清河入济水,东走青州。

古文:太武以建威名南震,为宋所惮,除平原镇大将,封丹杨王,加征南大将军。

现代文:太武帝因叔孙建威震南方,宋人害怕,便任命他当平原镇大将,封为丹杨王,加征南大将军。

古文:先是,简幽、易以南戍兵集于河上,一道讨洛阳,一道攻滑台。

现代文:早些时候,魏国挑选幽州、易州以南地区的兵士聚集在黄河上,一路攻打洛阳,一路进攻滑台。

古文:宋将檀道济、王仲德救滑台。建与汝阴公道生拒击之。

现代文:宋将檀道济、王仲德救援滑台,由叔孙建和汝阴公长孙道生前往迎击。

古文:建分军挟战,纵轻骑邀其前后,焚烧谷草以绝其粮道。

现代文:叔孙建分兵夹攻,派轻骑兵在宋兵前后拦击,烧毁敌军粮草,断绝敌人粮道。

古文:道济兵饥,叛者相继。

现代文:檀道济军队饥饿难忍,叛逃者络绎不绝。

古文:由是安颉等得拔滑台。

现代文:于是,安颉等得以攻克滑台。

古文:建沈敏多智,东西征伐,常为谋主,容貌清整,号曰严明。

现代文:叔孙建沉着机灵多智谋,东西征讨时,经常为主谋。他治军严格,号令严明。

古文:又雅尚人伦,礼贤爱士。

现代文:又注意处理好各种人际关系,礼贤下士。

古文:在平原十余年,绥怀内外,甚得边称。

现代文:在平原镇十多年间,安定感化内外民众,在边境上很有声誉。

古文:魏初名将,鲜有及之。

现代文:魏初名将里,很少有人比得上他。

古文:南方惮其威略,青、兗辍不为寇。

现代文:南朝也害怕他的军威和谋略,停止入侵青州和兖州。

古文:太延三年,薨,时年七十三,谥曰襄,赐葬金陵。

现代文:太延三年去世,享年七十三岁。谥为 襄 ,赐葬于金陵。

古文:长子俊,字丑归,少聪敏。

现代文:叔孙建的长子叔孙俊,字丑归,从小聪明机敏。

古文:年十五,内侍左右,性谨密,初无过行。

现代文:十五岁时,入朝侍奉皇帝,成为心腹。他办事细心严密,没有出现过错。

古文:以便弓马,转为猎郎。

现代文:由于他擅长骑马射箭,转任为猎郎。

古文:道武崩,清河王绍闭宫门,明元在外。

现代文:道武帝去世时,清河王绍关闭宫门,明元帝在外面没有能进来。

古文:绍拘逼俊以为己援。

现代文:拓跋绍硬留住叔孙俊,强迫他成为自己的帮手。

古文:外虽从绍,内实忠款,仍与元磨浑等说绍归明元。

现代文:叔孙俊表面上虽然听从拓跋绍的命令,内心仍然忠于明元帝,他跟元磨浑等人一起劝说拓跋绍让明元帝归来。

古文:时明元左右唯车路头、王洛兒等,及得俊等,大悦,以为爪牙。

现代文:当时明元帝身边只有车路头、王洛儿等人,当得到叔孙俊以后,高兴极了,将他视为心腹。

古文:明元以俊前后功重,军国大计一以委之。

现代文:明元帝即位后,叔孙俊被晋升为卫将军,赐爵为安成公。

古文:群官上事,先由俊铨校,然后奏闻。

现代文:当朱提王拓跋悦怀着利刃进入宫廷,准备谋逆时,叔孙俊察觉拓跋悦的举动诡异,便从他的怀中搜出了两刃的匕首。

古文:性平正柔和,未尝有喜怒色。

现代文:于是便抓住拓跋悦,将他杀掉了。

古文:忠笃爱厚,不谄上抑下。每奉诏宣外,必告示殷勤。是以上下嘉叹。

现代文:叔孙俊性情公正而温和,没有显露过大喜或大怒的神色,忠诚爱戴皇帝,不对上阿谀奉承,对下百般压制,每次到外面传送皇帝的诏书时,总是十分诚恳地慰问大家,所以上上下下,无不赞叹。

古文:泰常元年,卒,时年二十八。

现代文:泰常元年去世,当年二十八岁。

古文:明元亲临哀恸,朝野无不追惜。

现代文:明元帝亲临致哀痛哭,朝野无不为之惋惜。

古文:赠司空、安成王,谥孝元,赐温明秘器,载以巉辌车,卫士导从,陪葬金陵。

现代文:追赠为司空、安成王,谥为孝元。赐给皇帝所用的丧物棺材等,用鍂车京车载着,由卫士们当先导,陪葬于金陵。

古文:子蒲袭爵。

现代文:他的儿子叔孙蒲承袭了父亲的封爵。

古文:后有大功及宠幸贵臣薨,赗赙送终礼皆依俊故事,无得逾之者。

现代文:后来,凡是有大功勋或受宠幸的大臣们去世,赐赠财物和送葬礼仪都依照叔孙俊的规矩,没有超越的。

**古文:初,俊卒,明元命其妻桓氏曰: 夫生既共荣,没宜同穴,能殉葬者,可任意。 **

现代文:起先,叔孙俊去世时,明元帝对他的妻子桓氏说 :丈夫活着的时候共同享受荣华富贵,死后应当同穴共葬。能够殉葬的话,可以随意。

古文:桓氏乃缢,遂合葬焉。

现代文:桓氏便上吊而死,于是夫妻合葬。

古文:俊既为安城公,俊弟邻袭父爵,降为丹杨公,位尚书令、凉州镇大将。

现代文:叔孙俊被封为安城公以后,他的弟弟叔孙邻承袭了父亲的封爵,降为丹杨公,任尚书令、凉州镇大将。

古文:与镇副将奚牧,并以贵戚子弟,竞贪财货,遂相纠,坐诛。

现代文:他跟副将奚牧,都是贵戚人家的子弟,竞相贪取财物,于是发生纠纷,因罪而被杀。

古文:安同,辽东胡人也。

现代文:安同,辽东胡人。

古文:其先祖曰世高,汉时以安息王侍子入洛。

现代文:他的先祖安世高,汉朝时以安息王侍子身份入洛阳。

古文:历魏至晋,避乱辽东,遂家焉。

现代文:从魏至晋,避乱而到辽东,因而以这里为家。

古文:父屈,仕慕容。

现代文:父亲安屈,在慕容日韦那里当官。

古文:为苻坚所灭,屈友人公孙眷妹没入苻氏宫,出赐刘库仁为妻,库仁贵宠之。

现代文:慕容日韦被苻坚灭后,安屈的朋友公孙眷的妹妹被送进苻坚宫中,后又出赐给刘库仁当妻子,刘库仁对她很宠爱。

古文:同随眷商贩,见道武有济世才,遂留奉侍。

现代文:安同跟公孙眷一起经商,见道武帝有兼济天下的才能,便留下来侍奉他。

古文:性端严明惠,好长者之言。

现代文:安同性情严正明察,喜欢听年长有见识的人说的话。

古文:登国初,道武征兵于慕容垂,同频使称旨。为外朝大人,与和跋等出入禁中,迭典庶事。

现代文:登国初年,道武帝到慕容垂那里求兵,安同多次出使都很合皇帝的意愿,被任命为外朝大人,跟和跋等进出宫中,接连主持处理日常事务。

古文:从征姚平于柴壁,姚兴悉众救平,同进计曰: 汾东有蒙坑,东西三百余里,径路不通。

现代文:安同跟随皇帝到柴壁征伐姚平,姚兴带领所有人马救援姚平。安同向皇帝建议说: 汾州东面有个蒙阝亢,东西长三百多里,无路可通。

古文:姚兴来,必从汾西,乘高临下,直至柴壁,如此则寇内外势接。

现代文:姚兴兵来,必然从汾西方向,居高临下,直到柴壁,这样敌人内外合兵了。

古文:宜截汾为南北浮桥,乘西岸筑围。

现代文:应当把汾河上的南北浮桥截断,在西岸上修筑城围。

**古文:西围既固,贼至无所施其智力矣。 **

现代文:西面的城围坚固,敌人来后就没有办法施展智谋和兵力了。

古文:从之。

现代文:道武帝听从了。

古文:兴果视平屠灭而不能救。

现代文:姚兴果然眼睁睁地看着姚平被歼灭而无法救援。

古文:以谋功,赐爵北新侯。

现代文:由于安同献计有功,被赐爵为北新侯。

古文:明元即位,命同与南平公长孙嵩并理人讼。

现代文:明元帝即位,命令安同和南平公长孙嵩共同听理诉讼。

古文:又诏同与肥如侯贺护持节循察并、定二州及诸山居杂胡、丁零。

现代文:又令安同和肥如侯贺护持节视察并州、定州和各山居的杂种胡人、丁零人等。

古文:宣诏抚慰,问其疾苦,纠举守宰不法,郡国肃然。

现代文:他们宣读皇帝诏书,慰问民间疾苦,纠察检举守令们的不法行为,郡国秩序井然。

古文:同东出井陉。至钜鹿,发众欲修大岭山,通天门关。

现代文:安同又东出井陉,到达巨鹿,征发民众准备修大岭山,通往天门关。

古文:又筑城于宋子,以镇静郡县。

现代文:又在宋子筑城,以安定郡县。

古文:护嫉同得众心,使人告同筑城聚众,欲图大事。

现代文:贺护嫉妒安同很得民心,派人上告说安同聚众筑城,准备叛变朝廷。

古文:太武监国,临朝听政,以同为左辅。

现代文:皇帝知道是诬告,不追查。太武帝监国,临朝听政,任命安同为左丞相。

古文:及即位,进爵高阳公,冀青二州刺史。

现代文:即位后,又晋封爵位为高阳公,任冀、青两州刺史。

古文:同长子屈,明元时,典太仓事,盗官粳米数石,欲以养亲。

现代文:安同的长子安屈,在明元帝时,掌管太仓,偷盗官仓粳米几石,准备奉养父母亲。

古文:同大怒,求戮屈,自劾不能训子。

现代文:安同大怒,请求朝廷杀掉安屈,并上表自述不能教训好儿子的罪责。

古文:帝嘉而恕之,遂诏长给米。

现代文:皇帝赞扬安同的行为而宽恕了他的儿子,并因此而下诏让长期供给安同粳米。

古文:同在官明察,长于校阅,家法修整,为世所称。

现代文:安同为官明察秋毫,擅长检查督促,治家严整,被当时人所称赞。

古文:原兄弟外节俭而内实积聚,及诛后,籍其财至数万。

现代文:当他到冀州以后,年纪大了,颇注重积蓄财物,大肆兴修寺院佛塔,百姓们感到劳苦。死后,赠高阳王,谥号为 恭惠 。

古文:弟颉,辩慧多策略,最有父风。

现代文:安原的弟弟安颉,聪明善辩而多有谋略,很有父亲的风范。

古文:明元初,为内侍长,令察举百寮,纠刺奸慝,无所回避。

现代文:明元帝初年,担任内侍长,皇帝让他考察和举荐百官,纠正和弹劾奸佞之徒,不要有什么避讳。

古文:尝告其父阴事,帝以为忠,特亲宠之。

现代文:安颉曾经向皇帝报告父亲的私下不可告人的事情,皇帝认为他忠于国家,特别亲近和宠信他。

古文:宜城王奚斤自长安追赫连昌至安定,颉为监军侍御史。

现代文:宜城王奚斤从长安把赫连昌追赶到安定,安颉任监军侍御史。

古文:斤以马多疫死,士众乏粮,乃筑垒自固。遣太仆丘堆等督租于人间,为昌所败。

现代文:奚斤因马匹大多遇瘟疫而死,士卒又缺粮,便修建城垒坚守,并派太仆丘堆等到民间催租,被赫连昌打败了。

古文:昌遂骄矜,日来侵掠。

现代文:赫连昌于是十分骄傲自大,天天前来侵扰掳掠。

古文:颉曰: 等死,当战死!

现代文:安颉说: 都是死,应当战死!

**古文:宁可坐受囚乎? **

现代文:怎么能坐在这里像被囚禁的一样。

古文:斤犹以马死为辞。

现代文:可是奚斤仍然以马匹死亡为由不同意。

古文:颉乃阴与尉眷等谋,选骑焉。

现代文:安颉就暗暗地和尉眷等合谋,挑选骑兵等待敌人。

古文:昌来攻垒,颉出应之,昌马蹶而坠。颉禽昌送京师,赐爵西平公,代堆统摄诸军。

现代文:当赫连昌来攻打城垒时,安颉出兵应战,赫连昌马失前蹄摔下来,安颉活捉了赫连昌,把他送到京城,被赐封为西平公,代替丘堆统管军事。

古文:赫连定将复入长安,诏颉镇蒲坂以拒之。

现代文:赫连定准备再入侵长安,皇帝令安颉镇守蒲坂对敌。

古文:宋将到彦之寇河南以援定,列守南岸,至于衡关。

现代文:宋将到彦之进犯河南声援赫连定,列兵守于黄河南岸,直至衡关。

古文:太武西征定,以颉为冠军将军,督诸军击彦之。

现代文:太武帝西征赫连定,任命安颉为冠军将军,带领各军攻打到彦之。

古文:遂济河,攻洛阳,拔之。进攻武牢,武牢溃。

现代文:于是渡河,攻克洛阳。又进攻武牢关,武牢关也被攻克。

古文:又与琅邪王司马楚之平滑台,禽宋将硃修之、李元德及东郡太守申谟。

现代文:又和琅邪王司马楚之平定了滑台,活捉了宋将朱修之、李元德及其东郡太守申谟。

古文:乃振旅还京师,进爵为王。卒,谥曰襄。

现代文:这才领兵回京城。晋封为王爵。死后,谥为 襄 。

古文:颉为将善绥士众,及卒,宋士卒降者无不叹惜。

现代文:安颉当主帅时善于安抚将士,当他去世时,连宋朝投降过来的兵士们都无不惋惜地长叹。

古文:庾业延,代人也,后赐名岳。

现代文:庾业延,代郡人,后皇帝赐名为岳。

古文:其父及兄和辰世典畜牧,稍转中部大人。

现代文:他的父亲和哥哥和辰世代掌管畜牧,稍后转任中部大人。

古文:昭成崩,苻氏内侮,事难之间,收敛畜产,富拟国君。

现代文:昭成帝去世后,苻坚内侵,在危险之际,他们大肆收藏各种畜产品,富裕得可以和国君相比。

古文:刘显谋逆,道武外幸,和辰奉献明太后归道武,又得其资用。以和辰为内侍长。

现代文:刘显谋反叛乱,道武帝外逃,和辰侍奉献明皇后并送归道武帝,又得到他所送来的资财,道武帝任命和辰当内侍长。

古文:和辰分别公私旧畜,颇不会旨,道武由是恨之。

现代文:和辰把公家和私人过去积蓄的东西分开来,很不能领会道武帝的意图,道武帝因此而恼恨他。

古文:岳独恭慎修谨,善处危难之间,道武嘉之。

现代文:庾岳却格外谦恭谨慎自重,善于处理危险之时发生的事情,道武帝十分赞赏他。

古文:与王建等俱为外朝大人,参预军国。

现代文:他和王建等都担任外朝大人,参预军国大事。

古文:从平中原,拜安远将军。

现代文:跟从平定中原,被任命为安远将军。

古文:官军之警于柏肆也,贺兰部帅附力眷、纥突邻部帅匿物尼、纥奚部帅叱奴根等闻之,反于阴馆。

现代文:当道武帝的军队在柏肆受惊扰时,贺兰部主帅附力眷、纥突邻部主帅匿物尼、纥奚部主帅叱奴根等得知以后,在阴馆反叛。

古文:南安公元顺讨之,不克,诏岳。

现代文:南安公元顺进行讨伐,不能得胜,诏令庾岳前往。

古文:讨破离石叛胡帅呼延铁、西河叛胡帅张崇等。以功赐爵西昌公,迁鄴行台。

现代文:庾岳打败了离石叛胡主帅呼延铁、西河叛胡主帅张崇等部,以功勋赐爵为西昌公,改任邺郡行台。

古文:岳为将有谋略,士众服其智勇,名冠诸将。

现代文:庾岳当将领有谋略,士兵们都佩服他的智谋和勇武,名冠众将之上。

古文:及罢鄴行台,以所统六郡置相州,即拜岳为刺史。

现代文:当废除邺行台时,将原来统辖的六郡设置相州,并当即任命庾岳为刺史。

古文:秉法平当,百姓称之。

现代文:他执法公正恰当,百姓们都颂扬他。

**古文:鄴旧有圆池,时果初熟,丞吏送之,岳不受,曰: 果未进御,吾何得先食! **

现代文:邺郡有旧园池,当时水果初熟,丞吏们送来给他吃,庾岳不肯接受,并说: 果品还没有送给皇上,我怎么能够先食用!

古文:其谨如此。迁司空。

现代文:他就这样严谨。改任司空。

古文:岳兄子路,有罪,诸父兄弟悉诛,特赦岳父子。

现代文:庾岳的哥哥的儿子庾路,犯了罪,他的父辈和兄弟都被杀,皇帝特别赦免庾岳父子。

古文:候官告岳衣服鲜丽,行止风采拟仪人君。

现代文:纠察官员上告说庾岳衣服穿得很华丽,举止风度都模拟国君礼仪。

古文:遇道武不豫,多所猜忌,遂诛之。时人咸冤惜焉。

现代文:这时正遇道武帝有病,特别喜欢猜疑和嫉妒别人,便杀了他。

古文:岳葬在代西善无界。

现代文:当时人觉得他冤枉并为之惋惜。

古文:后太武征赫连氏,经其墓宅,怆然改容,遂下诏为立庙,令一川之人,四时致祭。

现代文:庾岳被埋葬在代郡西面的善无境内,后来太武帝征伐赫连氏,路过他的墓地,心酸地改变了脸色,便下诏给他立庙,让这个地方的人四时加以祭祀。

古文:求其子孙任为帅者,得其子陵。

现代文:又找他的子孙能够担任将领的人,找到了他的儿子庾陵。

古文:从征有功,听袭爵。

现代文:庾陵跟随皇帝出征立功,便让他承袭父亲的封爵。

古文:王建,广宁人也。

现代文:王建是广宁人。

古文:祖姑为平文后,生昭成皇帝。

现代文:他父亲的姑姑是平文帝的皇后,生下昭成皇帝。

古文:伯祖丰,以帝舅贵重。

现代文:伯祖父丰,因为是皇帝的舅舅而显贵并受到敬重。

古文:丰子支,尚昭成女,甚见亲待。

现代文:丰的儿子王支,娶昭成皇帝的女儿,很受信任。

古文:建少尚公主。

现代文:王建从小就娶了公主为妻。

古文:登国初,为外朝大人。与和跋等十三人迭典庶事,参与计谋。

现代文:登国初年,任外朝大人,跟和跋等十三人连续主管日常事务,参预国家大计。

古文:道武遣使慕容垂,建辞色高亢,垂壮之。

现代文:道武帝派王建出使慕容垂,王建言辞声音洪亮高亢,慕容垂赞赏他气壮。

古文:还为左大夫。

现代文:回来后任左大夫。

古文:建兄回,时为大夫,诸子多不慎法,建具以状闻,回父子伏诛。

现代文:王建的哥哥王,当时任大夫,几个儿子大多不守法令,王建把详细情况上奏,王父子都被杀。

古文:其讦直如此。

现代文:他就是这样刚直。

古文:从征伐诸国,破二十余部。

现代文:他跟随皇帝攻打各国,打败了二十多部。

古文:又从征卫辰,破之。为中部大人。

现代文:又从征卫辰,击败了他,被任命为中部大人。

古文:破慕容宝于参合,帝乘胜将席卷南夏。于是简择俘众,有才能者留之;其余欲悉给衣粮遣归,令中州之人咸知恩德。

现代文:在参合打败慕容宝时,皇帝乘胜准备席卷中原,于是挑选俘虏,凡有才能的都留下,其余人准备都送给他们衣服粮食遣送回去,让中原民众感知恩德。

古文:建以为宝覆败于此,国内空虚,获而归之,纵敌生患,不如杀之。

现代文:可是王建认为慕容宝这次失败,国内已经空虚,这些人被俘虏了却又放回去,这是放走敌人再生后患,不如杀掉。

**古文:帝曰: 若从建言,非伐罪吊人之义。 **

现代文:皇帝说 :听从王建的话,就不是讨伐有罪者以哀怜民众的本义了。

古文:诸将咸以建言为然。建又固执,乃坑之。

现代文:可是众将都赞同王建的意见,王建又固执己见,于是便坑杀了他们。

古文:帝既而悔焉。

现代文:皇帝后来感到很后悔。

古文:并州既平,车驾出井陉,次常山。诸郡皆降,唯中山、鄴、信都三城不下。

现代文:并州平定以后,皇帝从井陉出兵,到达常山,各郡都归降,惟独中山、邺、信都三城没有攻克。

古文:乃遣卫王仪南攻鄴,建攻信都等城。

现代文:皇帝便派卫王仪南攻邺城,王建攻打信都等城。

古文:建等攻城六十余日,不能克,士卒多伤。

现代文:王建等攻城六十多天,还不能攻克,士卒们死伤众多。

古文:帝自中山幸信都,降之。

现代文:皇帝从中山前往信都,才招降了他们。

古文:车驾幸钜鹿,破宝众于柏肆坞,遂围中山。

现代文:皇帝又前往巨鹿,在柏肆坞打败了慕容宝的军队,进围中山。

古文:宝弃城走和龙,城内无主,将夜入乘胜据守其门。

现代文:慕容宝弃城投奔和龙,城内没有主帅。皇帝准备连夜进城乘胜占领城门。

古文:建贪而无谋,意在虏获。恐士卒肆掠,盗乱府库,请候天明,帝乃止。

现代文:可是王建贪婪又少计谋,只想多缴获一些东西,担心士兵们进城后大肆掳掠偷盗,搞乱了府库,就请皇帝等天亮进城,皇帝便停止进军。

古文:是夜,徒何人共立慕容普驎为主,遂闭门固守。

现代文:当天晚上,徒何人共同拥立慕容普马当主帅,又关闭城门坚守。

古文:帝乃悉众攻之,使人登巢车临城,招其众。

现代文:皇帝便让所有部队进攻,又派人登上巢车靠近城墙,招降民众。

**古文:皆曰: 但恐如参合之众,故求全月日命耳。 **

现代文:城里人都说 :只怕又和参合的降人一样,所以但求多保全几天生命罢了!

古文:帝闻之,顾视建而唾其面。

现代文:皇帝听说以后,回顾注视王建,向他脸上吐口水。

古文:中山平,赐建爵濮阳公。

现代文:中山平定后,赐王建爵位为濮阳公。

古文:薨,谥恭王。子真袭,降爵为公。

现代文:改任太仆,改封真定公,加散骑常侍,冀、青二州刺史。

古文:真弟大拔,封钜鹿子。大拔孙宝,字道成,性淳朴,好读书。

现代文:死后陪葬于金陵。楼大拔的孙子楼宝,字道成,性情淳厚朴实,喜欢读书。

古文:明帝时,仕至朔州刺史。

现代文:魏明帝时,官至朔州刺史。

古文:时边事屡兴,人多流散。及宝至,稍安集之。

现代文:当时边境时常发生战争,民众大多流亡逃散,楼宝来到后,才稍微安定并回归。

古文:残坏旧宅,皆命葺构;人归继路,岁考为天下最。

现代文:凡是残破的旧屋,他都让人加以修建,回归的民众一路络绎不绝。朝廷岁考时,他的政绩为天下第一。

古文:后随大都督源子邕讨击葛荣。王师败绩。宝囚于荣军,变姓名,匿于戎伍,以免害。

现代文:后来他跟随大都督源子邕讨伐葛荣,朝廷兵败,楼宝被葛军队所囚禁,他改换姓名,藏于士兵队伍之中,因此免于受害。

**古文:久之。贼中有朔州人识宝者,谓宝曰: 使君宁自苦至此? **

现代文:过了很久,贼兵中有朔州人认识楼宝的,对他说: 使君为什么这样甘心受苦?

古文:遂将诣荣。

现代文:便领着他来见葛荣。

**古文:笑曰: 娄公,吾方图事,何相见之晚! **

现代文:葛荣笑着说 :楼公,我正图大事,怎么这么晚才来相见!

**古文:因顾谓人曰: 此公行善,天道报之,得免乱兵,即其验也。 **

现代文:便看着他对别人说 :这位明公是做善事的人,天道报应,免受乱兵之苦,便是明证了。

古文:宝遇逃者,密启贼形势,规为内应。

现代文:楼宝遇到出逃的人,秘密告知敌人内部情况,表示准备作为内应。

古文:天子感其壮志,召宝第二子景贤,授员外散骑常侍郎。

现代文:皇帝被他的雄心壮志所感动,召来楼宝的第二个儿子景贤,任命为员外散骑常侍郎。

古文:葛荣灭,宝始得还。

现代文:葛荣失败后,楼宝才得以回京。

古文:永安中,除假员外散骑常侍,使蠕蠕。

现代文:永安年间,被任命为假员外散骑常侍,出使蠕蠕。

古文:先是,蠕蠕称籓上表,后以中州不竞,书为敌国之仪。

现代文:以前,蠕蠕一直是以藩国的身份向魏国上表的,后来因中原实力减弱,上书时就以平等国家的礼节了。

**古文:宝责之。蠕蠕主大惊,自知恶,谢曰: 此作书人误。 **

现代文:楼宝责备他们,蠕蠕国君大惊,自知有错,便谢罪说: 这是写信的人写错了。

古文:遂更称籓。

现代文:于是又恢复藩王的称礼。

古文:孝武帝立,敕宝与行台长孙子彦镇恆农。

现代文:孝武帝即位,令楼宝和行台长孙子彦镇守恒农。

古文:后从入关,封广宁县伯。

现代文:后来他跟随孝武帝入关,被封为广宁县伯。

古文:大统元年,诏领著作郎,监修国史事,别封平城县子。

现代文:大统元年,被任命为著作郎,监修国史事,被封为平城县子。

古文:后授国子祭酒、侍中,进仪同三司,兼太子太傅,摄东宫詹事。

现代文:后又任国子监祭酒、侍中,晋为仪同三司,兼太子太傅,负责东宫有关事务。

古文:兴以与国和通,恨之,有言于道武,道武戮之。和跋,代人也。

现代文:楼宝为人喜欢清静,少言寡语,比较熟悉过去的典故,曾任师傅之职,谦逊恭敬,因而受到人们的尊敬。

古文:世领部落,为魏附臣。

现代文:后出任泾州刺史,死于泾州。和跋,代郡人。世代为部落首领,归附魏国称臣。

古文:至跋,以才辩知名。

现代文:到和跋时,他以有才识和善机变而著名。

古文:道武擢为外朝大人,参军国大谋,雅有智算,赐爵日南公。

现代文:道武帝提拔他出任外朝大人,参预国家和军事上的重大谋略,很有智谋,赐封爵为日南公。

古文:从平中原,以功进为尚书,镇鄴。

现代文:跟从皇帝平定中原,因功晋位尚书,镇守邺郡。

古文:以破慕容德军,改封定陵公。

现代文:又因打败慕容德的军队,改封为定陵公。

古文:与常山王遵讨贺兰部别帅木易千,破之。出为平原太守。

现代文:和常山王遵进攻贺兰部的别帅木易干,大破该军,出任平原太守。

古文:道武宠跋于诸将。

现代文:道武帝对和跋宠信过于众将。

古文:群臣皆敦尚恭俭,而跋好修虚誉,炫曜于时。性尤奢淫,帝戒之不革。

现代文:群臣都注重谦恭俭朴,而和跋却喜欢沽名钓誉,炫耀自己,性情尤其讲求奢侈,过分淫乱,皇帝多次告诫而不改。

古文:后车驾北狩豺山,收跋,刑之路侧。妻刘氏自杀以从。

现代文:后来皇帝的车驾北巡至豺山时,拘留了和跋,在路旁处死刑,他的妻子刘氏自杀以殉夫。

古文:初将刑跋,道武命其诸弟毗等视诀。

现代文:起初准备处刑时,道武帝让他的弟弟和毗前去看望并诀别。

**古文:跋谓毗曰: 氵垒北地瘠,可居水南,就耕良田,广为产业,各相劝励。 **

现代文:和跋对毗说 :飈北土地贫瘠,可以移居南面有水的地方,耕种良田,广置产业,你们各自努力,相互勉励。

**古文:令之背己,曰: 汝曹何忍视吾之死! **

现代文:他让和毗等人离开自己,对他们说 :你们怎么忍心看着我死去?

古文:毗等解其微意,诈称使者,奔长安。

现代文:和毗等懂得他话中的隐意,便诈称是朝廷派出的使者,投奔长安。

古文:道武诛其家。

现代文:道武帝杀了他们全家人。

古文:后太武幸豺山校猎,忽暴雾四塞,怪问之。

现代文:后来,太武帝前往豺山打猎时,突然大雾弥漫,他很奇怪地询问是什么原因。

古文:群下佥言跋世居此,祠冢犹存,或者能致斯变。

现代文:所有百官都说和跋世代居住在这里,他的祠庙和坟墓也都还在,说不定是他的变幻引起的。

古文:帝遣建兴公古弼祭以三牲,雾即除。

现代文:太武帝派建兴公古弼以三牲之礼加以祭祀,雾气立即散失了。

古文:后太武蒐狩之日,每先遣祭之。

现代文:后来,太武帝每当到这里狩猎时,总是先派人祭祀。