卷四十

古文:河南康献王孝瑜,字正德,文襄长子也。

现代文:河南康献王高孝瑜,字正德,文襄帝高澄的长子。

古文:初封河南郡公,齐受禅,进爵为王。

现代文:最初封为河南郡公,北齐受禅代替东魏,他又被晋爵为王。

古文:历位中书令、司州牧。

现代文:历任中书令、司州牧。

古文:初,孝瑜养于神武宫中,与武成同年相爱。

现代文:早先,他被养在神武帝的宫中,与武成帝高湛同岁,两人相亲相爱。

古文:将诛杨愔等,孝瑜预其谋。

现代文:将要诛杀杨忄音等人,他参与了预谋。

古文:及武成即位,礼遇特隆。

现代文:武成帝即帝位,对他的礼遇特别优隆。

**古文:帝在晋阳手敕之曰: 吾饮汾清二杯,劝汝于鄴酌两杯。 **

现代文:武成帝在晋阳亲手写信给他,说: 我饮汾河的清水两杯,劝你在邺城也饮上两杯。

古文:其亲爱如此。

现代文:其亲密友爱就像这样。

古文:孝瑜容貌魁伟,精彩雄毅,谦慎宽厚,兼爱文学,读书敏速,十行俱下,覆棋不失一道。

现代文:他长得容貌魁伟,神采焕发,沉雄刚毅。待人谦虚谨慎,宽厚大度,加之喜爱文学,读书敏捷迅速,一目十行,重新审查,竟毫无差错。

古文:初,文襄于鄴东起山池游观,时俗眩之,孝瑜遂于第作水堂龙舟,植幡槊于舟上,数集诸弟,宴射为乐。

现代文:当初,文襄帝在邺城东面起山造池以供游览观赏,世俗的人对此迷惑不解。孝瑜便在家中制作水堂龙舟,在船上设置旗帜长矛,多次召集兄弟们来宴饮射箭以寻找快乐。

古文:武成幸其第,见而悦之,故盛兴后园之玩。

现代文:武成帝到他家里,看见后很是高兴,从此盛行在后园玩乐,处处都营造起水堂龙舟。

古文:于是贵贱慕斅,处处营造。

现代文:武成帝曾让和士开与胡皇后相对而坐,进行握槊的游戏。

古文:武成尝使和士开与胡后对坐握槊,孝瑜谏曰: 皇后天下之母,不可与臣下接手。 帝深纳之。

现代文:孝瑜劝谏说: 皇后是天下的母亲,不可以与臣下的手接触。 武成帝完全采纳了他的意见。

古文:后又言赵郡王父死非命,不可而亲。

现代文:后来,他又说赵郡王高琛的父亲死得不正常,不可以与他们亲近。

古文:由是睿及士开皆侧目。

现代文:因此,赵郡王的儿子高睿以及和士开都对他侧目而视。

古文:士开密告其奢僭,睿又言山东唯闻河南王,不闻有陛下。

现代文:和士开偷偷向武成帝告发他奢侈得超出了身份,高睿又在武成帝面前说: 在山东人们只知道有河南王,不知道还有陛下您。

古文:帝由是忌之。

现代文:武成帝因此嫉恨他。

古文:尔硃御女名摩女,本事太后,孝瑜先与之通,后因太子婚夜,孝瑜窃与之言。

现代文:朱御女名叫摩女,本来侍奉太后,孝瑜先与她通奸。后来,因为太子要与摩女共寝,孝瑜偷偷地告诉了太子。

古文:孝瑜妃卢正山女,武成胡后之内姊也。

现代文:武成帝因此大发雷霆。孝瑜忧惧,一下喝了三十七杯酒。他的身体肥胖高大,腰带有十围那样长。

古文:孝瑜薨后,宋太妃为卢妃所谮诉,武成杀之。

现代文:武成帝派娄子彦用车载着他出去,他醉倒在车上,心中烦闷躁热,跳到水里淹死了。

古文:广宁王孝珩,文襄第二子也。

现代文:广宁王高孝珩,文襄帝的第二个儿子。

古文:历位司州牧、尚书令、司空、司徒、录尚书、大将军、大司马。

现代文:历任司州牧、尚书令、司空、司徒、录尚书、大将军、大司马。

古文:孝珩爱赏人物,学涉经史,好缀文,有技艺。

现代文:他爱评价人物,学习涉猎经史典籍,好写文章,精通各种技艺。

古文:尝于事壁自画一苍鹰,见者皆以为真。

现代文:曾在大厅的墙壁上自己画了一只苍鹰,看见的人都以为是真的。

古文:又作朝士图,亦当时之妙绝。

现代文:又画了一张《朝士图》,也是当时的绝妙佳作。

古文:后主自晋州败,奔鄴,诏王公议于含光殿。

现代文:后主高纬在晋州被北周军打败,逃到邺城,下诏命王公大臣在含光殿商议对策。

古文:孝珩以大敌既深,事藉机变,宜使任城王领幽州道兵入土门,扬声趣并州;独孤永业领洛州道兵趣潼关,扬声取长安。

现代文:孝珩认为大敌既已深入,事情随时都会变化,应该派任城王率领幽州道的兵马进入土门,声言进攻并州;命独孤永业率领洛州道的兵马西入潼关,扬言要攻取长安。

古文:臣请领京畿兵出滏口,鼓行逆战。

现代文:自己请求带领京畿一带的兵马进向滏口,擂着战鼓与敌人作战。

古文:敌闻南北有兵,自然溃散。

现代文:敌兵听到南北都有我们的兵马,自然就会溃散。

古文:又请出宫人宝物赏将士,帝不能用。

现代文:他又请求朝廷拿出宫女和各种宝物,奖赏将士。后主不采纳他的意见。

古文:承光即位,以孝珩为太宰,与呼延族、莫多娄敬显、尉相愿同谋,其正月五日,孝珩于千秋门斩高阿那肱。相愿在内,以禁兵应之,族与敬显自游豫园勒兵出。

现代文:幼主高恒即皇帝位,命孝珩为太宰。他与呼延族、莫多娄敬显、尉相愿共同谋划,定于正月五日孝珩在千秋门斩杀高阿那肱;尉相愿在宫内带领禁兵响应;呼延族与莫多敬显从游豫园带兵出来。

古文:既而阿那肱从别宅取便路入宫,事不果。

现代文:不久,阿那肱从别的地方走便道进入皇宫,使得他们的计划无法实现。

古文:乃求出拒西军,谓阿那肱、韩长鸾、陈德信等云: 朝廷不赐遣击贼,岂不畏孝珩反邪?

现代文:他便要求率兵抗击周军,对阿那肱、韩长鸾、陈德信等人说: 朝廷不派遣我领兵抗击敌人,难道是怕我反叛吗?

古文:破宇文邕遂至长安,反时何与国家事?

现代文:我打败宇文邕的军队,到长安时,造反与国家有什么关系?

**古文:以今日之急,犹作如此猜! **

现代文:今天的情况这样危急,还如此猜忌?

古文:高、韩恐其变,出孝珩为沧州刺史。

现代文:高阿那肱、韩长鸾害怕他有变故,将他调出京城任沧州刺史。

古文:至州,以五千人会任城王于信都,共为匡复计。

现代文:到达沧州后,他派五千人在信都与任城王会合,共同作匡扶国家的打算。

古文:周齐王宪来伐,兵弱不能敌。

现代文:周齐王宇文宪前来进攻,北齐军队力量太弱,不能抵抗敌兵。

**古文:怒曰: 由高阿那肱小人,吾道穷矣! **

现代文:他发怒说: 因为高阿那肱这个小人,我的愿望无法实现呀!

古文:齐叛臣乞扶令和以槊刺孝珩坠马,奴白泽以身扦之,孝珩犹伤数处,遂见虏。

现代文:北齐的叛臣乞扶令和用长矛将他刺下马来,他的仆人白泽用身体护住了他,他仍伤了好多处,后被周军俘虏。

古文:齐王宪问孝珩齐亡所由,孝珩自陈国难,辞泪俱下,俯仰有节。

现代文:北周的齐王宇文宪问他北齐灭亡的原因,他陈说国家的危难,声泪俱下,悲痛得前俯后仰。

古文:宪为之改容,亲为洗疮傅药,礼遇甚厚。

现代文:宇文宪听了面色也为之改变,亲自为他擦洗伤口,搽上药物,对他礼遇很是优厚。

古文:孝珩独叹曰: 李穆叔言齐氏二十八年,今果然矣!

现代文:他独自叹息说 :李穆叔曾预言北齐的命运只有二十八年,今天果然应验了!

古文:自神武皇帝以外,吾诸父兄弟无一人得至四十者,命也。

现代文:除神武帝以外,我所有的父辈和兄弟一辈,没有一个人的寿命超过四十岁的,这真是天命啊。

**古文:嗣君无独见之明,宰相非柱石之寄,恨不得握兵符,受庙算,展我心力耳。 **

现代文:继位的幼主年纪小,没有独立的见解,宰相也不是柱石一样坚强有力的人物。我恨不能掌握兵权,指授胸中的谋略,以施展自己的智慧。

古文:至长安,依例受开府、县侯。

现代文:到长安,按照成例被授予开府、县侯。

**古文:后周武帝在云阳宴齐君臣,自弹胡琵琶,命孝珩吹笛。辞曰: 亡国之音,不足听也。 **

现代文:后来,周武帝宇文邕在云阳宴请北齐的君臣,自己弹奏胡琵琶,命高孝珩吹笛,他拒绝说: 亡国之音,不值得听啊!

古文:固命之,举笛裁至口,泪下呜咽,武帝乃止。

现代文:武帝坚持让他吹笛,他举起笛子才到口边,就泪流满面,呜咽哭泣,武帝便不再让他吹奏。

古文:其年十月疾甚,启归葬山东,从之。

现代文:这年十月,他得了重病,请求朝廷将他归葬山东,朝廷同意了。

古文:寻卒,还葬鄴。

现代文:不久去世,葬于邺城。

古文:河间王孝琬,文襄第三子也。

现代文:河间王高孝琬,文襄帝的第三个儿子。

古文:天保元年封。天统中,累迁尚书令。

现代文:天保元年受封,后主天统时,迁任尚书令。

古文:初,突厥与周师入太原,武成将避之而东,孝琬叩马谏,请委赵郡王部分之,必整齐。帝从其言。

现代文:当初,突厥与北周的军队攻占太原,武成帝想向东避难。孝琬拦马叩谏,请求委派赵郡王高琛统率军队,一定会军威雄壮,武成帝听从了他的话。

古文:孝琬免胄将出,帝使追还之。

现代文:孝琬穿上甲胄将要出战,武成帝派人将他追回来。

古文:周军退,拜并州刺史。

现代文:周军退却,封他为并州刺史。

古文:孝琬以文襄世嫡,骄矜自负。

现代文:他自以为是文襄帝正出的儿子,颇为骄傲自负。

古文:河南王之死,诸王在宫内,莫敢举声,唯孝琬大哭而出。

现代文:河南王高孝瑜死时,各王都在宫内,没有一个敢说话的,独有孝琬大声哭着出去。

古文:又怨执政,为草人而射之。

现代文:他又怨恨和士开执政,做草人用箭射它以泄恨。

古文:和士开与祖珽谮之云: 草人拟圣躬也。

现代文:和士开与祖向武成帝诬告他说: 孝琬做的草人,是指的圣上您。

**古文:又前突厥至州,孝琬脱兜鍪抵地云: 岂是老妪,须着此! **

现代文:另外,前不久突厥军进攻,孝琬脱下头盔扔在地上,说: 难道是老太婆,需要戴上它!

**古文:此言属大家也。 **

现代文:这是在讽刺大家。

**古文:初魏世谣言: 河南种谷河北生,白杨树头金鸡呜。 **

现代文:早先,北魏流传谣言,说 :河南种谷河北生,白杨树头金鸡鸣。

**古文:珽以说曰: 河南河北,河间也;金鸡呜,孝琬将建金鸡而大赦。 **

现代文:祖王廷借此对武成帝说: 河南河北,指的是河间;金鸡鸣,指的是孝琬将设金鸡而大赦天下。

古文:帝颇惑之。

现代文:武成帝听了,便对孝琬产生了疑惑。

古文:时孝琬得佛牙,置于第内,夜有神光。

现代文:其时,孝琬得到一颗佛牙,放在家里,晚上放出光芒。

古文:照玄都法顺请以奏,不从。

现代文:昭玄都的法顺请求让他看一看,他不答应。

古文:帝闻,使搜之,得填库槊幡数百。

现代文:武成帝听说后,派人到他家搜查,在仓库内搜得长矛和旗帜数百件。

古文:帝闻,以为反状。

现代文:皇帝听说后,认为这是造反的行为。

**古文:讯其诸姬,有陈氏者,无宠,诬对曰: 孝琬画作陛下形哭之。 **

现代文:传讯他的妻妾,有一个陈氏小妾没有受到宠爱,诬告说: 他画陛下您的画像对着哭。

古文:然实是文襄像,孝琬时时对之泣。

现代文:然而,这其实是文襄帝的画像,孝琬时时对着哭泣。

古文:帝怒,使武卫赫连辅玄倒鞭挝之。孝琬呼阿叔。帝怒曰: 谁是尔叔?

现代文:武成帝异常愤怒,命武卫赫连辅玄将他倒挂起来用鞭抽打,孝琬大声喊皇帝为阿叔,武成帝怒气冲冲地说 :谁是你叔?

**古文:敢唤我作叔! **

现代文:竟敢喊我为叔!

古文:幼聪颖,能诵《左氏春秋》。

现代文:孝琬说: 我是神武帝的长孙,文襄皇帝正出的儿子,北魏孝静皇帝的外甥,为什么不能喊你叔呢?

古文:齐亡,迁绵州卒。

现代文:武成帝愈加恼怒,折断他的两条腿,他才死去。

古文:兰陵武王长恭,一名孝瓘,文襄第四子也。

现代文:兰陵武王高长恭,又名孝馞,文襄帝的第四子。

古文:累迁并州刺史。

现代文:多次升迁,官至并州刺史。

古文:突厥入晋阳,长恭尽力击之。

现代文:突厥的军队攻入晋阳,他率兵奋力抗击。

古文:芒山之败,长恭为中军,率五百骑再入周军,遂至金墉之下,被围甚急。

现代文:芒山一役失败,长恭为中军。他率领五百骑兵再次冲入北周的军队,进至金墉城下,被周军包围,形势十分危急。

古文:城上人弗识,长恭免胄示之面,乃下弩手救之,于是大捷。

现代文:城上的守兵不认识他,他脱下头盔让他们看清自己的脸,守城士兵派弓箭手援救他,于是获得大胜。

古文:武士共歌谣之,为《兰陵王入阵曲》是也。

现代文:将士们共同歌唱,就成了《兰陵王入阵曲》。

古文:历司州牧、青瀛二州,颇受财货。

现代文:他历任司州牧,青、瀛二州刺史,很收受了一些贿赂。

古文:后为太尉。与段韶讨柏谷,又攻定阳。

现代文:他后来任太尉,与段韶一起讨伐柏谷,又攻打定阳。

古文:韶病,长恭总其众。

现代文:段韶患病,长恭指挥他的军队。

古文:前后以战功,别封钜鹿、长乐、乐平、高阳等郡公。

现代文:前后因多次立功,另外被封为巨鹿、长乐、高阳等地的郡公。

**古文:芒山之捷,后主谓长恭曰: 入阵太深,失利悔无所及。 **

现代文:芒山大捷后,后主对长恭说: 深入敌阵太远,失利了恐怕后悔不及。

**古文:对曰: 家事亲切,不觉遂然。 **

现代文:他对答说 :自己家里的事就分外舍身,不知不觉就攻入敌阵很深。

古文:帝嫌其称家事,遂忌之。

现代文:后主嫌他把国事称为家事,他因而被猜忌。

**古文:及在定阳,其属尉相愿谓曰: 王既受朝寄,何得如此贪残? **

现代文:在定阳,他的僚属尉相愿对他说: 您既然受朝廷重托,为什么这样贪婪残忍?

古文:长恭未答。

现代文:他没有回答。

**古文:相愿曰: 岂不由芒山大捷,恐以威武见忌,欲自秽乎? **

现代文:相愿说 :难道不是因为芒山大捷,害怕以威武的名声遭到猜忌,想自己弄坏自己的名声?

**古文:长恭曰: 然。 **

现代文:他答道: 是这样。

**古文:相愿曰: 朝廷若忌王,于此犯便当行罚,求福反以速祸。 **

现代文:相愿说: 朝廷如果猜忌您,这样违犯法律会受到处罚,求福反而使祸患很快降临。

古文:长恭泣下,前膝请以安身之术。

现代文:他热泪滚落,跪下请求远祸保身的办法。

**古文:相愿曰: 王前既有勋,今复告捷,威声大重,宜属疾在家,勿预时事。 **

现代文:相愿说 :您以前既立有大功,这次又获取胜利,声威大增,应该称病在家,不要再参预朝政。

古文:长恭然其言,未能退。

现代文:长恭认为他说的话很对,但是没有退身。

**古文:及江淮寇扰,恐复为将,叹曰: 我去年面肿,今何不发? **

现代文:江淮贼寇扰乱,他害怕再出任为将,领兵打仗,叹息道 :我去年脸上肿胀,今天为什么不再发作?

古文:自是有疾不疗。

现代文:从此,有病也不治疗。

古文:武平四年五月,帝使徐之范饮以毒药。

现代文:武平四年五月,皇帝派徐之范送去毒药让他喝。

**古文:长恭谓妃郑氏曰: 我忠以事上,何辜于天而遭鸩也? **

现代文:他对妃子郑氏说 :我用忠心对待朝廷,没什么对不起天子的,而为何却让我喝鸠酒呢?

**古文:妃曰: 何不求见天颜? **

现代文:郑氏说 :为什么不求见天子呢?

**古文:长恭曰: 天颜何由可见! **

现代文:他说 :天子怎么能见得着呢?

古文:遂饮药而薨。

现代文:便喝下毒药死去。

古文:赠太尉。

现代文:朝廷赠封为太尉。

古文:长恭貌柔心壮,音容兼美。

现代文:长恭面貌温和而胸怀壮志。

古文:为将,躬勤细事。每得甘美,虽一瓜数果必与将士共之。

现代文:作为将领,他事必亲躬,每得到好吃的东西,虽然是一个瓜,几个水果,一定与将士们共同食用。

古文:初在瀛州,行参军阳士深表列其赃,免官。

现代文:最初他在瀛州,行参军阳士深上表列举他贪赃的罪状,他被免去官职。

**古文:及讨定阳,士深在军,恐祸及。长恭闻之曰: 吾本无此意。 **

现代文:讨伐定阳时,阳士深也在军中,害怕他报复,他听了说: 我根本没有这个意思。

古文:乃求小失,杖深二十,以安之。

现代文:便找出阳士深小的过失,打了他二十杖,让他安心。

古文:尝入朝而出,仆从尽散,唯有一人。

现代文:他曾经入朝后出来,仆从们都走了,只剩下他一个人。

古文:长恭独还,无所谴罚。

现代文:他独自走回来,没有责罚任何人。

古文:武成赏其功,命贾护为买妾二十人,唯受其一。

现代文:武成帝奖赏他的功劳,命贾护为他买了二十二个小妾,他只要了一个。

古文:有千金责券,临死悉燔之。

现代文:他家有一千两的债券,临死时全部烧掉。

古文:安德王延宗,文襄第五子也。

现代文:安德王高延宗,文襄帝的第五个儿子。

古文:母陈氏,广阳王妓也。

现代文:母亲陈氏,是广阳王的乐伎。

**古文:延宗幼为文宣所养。年十二,犹骑置腹上,令溺己脐中。抱之曰: 可怜,止有此一个。 **

现代文:延宗幼时被文宣帝收养,长到十二岁,文宣帝还让他骑在自己肚子上,让他尿在自己的肚脐里,抱着他说: 真可怜,只有这一个。

**古文:问欲作何王,对曰: 欲作冲天王。 **

现代文:问他想当什么王?他答道 :想当冲天王。

**古文:文宣问杨愔,愔曰: 天下无此郡名,愿使安于德。 **

现代文:文宣帝问杨忄音能否加封,杨忄音说: 天下没有这个郡的名字,希望能使他安于道德。

古文:于是封安德焉。

现代文:于是,封他为安德王。

古文:为定州刺史。于楼上大便,使人在下,张口承之。以蒸猪糁和人粪以饲左右,有难色者鞭之。

现代文:命他为定州刺史,他在楼上大便,使人在楼下张开嘴接住;把煮的猪食和人的粪便搀合在一起,让他左右的人吃,面有难色者就用鞭抽打。

古文:孝昭帝闻之,使赵道德就州杖之一百。

现代文:孝昭帝听说后,派赵道德到定州打了他一百杖。

古文:道德以延宗受杖不谨,又加三十。

现代文:赵道德因他挨打时不老实,又加了三十杖。

古文:又以囚试刀,验其利钝。骄纵多不法。

现代文:他又用囚徒的头试验刀刃是否锋利,骄纵枉法,为所欲为。

古文:武成使挞之,杀其昵近九人,从是深自改悔。

现代文:武成帝派人又对他进行杖罚,杀掉他左右九名亲近的人,他从此才决心悔改。

古文:兰陵王芒山凯捷,自陈兵势,诸兄弟咸壮之。

现代文:兰陵王高长恭在芒山取得大捷,布列军队,张扬声势,兄弟们都称赞他。

古文:延宗独曰: 四兄非大丈夫,何不乘胜径入?

现代文:惟独延宗说: 四哥不是大丈夫,为何不乘胜追击,直接攻入北周的京城。

**古文:使延宗当此势,关西岂得复存! **

现代文:如果让我处在这种形势下,关西哪还能存在。

古文:及兰陵死,妃郑氏以颈珠施佛,广宁王使赎之,延宗手书以谏,而泪满纸。

现代文:兰陵王被朝廷处死,他的妃子郑氏用脖子上戴的珍珠施舍给寺院,广宁王高孝珩派人将珠子赎回来,延宗写书信劝谏,泪水洒满了信纸。

古文:河间死,延宗哭之,泪赤。

现代文:河间王高孝琬被武成帝处死,延宗哭得泪水都变成了红色。

**古文:又为草人以像武成,鞭而讯之曰: 何故杀我兄! **

现代文:他又作了个草人以模拟武成帝,一边用鞭抽打,一边审讯,问 :你为什么要杀害我的哥哥?

古文:奴告之,武成覆卧延宗于地,马鞭挝之二百,几死。

现代文:奴仆告发了他,武成帝将他按在地上,抽了二百马鞭,几乎将他打死。

古文:后历司徒、太尉。

现代文:后来,又历任司徒、太尉。

古文:及平阳之役,后主自御之,命延宗率右军,先战城下,禽周开府宗挺。

现代文:平阳之役,后主高纬亲自统领军队。他命令延宗率领右军,先在城下与北周军队交战,擒获了北周的开府宗挺。

古文:及大战,延宗以麾下再入,周军莫不披靡。

现代文:大战开始后,他率领部下将士再次冲入敌阵,北周军队无不望风披靡。

古文:诸军败,延宗独全军。

现代文:北齐的各路人马都失败了,惟独他获胜,并保全了军队。

**古文:后主将奔晋阳,延宗言: 大家但在营莫动,以兵马付臣,臣能破之。 **

现代文:后主准备逃到晋阳,他劝阻说: 您在营中不要动,把兵马交给我,我能将敌人打败。

古文:帝不纳。

现代文:后主不听从。

古文:及至并州,又闻周军已入鸑鼠谷。乃以延宗为相国、并州刺史,总山西兵事。

现代文:北齐的军队撤退到并州,又听说北周的军队已进入瞸鼠谷,后主命延宗为相国、并州刺史,总管陕西的军事。

**古文:谓曰: 并州阿兄取,兒今去也。 **

现代文:后主对他说 :老兄你去夺回并州,小弟我现在走了。

**古文:延宗曰: 陛下为社稷莫动,臣为陛下出死力战。 **

现代文:延宗劝阻他,说: 陛下为了国家不要走,我为您出死力奋战。

**古文:骆提婆曰: 至尊计已成,王不得辄沮。 **

现代文:骆提婆说 :天子的主意已定,您不要阻拦。

古文:后主竟奔鄴。

现代文:后主竟逃向邺城。

**古文:在并将卒咸请曰: 王若不作天子,诸人实不能与王出死力。 **

现代文:在并州的将帅们都对他说 :您如果不做天子,我们实在不能与您一起出力死战。

古文:延宗不得已,即皇帝位。下诏曰: 武平孱弱,政由宦竖,衅结萧墙,盗起疆场。

现代文:他迫不得已即皇帝位,下诏说: 后主软弱,朝政由宦官把持,弄得祸起萧墙,遍地烽烟。

古文:斩关夜遁,莫知所之,则我高祖之业,将坠于地。

现代文:他却连夜逃跑,不知去向,我高祖皇帝创下的大业,将坠落尘埃。

**古文:王公卿士,猥见推逼,今便祗承宝位,可大赦天下。 **

现代文:王公卿士们反复劝逼,我才宣布即位,要大赦天下。

古文:改武平七年为德昌元年,以晋昌王唐邕为宰辅,齐昌王莫多娄敬显、沐阳王和阿于子、右卫大将军段暢、武卫将军相里僧伽、开府韩骨胡、侯莫陈洛州为爪牙。

现代文:将武平七年改元为德昌元年,命晋昌王唐邕为宰相,齐昌王莫多娄敬显、沭阳王和阿于子、右卫大将军段畅、武卫将军相里僧伽、开府韩骨胡、侯莫陈洛州为亲信大臣。

古文:众闻之,不召而至者前后相属。

现代文:众人听说后,不用召集就自觉投奔的接连不断。

古文:延宗容貌充壮,坐则仰,偃则伏,人皆笑之。

现代文:他精神焕发,容貌雄壮,坐下就向后仰,躺下来就向前趴,人们都笑他。

古文:及是,赫然奋发,气力绝异,驰骋行阵,劲捷若飞。

现代文:这时,他声势浩大,猝然奋发,气力倍增,异于常人。驰骋在战阵中,勇猛迅捷,有如飞腾。

古文:倾府藏及后宫美女以赐将士,籍没内参千余家。

现代文:他拿出府内的库藏及宫中的美女赏赐给将士们,没收被朝廷宠信的权贵们一千多家的财产。

**古文:后主谓近臣曰: 我宁使周得并州,不欲安德得之! **

现代文:后主对近臣们说 :我宁愿让北周得到并州,也不让安德王得到它!

**古文:左右曰: 理然。 **

现代文:左右的近臣们说 :理所当然。

古文:延宗见士卒,皆亲执手陈辞,自称名,流涕呜噎。

现代文:延宗见了士卒,都亲自拉着他们的手说话,称自己的名字,激动时便流泪抽泣。

古文:众皆争为死,童兒女子亦乘屋攘袂,投砖石以御周军。

现代文:将士们作战时都争先为他效命。儿童妇女也站在屋顶上,向下投掷砖石抗御北周的军队。

古文:特进、开府那卢安生守太谷,以万兵叛。

现代文:北齐的特进、开府那庐安生领兵把守太谷,率所部一万人叛变。

古文:周军围晋阳,望之如黑云四合。

现代文:北周的军队围困晋阳,望去就像乌云从四面八方合围过来。

古文:延宗命莫多娄敬显、韩骨胡拒城南;和阿于子、段暢拒城东;延宗亲当周齐王于城北,奋大槊往来督战,所向无前。

现代文:延宗命莫多娄敬显、韩骨胡把守南城;和阿于子、段畅抗拒城东的敌人;延宗亲自率兵在城北抵挡周齐王。他挥动长矛往来驰驱督战,所向无敌。

古文:尚书令史沮山亦肥大多力,捉长刀步从,杀伤甚多。

现代文:尚书令史沮山也身躯肥大,很有力气,提着大刀跟在他的后面,杀伤了很多敌兵。

古文:武卫兰芙蓉、綦连延长皆死于阵。

现代文:武卫兰芙蓉、綦连延长都战死在阵前。

古文:和阿于子、段暢以千骑投周军,周军攻东门,际昏遂入。

现代文:和阿于子、段畅率一千骑兵投降周军,周军攻打东门,趁着黄昏攻入城内。

古文:进兵焚佛寺门屋,飞焰照天地。

现代文:进城的小股敌兵焚烧寺院的房屋,烈焰腾空,照耀天地。

古文:延宗与敬显自门入,夹击之,周军大乱,争门相填。齐人后斫刺,死者一千余人。

现代文:延宗与敬显从寺门进入,两面夹击,周军大乱,夺门争逃,互相挤压,齐军从后面砍杀,死有二千多人。

古文:周武帝左右略尽,自拔无路。承御上士张寿辄牵马头,贺拔佛恩以鞭拂其后,以崎岖仅得出。

现代文:周武帝宇文邕左右的人死伤殆尽,后退无路,幸亏御上士张寿牵着马头,贺拔佛恩用鞭打马的后边,才跌跌撞撞逃出。

古文:齐人奋击,几中马。

现代文:齐军奋力追击,几乎将他刺中。

古文:城东厄曲,佛恩及降者皮子信为之导,仅免。

现代文:城东道路曲折,佛恩和投降的齐兵皮子信替他作向导,才免于一死。

古文:时四更也。延宗谓周武帝崩于乱兵,使于积尸中求长鬣者,不得。

现代文:这时天已四更,延宗认为周武帝已经死在乱兵之中,派人在积尸中寻找长着长胡子的人,没有找到。

古文:时齐人既胜,入坊饮酒,尽醉卧,延宗不复能整。

现代文:这时,齐军获得胜利,进入酒坊喝酒,全都醉倒,延宗无法再整顿队伍。

古文:周武帝出城,饥甚,欲为遁逸计。

现代文:周武帝逃出城外,十分饥饿疲劳,想撤兵离去。

古文:齐王宪及柱国王谊谏,以为去必不免。

现代文:周齐王宇文宪以及柱国王谊劝谏,认为撤去必定免不了被追击。

古文:延宗叛将段暢亦盛言城内空虚。

现代文:北齐的叛将段畅极力声称城内空虚,周武帝才停止撤退。

古文:周武帝乃驻马,鸣角收兵,俄倾复振。

现代文:吹起号角,集合队伍,不大一会儿又重新振作。

古文:诘旦,还攻东门,克之。又入南门。

现代文:天亮,又攻打东门,将东门占领,又攻入南门。

古文:延宗战,力屈,走至城北,于人家见禽。

现代文:延宗奋力苦战,渐不能支、退至城北,在一户人家被周军俘虏。

古文:周武帝自投下马,执其手。

现代文:周武帝跳下马,拉着他的手。

**古文:延宗辞曰: 死人手何敢迫至尊! **

现代文:他推辞说: 死人的手,怎么敢让天子拉!

古文:帝曰: 两国天子,有何怨恶?直为百姓来耳!

现代文:周武帝说 :我们是两国的天子,有什么仇恨,都是为了百姓呀!

**古文:勿怖,终不相害。 **

现代文:不要怕,我不会杀害你。

古文:使复衣帽,礼之。

现代文:让他重新整理好自己的衣帽,对他十分有礼。

**古文:先是,高都郡有山焉,绝壁临水,忽有墨书云: 齐亡延宗。 **

现代文:早先,高都郡有座山,悬崖峭壁,面临深潭。忽然出现墨写的字: 齐亡延宗。

古文:洗视,逾明。

现代文:越洗看得越清楚。

古文:帝使人就写,使者改亡为上。

现代文:天子派人摹写,被派去的人把亡字改为上字。

古文:至是应焉。

现代文:这时,这句话应验了。

古文:延宗败前,在鄴听事,以十二月十三日晡时受敕守并州,明日建尊号。不间日而被围,经宿,至食时而败。

现代文:延宗失败前,在邺城的大殿上处理政务,看见两个太阳连在一起。他在十二月十三日申时被后主下诏坚守并州,第二天称帝自立,没有隔天就被周军包围,隔了一夜,到第二天吃早饭时兵败被擒。

古文:年号德昌。好事者言其得二日云。

现代文:年号又称为德昌,好事的人都说他只能做二日的皇帝。

**古文:既而周武帝问取鄴计,辞曰: 亡国大夫不可以图存,此非臣所及。 **

现代文:不久,周武帝询问他攻取邺城的计谋,他推辞说: 国家灭亡了的君臣都不可以生存下去,这不是我所能考虑的。

**古文:强问之,乃曰: 若任城王援鄴,臣不能知;若今主自守,陛下兵不血刃。 **

现代文:勉强追问他,才说: 如果任城王高氵皆率兵救援邺城,我无法知道您能否攻下;如果是后主自己守城,陛下您兵不血刃就可以攻下。

古文:及至长安,周武与齐君臣饮酒,令后主起舞。

现代文:到了长安,周武帝与北齐的君臣们一起饮酒,命后主跳舞助兴。

古文:延宗悲不自持,屡欲仰药自裁,侍婢苦执谏而止。

现代文:延宗悲痛得不能自我控制,多次想喝毒药自杀,都被奴婢苦苦劝谏停止。

古文:未几,周武诬后主及延宗等,云遥应穆提婆反,使并赐死。

现代文:不久,周武帝诬陷后主和延宗,说他们遥遥响应穆提婆的反叛活动,派人赐他们死罪。

古文:渔阳王绍信,文襄第六子也。

现代文:用椒塞在口中死去。渔阳王高绍信,文襄帝的第六个儿子。

古文:历特进、开府、中领军、护军、青州刺史。

现代文:历任特进、开府、中领军、护军、青州刺史。

**古文:武成因怒李后,骂绍德曰: 尔父打我时,竟不来救。 **

现代文:他路过渔阳,与当地富豪钟长命同床而坐。太守郑道盖来拜谒他,钟长命想站起来迎接,他不让,说 :这是什么样的小人物,不值得您站起来!

古文:以刀环筑杀之,亲以土埋之游豫园。武平元年,诏以范阳王子辨才为后,袭太原王。范阳王绍义,文宣第三子也。

现代文:他与钟长命结拜为兄弟,他的妃子与钟长命的妻子结拜为姐妹,要求他们对他全家的大人小孩都要有所馈赠与贿赂,钟长命家因此贫穷。北齐灭亡,高绍信死在长安。范阳王高绍义,文宣帝的第三个儿子。

古文:初封广阳,徙封范阳。

现代文:他最初封为广阳王,后来又封为范阳王。

古文:历位侍中、清都尹。

现代文:历任侍中、清都尹。

古文:好与群小同饮,擅致内参打杀博士任方荣。

现代文:喜好与一群无赖小儿一起饮酒,擅自到内廷打死博士任方荣。

古文:武成尝杖之二百,送付昭信后,后又杖一百。

现代文:武成帝打了他二百杖,又送给高昭信,昭信又打了他一百杖。

古文:及后主奔鄴,以绍义为尚书令、定州刺史。

现代文:后主逃向邺城,命绍义为尚书令、定州刺史。

古文:周武帝克并州,以封辅相为北朔州总管。

现代文:周武成帝攻克并州,任封辅相为北朔州总管。

古文:此地齐之重镇,诸勇士多聚焉。

现代文:这里是北齐的重镇,很多勇士大多聚集在此处。

古文:前长史赵穆、司马王当万等谋执辅相,迎任城王于瀛州。

现代文:北齐前长史赵穆、司马王当万等密谋抓捕封辅相,到瀛州迎接任城王。

古文:事不果,迎绍义。

现代文:事情没有成功,到定州迎来了高绍义。

古文:绍义至马邑。

现代文:他到达马邑。

古文:辅相及其属韩阿各奴等数十人,皆齐叛臣,自肆州以北城戍二百八十余,尽从辅相,及绍义至,皆反焉。

现代文:封辅相及其部属韩阿各奴等数十人都是北齐的叛臣,肆州以北二百八十多处防守的据点,都跟着封辅相一起反叛。

古文:绍义与灵州刺史袁洪猛引兵南出,欲取并州。

现代文:绍义来后,又都全部投诚。他与灵州刺史袁洪猛率兵南进,想攻取并州。

古文:至新兴而肆州已为周守,前队二仪同以所部降周。

现代文:到达新兴,而肆州已被周军占领。前队的两个仪同,已率部降周。

古文:周兵击显州,执刺史陆琼,又攻陷诸城。

现代文:周军进攻显州,俘获刺史陆琼,又攻陷许多城池。

古文:绍义还保北朔。

现代文:绍义率兵退保北朔。

古文:周将宇文神举军逼马邑,绍义遣杜明达拒之,兵大败。

现代文:周将宇文神领兵进逼马邑,他派齐将杜明达抵御,齐兵大败。

**古文:绍义曰: 有死而已,不能降人。 **

现代文:他说: 只有去死,不能向敌人投降。

古文:遂奔突厥。

现代文:他逃向突厥,随行的有三千多家。

古文:众三千家,令之曰: 欲还者任意。 于是哭拜别者大半。

现代文:他下令说 :想回去的听便。 于是,流泪辞别的有一大半。

古文:突厥他钵可汗谓文宣为英雄天子,以绍义重踝似之,甚见爱重。

现代文:突厥可汗他钵认为文宣帝是一位英雄天子,因绍义长了两个脚踝骨,很像是文宣帝,因而被器重。

古文:凡齐人在北者,悉隶绍义。

现代文:凡是齐人在北地的,都归绍义统领。

古文:高宝宁在营州,表上尊号,绍义遂即皇帝位,称武平元年,以赵穆为天水王。

现代文:高宝宁在营州上表请求绍义称帝,绍义便即皇帝位。定年号为武平元年,命赵穆为天水王。

古文:他钵闻宝宁得平州,亦招诸部,各举兵南向,云共立范阳王作齐帝,为其报仇。

现代文:可汗他钵听说高宝宁攻取平州,也召集各部落兵马,举兵向南进攻,说大家要共同拥立范阳王高绍义做北齐的皇帝,要为他报仇。

古文:周武帝大集兵于云阳,将亲北伐,遇疾暴崩。

现代文:周武帝将大量兵力集中在云阳,准备亲自向北讨伐,因患疾病突然去世。

古文:绍义闻之,以为天赞己。

现代文:绍义听说后,认为这是上天帮助自己。

古文:卢昌期据范阳,亦表迎绍义。

现代文:卢昌期据守范阳,也上表迎接他。

古文:俄而周将宇文神举攻灭昌期。

现代文:不久,周将宇文神举进攻范阳,灭掉卢昌期。

古文:其日,绍义适至幽州,闻周总管出兵于外,欲乘虚取蓟城。

现代文:这一天,绍义适逢到达幽州,听说北周的总管率兵外出,他想乘虚攻取蓟城。

古文:列天子旌旗,登燕昭王冢,乘高望远,部分兵众。

现代文:他悬挂起天子的旗帜,登上燕昭王的墓冢,向四处眺望,指挥三军。

古文:神举遣大将军宇文恩将四千人驰救幽州,半为齐军所杀。

现代文:宇文神举派大将军宇文恩率四千人马飞驰救援幽州,有一半被北齐的军队杀死。

古文:绍义闻范阳城陷,素服举哀,回军入突厥。

现代文:绍义听说范阳城失陷,便穿上白色衣服哀悼,率军返回突厥。

古文:周人购之于他钵,又使贺若谊往说之。

现代文:周人向他钵可汗贿买绍义,又派使者贺若谊前去劝说可汗。

古文:他钵又不忍,遂伪与绍义猎于南境,使谊执之,流于蜀。

现代文:他钵仍不忍心,便假称与绍义到南边打猎,让贺若谊将绍义抓住。

古文:孝昭七男:元皇后生乐陵王百年;桑氏生襄城王亮,出后襄城景王;诸姬生汝南王彦理、始平王彦德、城阳王彦基、定阳王彦康、汝阳王彦忠。乐陵王百年,孝昭第二子也。

现代文:北周朝廷将绍义流放到蜀地,他的妃子是渤海封孝琬的女儿,从突厥逃回。绍义在流放地写信给她,说: 夷狄不讲信义,将我送到这里。 死在蜀地。乐陵王高百年,孝昭帝的第二子。

古文:孝昭初即位,在晋阳,群臣请建中宫及太子,帝谦未许。

现代文:孝昭帝即位,在晋阳朝臣们请求建立宫殿,确立太子,孝昭帝谦让,没有同意。

古文:都下百僚又请,乃称太后令,立为皇太子。

现代文:京城的臣僚再次请求,孝昭帝才称言是太后的命令,立百年为太子。

古文:帝临崩,遗诏传位于武成,并有手书。

现代文:孝昭帝临去世时又立下遗诏传位给兄弟武成帝高湛,并亲笔写有手书。

**古文:其末曰: 百年无罪,汝可以乐处置之,勿学前人。 **

现代文:遗诏的末尾说: 百年没有罪,你乐于怎么处置就怎么处置,只是不要仿效前人。

古文:大宁中,封乐陵王。

现代文:太宁时,武成帝封百年为乐陵王。

古文:河清三年五月,白虹围日再重,又横贯而不达;赤星见,帝以盆水承星影而盖之,一夜盆自破。

现代文:河清三年五月,白天虹将太阳包围了两重,虹横贯太阳而不能到达边缘。夜晚,赤星出现,武成帝用一盆子水接住赤星的影子而将它盖在盆中,一个晚上盆子自己破裂。

古文:欲以百年厌之。

现代文:他想到百年曾被立为太子,因而心里厌恶。

古文:会博陵人贾德胄教百年书,百年尝作数敕字,德胄封以奏。

现代文:适逢博陵人贾德胄教百年读书,百年曾写了几个 赦 字,贾德胄奏报给武成帝。

古文:帝发怒,使召百年。

现代文:武成帝大发脾气,派人去召百年。

古文:百年被召,自知不免,割带玦,留与妃斛律氏。

现代文:百年被召见,知道自己不免要遭受大祸,便割下衣带上的玉块,留给妃子斛律氏。

古文:见帝于玄都苑凉风堂。使百年书敕字,验与德胄所奏相似。

现代文:武成帝在玄都苑凉风堂召见他,让他写 赦 字,验证与贾德正奏报的很相似。

古文:遣左右乱捶击之,又令人曳百年绕堂,且走且打,所过处,血皆遍地。

现代文:便让左右的人胡乱殴打他,又让人拉着他绕凉风堂边走边打,所经过的地方,血流遍地。

**古文:气息将尽,曰: 乞命,愿与阿叔作奴。 **

现代文:他气息将尽,说: 请给我一条活命,我愿给阿叔做奴仆。

古文:遂斩之,弃诸池,池水尽赤,于后园亲看埋之。

现代文:武成帝把他斩首,丢弃在水池里,池水都染成了红色。武成帝亲眼看着将他埋在后园。

古文:妃把玦哀号,不肯食,月余亦死。

现代文:他的妃子得到死讯,拿着玉块哀号痛哭,不肯进食,一个多月后也死去。

古文:南阳王绰,字仁通,武成长子也。

现代文:南阳王高绰,字仁通,武成帝的长子。

古文:以五月五日辰时生,至午时,后主乃生。

现代文:他生于五月五日辰时,到了午时,后主高纬才出生。

古文:武成以绰母李夫人非正嫡,故贬为第二。

现代文:武成帝因为高绰的母亲不是正娶,所以将他贬为第二。

古文:初名融,字君明,出后汉阳王。

现代文:最初取名叫融,字君明,过继给汉阳王高洽。

古文:河清三年,改封南阳,别为汉阳置后。

现代文:河清三年,他被改封为南阳王,朝廷又另外为汉阳王找到了继承人。

古文:绰始十余岁,留守晋阳。

现代文:高绰才十多岁就奉命留守晋阳。

古文:爱波斯狗。

现代文:他喜欢波斯狗,尉破胡谏阻他。

古文:尉破胡谏之,欻然斫杀数狗,狼藉在地。破胡惊走,不敢复言。

现代文:他忽然杀死数只狗,弄得满地狼藉,尉破胡吓得逃走,不敢再劝谏。

古文:后为司徒、冀州刺史。

现代文:他后来任司徒、冀州刺史。

古文:好裸人,画为兽状,纵犬噬而食之。

现代文:喜欢让人脱光衣服,学着野兽的样子,让狗去扑食他们。

古文:左转定州,汲井水为后池,在楼上弹人。

现代文:又迁任定州刺史,命人提取井水灌满府中的后池。他坐在楼上,还用弹弓打过往的行人。

古文:好微行,游猎无度,恣情强暴,云学文宣伯为人。

现代文:喜好便服微行,游玩打猎更是没有节制。他肆意妄为,凶狠残暴,说是效法伯父文宣帝的为人。

古文:有妇人抱兒在路,走避入草,绰夺其兒饲波斯狗。

现代文:有一个妇女抱着小孩在走路,看见他赶快躲入草丛中。他夺过她的小孩儿喂波斯狗。

古文:妇人号哭,绰怒,又纵狗使食,狗不食,涂以兒血,乃食焉。

现代文:妇人大声号哭,他听了发怒,又放纵波斯狗扑食妇人。波斯狗不扑,他在妇人身上涂上小孩儿的鲜血,狗才扑上去撕咬。

古文:后主闻之,诏锁绰赴行在所。

现代文:后主听说后,下诏将他锁拿,押赴行宫。

**古文:至而宥之,问在州何者最乐。对曰: 多取歇,将蛆混看,极乐。 **

现代文:来到后将他赦免,问他在州中干什么事最快乐,他答道: 多取些蝎子,和狙放在一起,最为快乐。

古文:后主即夜索歇一斗,比晓,得二三升,置诸浴斛,使人裸卧浴斛中,号叫宛转。

现代文:后主连夜命人找来蝎子一斗,到天亮,只得到二三升,放在洗澡盆里,让一个人光着身子躺在澡盆中。那人被蜇得大声号叫,身体辗转扭动。

古文:帝与绰临观,喜噱不已。

现代文:后主与高绰看了高兴得不得了。

**古文:谓绰曰: 如此乐事,何不早驰驿奏闻? **

现代文:后主责怪高绰说 :这样快乐的事何不早一点派信使骑快马奏报给我?

古文:绰由是大为后主宠,拜大将军,朝夕同戏。

现代文:高绰从此很为后主宠爱,封为大将军,两人朝夕在一块嘻闹。

古文:韩长鸾间之,除齐州刺史。

现代文:韩长鸾设法离间他们两个人的关系,朝廷调任高绰为齐州刺史。

**古文:将发,长鸾令绰亲信诬告其反,奏云: 此犯国法,不可赦。 **

现代文:他将要去上任,韩长鸾命高绰的亲信诬告高绰要谋反,长鸾奏报说: 这是违犯国法的事,不能赦免。

古文:后主不忍显戮,使宠胡何猥萨后园与绰相扑,扼杀之。

现代文:后主不忍心公开将他处死,派他宠爱的胡人何猥萨在后园与高绰相扑,借机用力将他扼死。

古文:瘗于兴圣佛寺,经四百余日乃大敛,颜色毛发皆如生。

现代文:尸体放在兴圣佛寺,过了四百多天才正式埋葬,身上的颜色和毛发都和活着时一样。

古文:俗云五月五日生者,脑不坏。

现代文:传说五月五日生的人脑子不会腐坏。

古文:绰兄弟皆呼父为兄兄,嫡母为家家,乳母为姊姊,妇为妹妹。

现代文:高绰与他的兄弟们叫父亲武成帝为兄兄,称母亲为家家,称乳母为姊姊,妇人被称为妹妹。

古文:琅邪王俨字仁威,武成第三子也。

现代文:琅邪王高俨,字仁威,武成帝的第三个儿子。

古文:初封东平王,拜开府、侍中、中书监、京畿大都督、领军大将军,领御史中丞。迁大司徒、尚书令、大将军、录尚书事、大司马。

现代文:开始被封为东平王,朝廷授予他开府、侍中、中书监、京畿大都督、领军大将军、领御史中丞,迁任大司徒、尚书令、大将军、录尚书事、大司马。

古文:魏氏旧制,中丞出,千步清道,与皇太子分路行,王公皆遥住车,去牛顿轭于地,以待中丞过。

现代文:北魏旧制,中丞出行,一千步以内要肃清道路,不准行人通过;中丞要与皇太子分开道路,王公们都要远远地停住自己乘坐的车辆,解下拉车的牛,把车辕放在地上,以等待中丞通过。

古文:其或迟违,则赤棒棒之。

现代文:如果谁动作迟缓,就用红颜色的木棒打他。

古文:自都鄴后,此仪浸绝。

现代文:自从迁都邺城,建立北齐,这种礼仪已经停止。

古文:武成欲雄宠俨,乃使一依旧制。

现代文:武成帝想过分地宠爱高俨,便命令完全恢复旧的礼仪。

古文:俨初从北宫出,将上中丞,凡京畿步骑,领军之官属,中丞之威仪,司徒之卤簿,莫不毕备。

现代文:高俨刚从北宫出来,将到中丞府,所有京畿中的步兵骑士,领军的属官僚吏,中丞的仪仗,司徒的车驾礼仪,无不全部备齐。

古文:帝与胡后在华林园东门外,张幕隔青纱步障观之。

现代文:武成帝与胡皇后在华林园的东门外,树起帐幕隔着青纱步幛观看。

古文:遣中贵骤马趣仗,不得入,自言奉敕,赤棒应声碎其鞍,马惊人坠。

现代文:派宦官骑着马驰向高俨的仪仗,无法进入,宦官自称奉敕命而来。拿着红色木棒的人随着吼声将宦官的马鞍打坏,马被惊起,人被摔倒。

古文:帝大笑,以为善。

现代文:武成帝大声笑着,认为很好。

古文:更敕令驻车,传语良久,观者倾京邑。

现代文:他又下令让高俨停下车辆仪仗,话传出后,整个京师的人都出来观看。

古文:俨恆在宫中,坐含章殿以视事,诸父皆拜焉。

现代文:高俨常住在宫中,坐在含章殿处理政务。他的叔父们都得参拜他。

古文:帝幸并州,俨恆居守。

现代文:武成帝到并州,他常留守邺都。

古文:每送驾,或半路,或至晋阳乃还。

现代文:每次为父皇送别,或者送到半路,或者送到晋阳才回来。

**古文:王师罗尝从驾,后至,武成欲罪之。辞曰: 臣与第三子别,留连不觉晚。 **

现代文:王师罗曾随武成帝出行,来得晚了,武成帝想向他问罪,王师罗辩解说: 我与琅邪王告别,留连依依,不知不觉竟来晚了。

古文:武成忆俨,为之下泣,舍师罗不问。

现代文:武成帝想念高俨,听了热泪流下,不再向师罗问罪。

古文:俨器服玩饰皆与后主同,所须悉官给。

现代文:高俨的用具、服装、玩好都与后主的相同。他所需要的一切,都由朝廷供给。

**古文:于南宫尝见新冰绿李,还,怒曰: 尊兄已有,我何意无? **

现代文:他在后主居住的南宫,看到新用冰镇凉的李子,回来后怒气冲冲地说 :我的哥哥已有这种东西,我为什么没有?

古文:从是,后主先得新奇,属官及工匠必获罪。

现代文:从此,后主如果先得到新奇的东西,送东西的官员和工匠们一定要受处罚。

古文:太上、胡后犹以为不足。

现代文:尽管如此,太上皇和胡太后仍不满意。

古文:俨尝患喉,使医下针,张目不瞬。

现代文:高俨曾患喉疾,让医生用针扎,他睁大眼睛,连眨都不眨一下。

**古文:又言于帝曰: 阿兄软,何能率左右! **

现代文:他又对武成帝说: 我哥哥太软弱,怎么能率领朝廷大臣!

**古文:帝每称曰: 此黠兒也,当有所成。 **

现代文:武成帝常称赞他 :这个狡黠机智的孩子,将来一定大有作为。

古文:以后主为劣,有废立之意。

现代文:武成帝认为后主能力低劣,有将他废除,立高俨的意思。

古文:武成崩,改封琅邪。

现代文:武成帝去世后,改封高俨为琅邪王。

古文:俨以和士开、骆提婆等奢恣,盛修第宅,意甚不平。

现代文:他对和士开、骆提婆等人奢侈无度,大肆修建府第,很感不满。

**古文:尝谓曰: 君等所营宅,早晚当就,何太迟也? **

现代文:曾对他们二人说 :你们营造的宅第,早晚都会完工,何必那样匆忙,难道怕建晚了?

古文:二人相谓曰: 琅邪王眼光弈弈,数步射人,向者暂对,不觉汗出。

现代文:二人互相告诫说: 琅邪王目光炯炯有神,几步内都让人受到威逼。

**古文:天子门奏事,尚不然。 **

现代文:前些时跟他说了几句话,汗水不知不觉就流了出来。到天子那里奏事,也不是这个样子。

古文:由是忌之。

现代文:从此,两个人都很忌恨他。

古文:武平二年,出俨居北宫,五日一朝,不复得无时见太后。

现代文:武平二年,后主让高俨由皇室搬到北宫居住,五天朝拜一次天子,不能随时见到太后。

古文:四月,诏除太保,余官悉解,犹带中丞,且京畿。

现代文:四月,下诏命他为太保,其他的官职全部免去,仍保留中丞,负责督察京畿一带。

古文:以北城有武库,欲移俨于外,然后夺其兵权。

现代文:因北城有武器库,后主想把他移到别处去住,然后夺回他的兵权。

**古文:书侍御史王子宜与俨左右开府高舍洛、中常侍刘辟强说俨曰: 殿下被疏,正由士开间构,何可出北宫,入百姓丛中也? **

现代文:书侍御史王子宜与高俨的亲信,开府高舍洛、中常侍刘辟强极力劝他,说: 殿下您被朝廷疏远,是因为和士开的挑拨造成的,您怎么可以搬出北宫,与老百姓住在一起呢?

**古文:俨谓侍中冯子琮曰: 士开罪重,兒欲杀之。 **

现代文:高俨对侍中冯子琮说: 和士开罪恶深重,我想杀掉他。

古文:子琮心欲废帝而立俨,因赞成其事。

现代文:冯子琮想废除幼主,拥立高俨,因而赞成这件事。

古文:俨乃令子宜表弹士开罪,请付禁推。

现代文:高俨便命王子宜上表弹劾和士开的罪过,请交付朝廷推问。

古文:子琮杂以他文书奏之,后主不审省而可之。

现代文:冯子琮又杂以其他的文书奏劾和士开,后主没有审察而同意了他们的奏书。

**古文:俨诳领军厍狄伏连曰: 奉敕,令领军收士开。 **

现代文:高俨欺骗领军厍狄伏连说: 奉天子敕命,让你逮捕和士开。

**古文:伏连以谘子琮,且请覆奏。子琮曰: 琅邪王受敕,何须重奏。 **

现代文:扶连询问冯子琮,并请求奏报朝廷,子琮说 :琅邪王受敕命,何必再奏报!

古文:伏连信之,伏五十人于神兽门外,诘旦,执士开送御史。

现代文:伏连相信了,在神兽门外埋伏了五十个人,天亮时逮捕了和士开,送交御史台处置。

古文:俨使冯永洛就台斩之。

现代文:高俨派冯永洛在御史台将他处死。

**古文:俨徒本意唯杀士开。及是,因逼俨曰: 事既然,不可中止。 **

现代文:高俨的本意只杀和士开一个人,这时,他的部下逼迫他说: 事情既已至此,不可以停下来。

古文:俨遂率京畿军士三千余人,屯千秋门外。

现代文:高俨便率领京畿的军士三千多人,驻扎在千秋门外。

古文:帝使刘桃枝将禁兵八十人召俨。桃枝遥拜,俨命反缚,将斩之,禁兵散走。

现代文:后主派武士刘桃枝率八十名禁兵召请高俨,刘桃枝远远地叩拜他,他命部下将刘桃枝捆绑起来,准备杀死,禁兵们四散逃走。

古文:帝又使冯子琮召俨。俨辞曰: 士开昔来实合万死,谋废至尊,剃家家头使作阿尼,故拥兵马,欲坐着孙凤珍宅上。

现代文:后主又派冯子琮召请他,他严辞拒绝,说: 和士开过去实在罪该万死,阴谋废除天子,让母后削发为尼,故意带着兵马想占有孙凤珍的家产。

古文:臣为是,矫诏诛之。

现代文:我因为这些才假借诏命将他杀死。

**古文:尊兄若欲杀臣,不敢逃罪;若放臣,愿遣姊姊来迎臣,臣即入见。 **

现代文:哥哥您如果想杀我,我不敢逃脱罪责;如果放掉我,希望派乳母来迎接我,我即入宫。

古文:姊姊即陆令萱也,俨欲诱出杀之。

现代文:乳母就是陆令萱,高俨想将她诱出杀死。

古文:令萱执刀帝后,闻之战栗。

现代文:陆令萱手持钢刀躲在后主的身后,听到这些话吓得打颤。

**古文:又使韩长鸾召俨。俨将入,刘辟强牵衣谏曰: 若不斩提婆母子,殿下无由得入。 **

现代文:后主又派韩长鸾召请高俨,他想入宫,刘辟强拉着他的衣服说 :如果不斩了陆令萱母子,殿下您不能入宫。

**古文:广宁、安德二王适从西来,欲助成其事,曰: 何不入? **

现代文:广宁、安德二王正好从西边来,想帮助高俨成功,问: 为什么不冲杀过去?

**古文:辟强曰: 人少。 **

现代文:刘辟强答: 人太少?

**古文:安德王顾众而言曰: 孝昭杀杨遵彦,止八十人,今乃数千,何言人少? **

现代文:安德王高延宗看看众人说 :孝昭帝杀杨遵彦,只不过用了八十人,现在有数千人,为什么还说人少呢?

**古文:后主泣启太后曰: 有缘,更见家家,无缘,永别。 **

现代文:后主哭着对太后说: 如果有缘,我还能见到乳母;无缘,就算永别了。

古文:乃急召斛律光,俨亦召之。

现代文:急忙召请来斛律光,高俨也召请他。

**古文:光闻杀士开,抚掌大笑曰: 龙子作事,固自不似凡人。 **

现代文:斛律光听说杀死了和士开,拍着巴掌大笑,说: 龙子做事,本来就不像是凡人。

古文:入见后主于永巷。

现代文:他入宫在永巷见到后主。

古文:帝率宿卫者步骑四百,授甲将出。光曰: 小兒辈弄兵,与交手,即乱。

现代文:后主命他率领宫中禁军步兵和骑兵四百人,授给他衣甲,他说 :小孩子弄兵,与他一交手就会乱。

**古文:鄙谚云: 奴见大家心死。 **

现代文:谚语说 :奴才见到天子就怕得要命。

**古文:至尊宜自至千秋门,琅邪必不敢动。 **

现代文:陛下您应该亲自到千秋门,琅邪王必然不敢轻举妄动。

古文:皮景和亦以为然,后主从之。

现代文:皮景和也认为应该这样,后主听从了。

**古文:光步道,使人走出曰: 大家来。 **

现代文:斛律光步行开道,派人出来高声说道 :天子来了!

古文:俨徒骇散。

现代文:高俨的人马吓得赶快走散。

古文:帝驻马桥上,遥呼之,俨犹立不进。

现代文:后主停在马轿上,远远地呼喊他,他仍站着不动。

**古文:光就谓曰: 天子弟杀一汉,何苦? **

现代文:斛律光上前对他说: 天子的弟弟杀一个人,何苦这样?

**古文:执其手,强引以前。请帝曰: 琅邪王年少,肠肥脑满,轻为举措,长大自不复然,愿宽其罪。 **

现代文:拉着他的手,强使他向前,斛律光又对后主说 :琅邪王年纪小,肠肥脑满,举动轻率,长大以后自然就不会这样,希望陛下能原谅他的罪过。

古文:帝拔俨带刀环,乱筑辫头,良久乃释之。

现代文:后主拔去高俨身上佩带的刀环,乱拨弄自己的辫梢,很久才停下来。

古文:收伏连及高舍洛、王子宜、刘辟强、都督翟显贵于后园,帝亲射之而后斩,皆支解,暴之都街下。

现代文:将厍狄扶连、高舍洛、王子宜、刘辟强、都督翟显贵逮捕,关押在后园。后主亲自用箭射杀他们,而后斩首,又都将肢体分解,暴尸在都城街头。

古文:文武职吏,尽欲杀之。光以皆勋贵子弟,恐人心不安,赵彦深亦云 《春秋》责帅 ,于是罪之各有差。

现代文:对于参加变乱的文武官吏,后主想全部杀死,斛律光认为这些都是勋贵权要们的子弟,杀了恐怕人心不稳。赵彦深也说: 春秋时只责罚元凶。 于是,对这些人的处理,罪行各自不同。

古文:俨之未获罪也。鄴北城有白马佛塔,是石季龙为澄公所作。

现代文:高俨没有受到处罚,邺都的北城有一座白马佛塔,是石季龙为澄公建造的。

**古文:俨将修之,巫曰: 若动此浮图,此城失主。 **

现代文:高俨请求修理它。巫师说 :如果触动这座塔,北城就会失掉主人。

古文:不从,破至第二级,得白蛇,长数丈,回旋失之。

现代文:他不听,拆到第二层,得到一条白蛇,长有数丈,盘旋爬行,很快就消失了。

古文:数旬而败。

现代文:过了数十天,塔便倒掉。

古文:自是,太后处俨于宫内,食必自尝之。陆令萱说帝曰: 人称琅邪王聪明雄勇,当今无敌,观其根表,殆非人臣。

现代文:从此,太后将高俨保护在宫内,吃饭一定先自己尝一尝,陆令萱劝后主说: 人们都称赞琅邪王聪明英勇,举世无双。看他的外表,不像是做人臣的样子。

**古文:自专杀以来,常怀恐惧,宜早为计。 **

现代文:自从他上次专擅杀人以来,我内心里常怀畏惧,您应该早作打算。

古文:何洪珍与和士开素善,亦请杀之。

现代文:何洪珍与和士开平常关系密切,也请求后主杀死高俨。

古文:未决,以食辇密迎祖班问之。

现代文:后主不能决定,以请吃饭为名秘密召见祖王廷,征求他的意见。

古文:班称周公杀管叔,季友鸩庆父,帝纳其言。

现代文:祖王廷讲了周公杀死管叔,季友毒死庆父的故事,后主采纳了他的意见。

古文:以俨之晋阳,使右卫大将军赵元侃诱执俨。

现代文:因高俨到晋阳,后主派右卫大将军赵元侃引诱并抓获高俨。

**古文:元侃曰: 臣昔事先帝日,见先帝爱王,今宁就死,不能行。 **

现代文:元侃拒绝,说: 我过去侍奉先帝的时候,见先帝非常喜爱琅邪王。今天宁肯死,也不愿捕捉他。

古文:帝出元侃为豫州刺史。

现代文:后主便将元侃调出京城,任豫州刺史。

**古文:九月下旬,帝启太后曰: 明旦欲与仁威出猎,须早早还。 **

现代文:九月下旬,后主启奏太后说 :明天早晨我想与高俨一起出去打猎,早点出发,早点回来。

古文:是夜四更,帝召俨,俨疑之。

现代文:这天夜晚四更,后主召请高俨。

**古文:陆令萱曰: 兄兄唤,兒何不去? **

现代文:他怀疑有诈,陆令萱说 :哥哥喊你,你为何不去?

古文:俨出至永巷,刘桃枝反接其手。

现代文:高俨出宫走到永巷,武士刘桃枝将他的两只手反背过来。

**古文:俨呼曰: 乞见家家、尊兄! **

现代文:他大声呼喊: 我请求见母亲,见兄长!

古文:桃枝以袖塞其口,反袍蒙头负出,至大明宫,鼻血满面,立杀之,时年十四。

现代文:刘桃枝用衣袖堵住他的嘴,用袍子蒙住他的头将他背出来。到了大明宫,他的鼻孔出血,流了一脸,立即将他杀死,年龄才十四岁。

古文:不脱靴,裹以席,埋于室内。

现代文:没有给他脱掉鞋子,用草席裹住,埋在屋子里。

古文:帝使启太后,临哭十余声,便拥入殿。

现代文:后主派人告诉太后,太后哭了十几声,便被人推入宫殿。

古文:明年三月,葬于鄴西,赠谥曰楚恭哀帝,以慰太后。

现代文:第二年三月,才将他埋葬在邺城西郊,赠谥号为楚恭哀帝,以宽慰太后。

古文:琅邪王死后,诸王守禁弥切。

现代文:琅邪王高俨死后,后主对其余各王的禁锢更为严厉。

古文:武平末年,仁邕已下,始得出外,供给俭薄,取充而已。

现代文:武平末年,武成帝的第九子、乐平王高仁邕以下的四位藩王才能外出,朝廷对他们的供给非常菲薄,仅仅够用而已。