卷二十六

古文:淑字阳源,少有风气。

现代文:○袁淑袁淑字阳源,少年时期就很有风度。

**古文:年数岁,伯父湛谓人曰: 此非凡儿。 **

现代文:年龄数岁时,他的伯父袁湛对别人说: 这不是一个平凡的孩子。

古文:至十馀岁,爲姑夫王弘所赏,博涉多通,不爲章句学。

现代文:到了十几岁,被姑父王弘所欣赏,他广博涉猎,通晓许多东西,不钻研章句的学问。

古文:文采遒艳,从横有才辩。

现代文:文采美艳有力,议论纵横,富有辩才。

古文:彭城王义康命爲司徒祭酒。

现代文:彭城王刘义康任命他为司徒祭酒。

古文:义康不好文学,虽外相礼接,意好甚疏。

现代文:刘义康不喜欢文学,虽然外表上以礼相待,而内心里却比较疏远。

古文:从母兄刘湛欲其附己,而淑不爲改意,由是大相乖失。

现代文:堂兄刘湛想让他归附自己,而袁淑不为他而改变旨趣,因而彼此大不相合。

古文:淑乃赋诗曰: 种兰忌当门,怀璧莫向楚。

现代文:袁淑便写诗说: 种兰忌当门,怀璧莫向楚。

**古文:楚少别玉人,门非植兰所。 **

现代文:楚少别玉人,门非植兰所。

古文:寻以久疾免官。

现代文:不久因病而免官。

古文:元嘉二十六年,累迁尚书吏部郎。

现代文:元嘉二十六年,逐步升迁为尚书吏部郎。

**古文:其秋大举北侵,从容曰: 今当席卷赵、魏,检玉岱宗,愿上封禅书一篇。 **

现代文:这年秋季大举北侵,他从容地说: 这次一定会席卷赵、魏,捡玉于泰山,愿意献上《封禅书》一篇。

**古文:文帝曰: 盛德之事,我何足以当之。 **

现代文:文帝说: 这是盛德之事,我哪里可以担当?

古文:出爲始兴王浚征北长史、南东海太守。

现代文:后来出京做始兴王刘浚的征北长史、南东海太守。

**古文:淑始到府,浚引见谓曰: 不意舅遂垂屈佐? **

现代文:袁淑刚到府中,刘浚召见他的时候说: 没想到大夫屈尊来担任佐官!

**古文:淑答曰: 朝廷遣下官,本以光公府望也。 **

现代文:袁淑回答说: 朝廷派遣我来,本是为你府门的声望增光的。

古文:还爲御史中丞。

现代文:回京后担任御史中丞。

古文:时魏军南伐至瓜步,文帝使百官议防御之术,淑上议,其言甚诞。

现代文:当时魏军南伐到达瓜步,文帝让百官讨论防御的办法,袁淑提出建议,他的言论十分荒诞。

古文:淑喜夸,每爲时人所嘲。

现代文:袁淑喜欢夸张,常常被当时的人所嘲笑。

古文:始兴王浚尝送钱三万饷淑,一宿复遣人追取,谓爲使人谬误,欲以戏淑,淑与浚书曰: 闻之前志曰, 七年之中,一与一夺,义士犹或非之 。况密迩旬次,何其裒益之亟也。

现代文:始兴王刘浚曾经送钱三万赠给袁淑,过了一夜又派人追取,说是送钱人的谬误,想用这种办法戏弄袁淑,袁淑给刘浚的信中说: 我从以前的史志中听说, 七年当中,一次送给,一次又把它夺回去,即便是义士,也会有人非议 ,况且是在短暂的一旬当中,增减得多么急速啊!

**古文:窃恐二三诸候有以观大国之政。 **

现代文:我恐怕各位诸侯会由此来观察大国的政事。

古文:迁太子左卫率。

现代文:调任太子左卫率。

古文:元凶将爲逆,其夜淑在直,呼淑及萧斌等,流涕告以 明旦当行大事,望相与戮力 。

现代文:元凶劭将要叛乱,那天夜里袁淑在值勤,刘劭叫来袁淑和萧斌等人,流着眼泪告诉他们 明天早晨要有重大行动,希望共同努力 。

**古文:淑、斌并曰: 自古无此,愿加善思。 **

现代文:袁淑、萧斌都说: 自古以来也没有这样的事情,希望您再好好想想。

**古文:劭怒,斌惧曰: 谨奉令。 **

现代文:刘劭很恼怒,萧斌恐惧地说: 愿意听候命令。

古文:淑叱之曰: 卿便谓殿下真有是邪?

现代文:袁淑呵叱他说: 你当是殿下真的有这种事吗?

**古文:殿下幼时尝患风,或是疾动耳。 **

现代文:殿下幼年的时候曾经患过疯病,很可能是病发了。

**古文:劭愈怒,因问曰: 事当克不? **

现代文:刘劭更加恼怒了,于是问道: 事情能成功不?

**古文:淑曰: 居不疑之地,何患不克;但既克之后,爲天地所不容,大祸亦旋至耳。 **

现代文:袁淑说: 处在无疑的地方,怎么还用担心不成功;但是成功以后,为天地所不容,大祸也就会立即来到。

**古文:劭左右引淑衣曰: 此是何事,而可言罢。 **

现代文:刘劭身边的人拉着袁淑的衣服说: 这是什么事情,竟可以说不做。

古文:劭因起,赐淑等裤褶,又就主衣取锦,裁三尺爲一段,又中裂之,分斌与淑及左右,使以缚裤褶。

现代文:刘劭于是起来,赐给袁淑等人裤褶,又从主衣那里取来锦缎,每三尺裁为一段,又从中间撕开,分给萧斌和袁淑及身边的人,让他们用来捆裤褶。

古文:淑出还省,绕床至四更乃寝。

现代文:袁淑出来回到省台,绕着床转到了四更才睡下。

古文:劭将出,已与萧斌同载,呼淑甚急,淑眠终不起。

现代文:刘劭将要出去,已经和萧斌坐在同一辆车上,叫袁淑叫得很急,袁淑睡着,终不起来。

古文:劭停车奉化门,催之相续。

现代文:刘劭停车在奉化门,催他赶快跟上。

古文:徐起至车后,劭使登车,辞不上。

现代文:他慢慢起来走到车后面,刘劭让他登车,他推辞不上。

古文:劭命左右杀之于奉化门外槐树下。

现代文:刘劭命令左右的人把他杀死在奉化门外槐树的下面。

古文:劭即位,追赠太常。

现代文:刘劭即位,追赠为太常。

古文:孝武即位,赠侍中、太尉,諡曰忠宪公。

现代文:孝武帝即位,赠为侍中、太尉,谥号为忠宪公。

古文:又诏淑及徐湛之、江湛、王僧绰、卜天与四家长给禀。

现代文:又诏令对袁淑和徐湛之、江湛、王僧绰、卜天兴四家长期供给粮谷。

古文:寻阳败,伏诛。

现代文:袁淑的文集传于后世。

古文:粲字景倩,洵弟子也。

现代文:几个儿子都是早死。○袁粲袁粲字景倩,是袁洵弟弟的儿子。

古文:父濯,扬州秀才,早卒。

现代文:父亲袁濯,是扬州秀才,早死。

古文:粲幼孤,祖哀之,名之曰湣孙。

现代文:袁粲幼年是孤儿,祖父可怜他,给他起名叫愍孙。

古文:伯叔并当世荣显,而湣孙饥寒不足。

现代文:伯伯叔叔都是当世的显要人物,而愍孙则饥寒贫困。

古文:母琅邪王氏,太尉长史诞之女也。躬事绩纺,以供朝夕。

现代文:母亲为琅笽王氏,是太尉长史王诞的女儿,从事纺织,来供给每天的花销。

古文:湣孙少好学,有清才,随伯父洵爲吴郡,拥弊衣读书,足不踰户。

现代文:袁愍孙少年好学,有清妙的才能,伯父袁洵为吴郡太守,他跟随到吴郡,裹着破衣服读书,脚不出门户。

古文:其从兄顗出游,要湣孙,湣孙辄称疾不动。

现代文:他的堂兄袁靑出游,邀请他同去,他说是有病不去。

**古文:叔父淑雅重之,语子弟曰: 我门不乏贤,湣孙必当复爲三公。 **

现代文:叔父袁淑很推重他,告诉子弟说: 我们家族不乏贤人,愍孙必定会又成为三公。

**古文:或有欲与顗婚,顗父洵曰: 顗不堪,政可与湣孙婚耳。 **

现代文:有的人家想和袁靑结婚,袁靑的父亲袁洵说: 袁靑的条件不好,正可以和愍孙结婚哩。

古文:湣孙在坐,流涕起出。

现代文:袁愍孙在座,流着眼泪起身出去了。

古文:早以操行见知,宋孝武即位,稍迁尚书吏部郎,太子右卫率,侍中。

现代文:他很早就以操行高尚被赏识,宋孝武帝即位,渐渐升为尚书吏部郎、太子右卫率、侍中。

古文:孝建元年,文帝讳日,群臣并于中兴寺八关斋,中食竟,湣孙别与黄门郎张淹更进鱼肉食。

现代文:孝建元年,文帝去世的纪念日,群臣都在中兴寺八关斋,吃过中饭,袁愍孙另外与黄门郎张淹又去吃鱼和肉。

古文:尚书令何尚之奉法素谨,密以白孝武,孝武使御史中丞王谦之纠奏,并免官。

现代文:尚书令何尚之一向守法谨严,秘密地告诉了孝武帝,孝武帝让御史中丞王谦之上表弹劾,两人都被免官。

古文:大明元年,复爲侍中,领射声校尉,封兴平县子。

现代文:大明元年,重新做了侍中,兼射声校尉,封为兴平县子。

古文:三年,坐纳山阴人丁承文货,举爲会稽郡孝廉,免官。

现代文:三年,因为受了山阴人丁承文的贿赂,把他举为会稽郡孝廉,而被免官。

古文:五年,爲左卫将军,加给事中。

现代文:五年,封为左卫将军,担任给事中。

古文:七年,转吏部尚书,左卫如故。

现代文:七年,转为吏部尚书,左卫将军依旧。

**古文:其年,皇太子冠,上临宴东宫,与顔师伯、柳元景、沈庆之等并摴蒱,湣孙劝师伯酒,师伯不饮,湣孙因相裁辱曰: 不能与佞人周旋。 **

现代文:这一年,皇太子加冠,皇上到东宫赴宴,与颜师伯、柳元景、沈庆之等一齐掷色子,袁愍孙劝颜师伯饮酒,颜师伯不饮,袁愍孙于是侮辱他说: 不能和佞人周旋。

**古文:师伯见宠于上,上常嫌湣孙以寒素陵之,因此发怒曰: 袁濯儿不逢朕,员外郎未可得也,而敢以寒士遇物! **

现代文:颜师伯被皇上所宠爱,皇上常常讨厌袁愍孙以寒素出身而欺凌他,因此发怒说: 袁濯的儿子要不是遇上朕,连员外郎也当不上,却敢以寒士来傲视别人!

古文:将手刃之,命引下席。

现代文:要亲手把他杀死,命令把他拉下宴席。

古文:湣孙色不变,沈、柳并起谢,久之得释。

现代文:袁愍孙脸色不变,沈、柳一同起身劝阻,过了好久才平静下来。

古文:出爲海陵太守。

现代文:结果让他出京去当海陵太守。

古文:废帝即位,湣孙在郡,梦日堕其胸上,因惊。

现代文:废帝即位,袁愍孙在郡上,梦见太阳落在了他胸上,很吃惊。

古文:寻被征管机密,历吏部尚书,侍中,骁卫将军。

现代文:不久被征调管理机密,历任吏部尚书、侍中、骁卫将军。

**古文:湣孙峻于仪范,废帝裸之迫使走,湣孙雅步如常,顾而言曰: 风雨如晦,鸡鸣不已。 **

现代文:袁愍孙严格遵守礼仪规范,废帝让他赤裸着身体,迫使他走路,袁愍孙像平常那样迈着文雅的步子,回过头来说: 风雨如晦,鸡鸣不已。

古文:明帝泰始元年,爲司徒左长史、南东海太守。

现代文:明帝泰始元年,他担任司徒左长史、南东海太守。

古文:湣孙清整有风操,自遇甚高,尝着妙德先生传以续嵇康高士传后以自况曰: 有妙德先生,陈国人也。

现代文:袁愍孙清高严谨很有风节,自视甚高,曾经著有《妙德先生传》,接续在嵇康的《高士传》后面来自比,说: 有一个妙德先生,是陈国人。

古文:气志深虚,姿神清映,性孝履顺,栖冲业简,有舜之遗风。

现代文:气概志向深邃博大,姿态神情清澈照人,性格孝敬,行为温顺,生活素淡,家业简朴,有虞舜的遗风。

古文:先生幼夙多疾,性疏懒,无所营尚;然九流百氏之言,雕龙谈天之艺,皆泛识其大归,而不以成名。

现代文:先生自幼年起平时多病,性格懒惰,无所经营;然而对于九流百家的言论,雕龙谈天的艺术,都基本懂得它们的大致,却不以此成名。

古文:家贫尝仕,非其好也。

现代文:家中贫寒,出来做官不是他的爱好。

古文:混其声迹,晦其心用,席门常掩,三径裁通。

现代文:遮掩他的声迹,隐藏他的用心,席门常常关闭,家园刚刚可通。

古文:虽扬子寂漠,严叟沈冥,不是过也。

现代文:即使是扬雄的寂寞,严光的沉隐,也不超过这里。

**古文:修道遂志,终无得而称焉。 **

现代文:修道遂心,终于也没有什么值得称道的。

古文:又尝谓周旋人曰: 昔有一国,国中一水号曰狂泉,国人饮此水无不狂,唯国君穿井而汲,独得无恙。

现代文:又曾经对和打交道的人说: 从前有一个国家,国中有一片水叫做狂泉,国人喝了这里的水无不发狂,只有国君打有一口井,从里面打水喝,独自能够无事。

古文:国人既并狂,反谓国主之不狂爲狂,于是聚谋共执国主,疗其狂疾。

现代文:国人既然都发了狂,反而说国主的不狂为狂,于是相聚在一起谋划共同捉住国主,治疗他的狂病。

古文:火艾针药,莫不必具,国主不任其苦,于是到泉所酌水饮之,饮毕便狂,君臣大小其狂若一,衆乃欢然。

现代文:火艾针药,无不使用,国主受不了那些痛苦,于是到了泉水那里去舀水喝,喝罢便狂了,君臣大小其狂如一,众人才高兴了。

**古文:我既不狂,难以独立,比亦欲试饮此水矣。 **

现代文:我既然不狂,难以独自支持,近来也想试着去喝这种泉水了。

古文:幼慕荀奉倩爲人,孝武时求改名粲,不许,至明帝立,乃请改爲粲,字景倩。

现代文:他幼年羡慕荀奉倩的为人,孝武帝时请求改名为袁粲,没有获准许,到了明帝登基,才请求改成了袁粲,字景倩。

**古文:其外孙王筠又云: 明帝多忌讳,反语袁湣爲 殒门 ,帝意恶之,乃令改焉。 **

现代文:他的外孙王筠又说: 明帝有很多忌讳,反语袁愍为 殒门 ,明帝很厌恶,便命令他改掉。

古文:二年,迁领军将军,仗士三十人入六门。

现代文:泰始二年,调任领军将军,卫士三十人可以进入六门。

古文:其年,徙中书令,领太子詹事。

现代文:当年,调为中书令,兼太子詹事。

古文:三年,转尚书仆射,寻领吏部。

现代文:三年,转为尚书仆射,不久兼掌吏部。

古文:五年,加中书令,又领丹阳尹。

现代文:五年,担任中书令,又兼丹阳尹。

古文:粲负才尚气,爱好虚远,虽位任隆重,不以事务经怀。

现代文:袁粲自负才能,意气很盛,爱好虚远,虽然职位隆重,却不把政务放在心里。

古文:独步园林,诗酒自适。

现代文:他独自在园林中散步,吟诗饮酒。自得安闲。

古文:家居负郭,每杖策逍遥,当其意得,悠然忘反。

现代文:他的家靠近城边,常常扶着手杖逍遥行走,当他高兴的时候,就悠然忘记回返。

古文:郡南一家颇有竹石,粲率尔步往,亦不通主人,直造竹所,啸咏自得。

现代文:郡南有一家有很多竹子和石头,袁粲便随意地步行前往,也不通告主人,径直走到竹子那里去,啸咏自得。

古文:主人出,语笑款然。

现代文:主人出来,说笑诚恳。

古文:俄而车骑羽仪并至门,方知是袁尹。

现代文:不大一会儿,车骑仪仗一齐到了门前,才知道是袁尹。

古文:又尝步屧白杨郊野间,道遇一士大夫,便呼与酣饮,明日此人谓被知顾,到门求进。

现代文:又曾经步行在种有白杨树的郊野当中,路上遇到了一个士大夫,便叫住和他一起尽情饮酒,第二天这个人认为是被赏识,便到他的门上去请求提升。

**古文:粲曰: 昨饮酒无偶,聊相要耳。 **

现代文:袁粲说: 昨天饮酒没有伙伴,不过是姑且相邀罢了。

古文:竟不与相见。

现代文:结果没有与他相见。

古文:尝作五言诗,言 访迹虽中宇,循寄乃沧洲 。

现代文:他曾经作了一首五言诗,说 访迹虽中宇,循寄乃沧洲 。

古文:盖其志也。

现代文:大概这就是他的志趣。

古文:七年,爲尚书令。

现代文:泰始七年,他担任尚书令。

古文:初,粲忤于孝武,其母候乘舆出,负砖叩头流血,砖碎伤目。

现代文:起初,袁粲触犯了孝武帝,他的母亲等待皇帝的车驾出行的时候,身背砖块,磕头流血,砖碎扎伤了眼睛。

古文:自此后,粲与人语,有误道眇目者,辄涕泣弥日。

现代文:从此以后,袁粲和别人说话,有人不小心误说了瞎眼的,他就哭泣半天。

古文:尝疾,母忧念,昼寝,梦见父容色如平生,与母语曰: 湣孙无忧,将爲国家器,不患沈没。

现代文:他曾经生病,母亲心里挂念,白天睡觉,梦见了袁粲的父亲,面容和生前一样,对她说: 愍孙不用发愁,将成为国家的栋梁,不担心沉沦。

**古文:但恐富贵,终当倾灭耳。 **

现代文:但是恐怕富贵后,终于还会破灭的。

古文:母未尝言及。

现代文:他母亲不曾说起这事。

古文:粲贵重,恒惧倾灭,乃以告之,粲故自挹损。

现代文:袁粲显贵以后,她总是害怕破灭,便把这事告诉了儿子,袁粲所以注意约束自己。

古文:明帝临崩,粲与褚彦回、刘勉并受顾命,加班剑二十人,给鼓吹一部。

现代文:明帝临死时,袁粲与褚彦回、刘面力一起受到托付,赠给仪仗二十人,配给乐队一支。

古文:后废帝即位,加兵五百人。

现代文:后废帝即位,拨给兵士五百人。

古文:元徽元年,丁母忧,葬竟,摄令亲职,加卫将军,不受。

现代文:元徽元年,遭到了母亲的丧事,埋葬以后,召他到职工作,封为卫将军,没有接受。

古文:性至孝,居丧毁甚,祖日及祥,诏卫军断客。

现代文:他性格极为孝顺,守丧十分哀伤,祭祖神的日子呈现吉祥,诏令为卫将军,断绝客人来访。

古文:二年,桂阳王休范爲逆,粲扶曳入殿,诏加兵自随,府置佐吏。

现代文:元徽二年,桂阳王刘休范叛乱,袁粲由人搀扶入殿,诏令增加兵士随从,府中设置佐官。

古文:时兵难危急,贼已至南掖门,诸将意沮,咸莫能奋。

现代文:当时兵难危急,贼军已经到了南掖门,诸将意志沮丧,都不敢奋起迎战。

**古文:粲慷慨谓诸将帅曰: 寇贼已逼,而衆情离阻,孤子受先帝顾托,本以死报,今日当与褚护军同死社稷。 **

现代文:袁粲慷慨激昂地对各位将帅说: 贼寇已经逼来,而大家情绪涣散,我受先帝的顾托,本应当以死相报,今日一定要与褚护军一同为国家而死。

古文:因命左右被马,辞色哀壮。

现代文:随即命令身边的人备马,神情哀壮。

古文:于是陈显达等感激出战,贼即平殄。

现代文:于是陈显达等人感激出战,贼军被平灭。

古文:事宁,授中书监,即本号开府仪同三司,领司徒。

现代文:事情安定下来,授职为中书监,以本官号开府仪同三司,兼任司徒。

古文:以扬州解爲府,固不肯移。

现代文:以扬州分解为府,他坚持不肯迁移。

古文:三年,徙尚书令,卫军、开府如故,并固辞,服终乃受命。

现代文:元徽三年,调任尚书令,卫军、开府依旧不变,他全都坚持推辞,服丧期满,才接受命令。

古文:加侍中,进爵爲侯,又不受。

现代文:担任侍中,晋升爵位为侯,又不接受。

古文:时粲与齐高帝、褚彦回、刘彦节递日入直,平决万机。

现代文:当时袁粲与齐高帝、褚彦回、刘彦节轮流入朝值班,平均地决断各种国家事务。

古文:粲闲默寡言,不肯当事,主书每往谘决,或高咏对之。

现代文:袁粲沉默寡言,不肯担当大事,主书常常前往请示工作,他有时便高咏诗歌来作回答。

古文:时立一意,则衆莫能改。

现代文:有时打定了一个主意,则众人都不能改变。

古文:素寡往来,门无杂宾,闲居高卧,一无所接。

现代文:他平素很少和人往来,门上没有闲杂宾客,闲居高卧,一无所接。

古文:谈客文士,所见不过一两人。

现代文:谈话的文士,所见到的不过一两个人。

古文:顺帝即位,迁中书监,司徙、侍中如故。

现代文:顺帝即位,调任中书监,司徒、侍中职位依旧。

古文:齐高帝既居东府,故使粲镇石头。

现代文:齐高帝已经住在东府,所以让袁粲镇守石头城。

古文:粲素静退,每有朝命,逼切不得已,然后方就。

现代文:袁粲平素清静退让,每当有朝庭任命,都是迫不得已,然后才去就职。

古文:及诏移石头,即便顺旨。

现代文:等诏令让他转移石头城,当即就顺承了圣旨。

**古文:有周旋人解望气,谓粲曰: 石头气甚凶,往必有祸。 **

现代文:有和他打交道的人懂得望气,对袁粲说: 石头城的气很不吉祥,前往必定会有祸患。

古文:粲不答。

现代文:袁粲并不回答。

古文:又给油络通幰车,仗士五十人入殿。

现代文:又配给他油络通阛车,可以带卫士五十人入殿。

古文:时齐高帝方革命,粲自以身受顾托,不欲事二姓,密有异图。

现代文:当时齐高帝正在准备改朝,袁粲自以为身受宋朝皇帝顾托,不愿意侍奉二姓皇帝,秘密地别有图谋。

古文:刘彦节宋氏宗室,前湘州刺史王蕴太后兄子,素好武事,并虑不见容于齐高帝,皆与粲结,诸将帅黄回、任候伯、孙昙瓘、王宜兴、彭文之、卜伯兴等并与粲合。

现代文:刘彦节是宋氏宗室、前湘州刺史王蕴是太后哥哥的儿子,平素喜欢武事,都担忧会不被齐高帝所宽容,都与袁粲结合起来,军队将帅黄回、任候伯、孙昙馞、王宜兴、彭文之、卜伯兴等都与袁粲结合。

古文:升明元年,荆州刺史沈攸之举兵反,齐高帝自诣粲,粲称疾不见。

现代文:升明元年,荆州刺史沈攸之起兵反叛,齐高帝亲自去找袁粲,袁粲声称有病不见。

古文:粲宗人袁达以爲不宜示异同。

现代文:袁粲宗族的人袁达认为不应该表示出意见不同。

**古文:粲曰: 彼若劫我入台,便无辞以拒,一如此,不复得出矣。 **

现代文:袁粲说: 他如果强拉我入阁,便没有话拒绝,一旦这样,就无法再退出了。

古文:时齐高帝入屯朝堂,彦节从父弟领军将军韫入直门下省,卜伯兴爲直合,黄回诸将皆率军出新亭。

现代文:当时齐高帝把军队屯驻在朝堂,刘彦节的堂弟领军将军刘韫进入门下省值勤,卜伯兴为直阁,黄回诸将都率军前往新亭。

古文:粲克日谋矫太后令,使韫、伯兴率宿卫兵攻齐高帝于朝堂,回率军来应,彦节、候伯等并赴石头。

现代文:袁粲打算到时候假借太后的命令,让刘韫、卜伯兴率领宿卫兵在朝堂攻击齐高帝,黄回率领军队前来接应,刘彦节、任候伯等都去石头城。

古文:事泄。

现代文:事情泄露。

古文:先是,齐高帝遣将薛深、苏烈、王天生等领兵戍石头,云以助粲,实御之也。

现代文:在这以前,齐高帝派遣将领薛深、苏烈、王天生等领兵守卫石头城,说是来帮助袁粲,实际上是防御他。

古文:又令腹心王敬则爲直合,与伯兴共总禁兵。

现代文:又让心腹王敬则为直阁,与卜伯兴共同总领禁兵。

**古文:王蕴闻彦节已奔,叹曰: 今年事败矣。 **

现代文:王蕴听说刘彦节已经开往石头城,叹息说: 今年的事情要失败了。

古文:乃狼狈率部曲向石头,薛深等据门射之。

现代文:于是只好窘迫地率领部下赶往石头城,薛深等人在城门上向他们射箭。

古文:蕴谓粲已败,乃便散走。

现代文:王蕴认为袁粲已经失败,于是便分散逃走。

古文:齐高帝以报敬则,敬则诛韫并伯兴,又遣军主戴僧静向石头助薛深自仓门入。

现代文:齐高帝把消息告诉了王敬则,王敬则杀死了刘韫和卜伯兴,又派军主戴僧静开往石头城帮助薛深从仓门进入。

古文:时粲与彦节等列兵登东门,僧静分兵攻府西门,彦节与儿踰城出。

现代文:当时袁粲与刘彦节等列兵登东门,戴僧静分兵进攻府西门,刘彦节与儿子从城墙上跳了出去。

**古文:粲还坐,列烛自照,谓其子最曰: 本知一木不能止大厦之崩,但以名义至此耳。 **

现代文:袁粲回来坐下,点燃蜡烛照着自己,对他的儿子袁最说: 本来就知道一根木头不能阻止大厦的崩溃,只是因为名义而到这一地步。

古文:僧静挺身暗往,奋刀直前欲斩之。

现代文:戴僧静挺身暗自前往,挥刀直前要把他杀死。

古文:子最觉有异,大叫抱父乞先死,兵士人人莫不陨涕。

现代文:他儿子袁最觉得情况异常,大声叫喊抱着父亲乞求让自己先死,兵士们无不落下眼泪。

**古文:粲曰: 我不失忠臣,汝不失孝子。 **

现代文:袁粲说: 我不失为忠臣,你不失为孝子。

**古文:仍求笔作啓云: 臣义奉大宋,策名两毕,今便归魂坟垄,永就山丘。 **

现代文:便求拿笔来写道: 臣效忠大宋,计策声名都已完毕,现在就魂归于坟墓,永远地安葬在山丘。

古文:僧静乃并斩之。

现代文:戴僧静于是把他们一并杀死。

**古文:初,粲大明中与萧惠开、周朗同车行,逢大珩开驻车,惠开自照镜曰: 无年可仕。 **

现代文:起初,袁粲在大明年间与萧惠开、周朗同车行走,遇到一条方形大船开动而把车停下,萧惠开自己照镜子说: 不用一两年就可以做官。

**古文:朗执镜良久曰: 视死如归。 **

现代文:周朗拿着镜子过了好久说: 视死如归。

**古文:粲最后曰: 当至三公而不终。 **

现代文:袁粲最后说: 应当是位至三公而不能到头。

古文:至是如言。

现代文:到现在都正如所说的那样。

古文:最字文高,时年十七,既父子俱殒,左右分散,任候伯等其夜并自新亭赴石头,其后皆诛。

现代文:袁最字文高,当时年龄十七岁,既然父子都死了,左右的人也都分散了,任候伯等人那天夜里都从新亭赶赴石头城,后来都被处死。

古文:粲小儿数岁,乳母将投粲门生狄灵庆。

现代文:袁粲的小儿子才几岁,乳母抱着他投到了袁粲的门生狄灵庆那里。

**古文:灵庆曰: 吾闻出郎君者有厚赏,今袁氏已灭,汝匿之尚谁爲乎? **

现代文:狄灵庆说: 我听说交出这孩子的有厚赏,现在袁氏已经被灭,你藏他是为了谁呢?

古文:遂抱以首。

现代文:于是抱着他出去告发。

古文:乳母号泣呼天曰: 公昔于汝有恩,故冒难归汝,奈何欲杀郎君以求小利。

现代文:乳母大哭呼天说: 袁公以前对你有恩,所以冒险送到你这里来,怎么却要杀死郎君来求小利。

**古文:若天地鬼神有知,我见汝灭门。 **

现代文:如果天地鬼神有知,我将见到你家门破灭。

古文:此儿死后,灵庆常见儿骑大宁毛狗戏如平常,经年馀,斗场忽见一狗走入其家,遇灵庆于庭噬杀之,少时妻子皆没。

现代文:这孩子死后,狄灵庆常常看见这孩子骑着个多毛狗像平常一样玩游戏,经过了一年多,在斗场忽然看见有一只狗跑到他家,在庭院里遇到了狄灵庆把他咬死了,不久,他的妻子孩子都死去了。

古文:此狗即袁郎所常骑者也。

现代文:这条狗就是袁郎经常骑的那一只。

古文:齐永明元年,武帝诏曰: 袁粲、刘彦节并与先朝同奖宋室,沈攸之于景和之世特有乃心,虽末节不终,而始诚可录。

现代文:齐朝永明元年,武帝下诏说: 袁粲、刘彦节都在前朝共同辅助宋皇室,沈攸之在景和年间也特别有此心,虽然最后气节不终,而开始的忠诚值得记载。

**古文:岁月弥往,宜沾优隆。 **

现代文:岁月越来越久,应该加以优待。

古文:于是并命改葬。

现代文:于是下令都给予改葬。

古文:粲省事莫嗣祖,粲常所委信,与刘彦节等宣密谋。

现代文:袁粲的手下官员莫嗣祖,袁粲经常加以委托信任,与刘彦节等人共同密谋。

**古文:至是齐高帝问曰: 汝知袁粲谋逆,何不啓? **

现代文:到现在齐武帝问他说: 你知道袁粲谋划叛乱,为什么不报告?

古文:嗣祖曰: 小人无识,曲蒙袁公厚恩,实不仰负,今日就死分甘。

现代文:莫嗣祖说: 小人没有见识,却蒙受了袁公的厚恩,实在不能辜负了他,今日被处死也心甘。

**古文:官若赐性命,亦不忍背粲而独生也。 **

现代文:长官如果赏赐我性命,也不忍心背弃袁粲而独自生存。

古文:戴僧静劝杀之。

现代文:戴僧静劝武帝杀掉他。

**古文:帝曰: 彼各爲其主。 **

现代文:武帝说: 他们是各为其主。

古文:遂赦焉,用爲省事。

现代文:于是赦免了他,任用他做内阁中的办事官员。

古文:历朝所赏。

现代文:历朝都对他加以奖赏。

古文:梁豫章王直新出合,中旨用嗣祖爲师。

现代文:梁朝的豫章王正值新出京任职,按皇帝的意旨聘用莫嗣祖为师傅。

古文:彖字伟才,顗弟觊之子也。

现代文:○袁彖袁彖字伟才,是袁靑的弟弟袁觊的儿子。

古文:觊好学美才,早有清誉,仕宋位武陵内史。

现代文:袁觊好学,有很好的才能,很早就有清雅的声誉,在宋做官为武陵内史。

古文:彖少有风气,善属文及谈玄,举秀才,历诸王府参军,不就。

现代文:袁彖少年时期就很有风度,善于写文章和谈玄,被举为秀才,历经诸王府参军,没有就任。

**古文:觊临终与兄顗书曰: 史公才识可喜,足懋先基矣。 **

现代文:袁觊临终给哥哥袁靑的信中说: 史公的才能学识可喜,足以光大先祖的基业了。

古文:史公,彖小字也。

现代文:史公,是袁彖的小字。

古文:及顗见诛,宋明帝投尸江中,不许敛葬。

现代文:后来袁靑被杀,宋明帝把他的尸体投到了长江中,不许收葬。

古文:彖与旧奴一人,微服求尸,四十馀日乃得,密瘗石头后冈,身自负土。

现代文:袁彖和旧时的奴仆一人,化装去找尸体,四十多天才找到,秘密地埋在了石头城后面的冈子上,是靠自己背土埋的。

古文:怀其文集,未尝离身。

现代文:他一直在怀里放着他的文集,不曾离开过自己的身体。

古文:明帝崩后,乃改葬顗。

现代文:明帝死后,才改葬了袁靑。

古文:从叔司徒粲、祖舅征西将军蔡兴宗并器之。

现代文:堂叔司徒袁粲、祖舅征西将军蔡兴宗都很器重他。

古文:仕宋爲齐高帝太傅相国主簿,秘书丞。

现代文:在宋朝做官担任齐高帝太傅相国主簿、秘书丞。

古文:仕齐爲中书郎,兼太子中庶子。

现代文:在齐国做官担任中书郎,兼太子中庶子。

古文:又以中书郎兼御史中丞。

现代文:又以中书郎而兼御史中丞。

古文:坐弹谢超宗简奏依违,免官。

现代文:因为弹劾谢超宗写奏表迟疑不决,免官。

古文:后拜庐陵王谘议。

现代文:后来任命为庐陵王咨议。

古文:时南郡江陵县人苟蒋之弟胡之妇爲曾口寺沙门所淫,夜入苟家,蒋之杀沙门,爲官司所检,蒋之列家门秽行,欲告则耻,欲忍则不可,实己所杀,胡之列又如此,兄弟争死。

现代文:当时南郡江陵县人苟蒋之的弟弟苟胡之的媳妇,被曾口寺的和尚所奸淫,和尚夜里进入苟家,苟蒋之杀死了他,被官府所审查,苟蒋之叙述了家门的丑行,说是想告状害怕羞耻,想忍下又不能够,确实是自己杀死了他,苟胡之叙述的也是这样,兄弟争死。

古文:江陵令宗躬啓州,荆州刺史庐江王求博议。

现代文:江陵令宗躬报告给州里,荆州刺史庐江王请求多方讨论。

古文:彖曰: 夫迅寒急节,乃见松筠之操,危机迥构,方识贞孤之风。

现代文:袁彖说: 严寒季节,才看出青松翠竹的节操,危机出现,才见到坚贞独具的风采。

古文:窃以蒋之、胡之杀人,原心非暴,辩谳之日,友于让生,事怜左右,义哀行路。

现代文:我认为苟蒋之、苟胡之杀人,本心并非要做出暴行,论罪的时候,兄弟互让生存,事情让左右的人怜悯,义气令行路的人悲哀。

**古文:昔文举引谤,获漏疏网,蒋之心迹,同符古人,若陷以深刑,实伤爲善。 **

现代文:从前孔融自引罪名,结果漏过了粗疏的法网,蒋之的心迹,正和古人相符合,如果用重刑治罪,实在是伤害了为善的人们。

古文:由是蒋之兄弟免死。

现代文:因此苟蒋之兄弟免去了死罪。

古文:累迁太子中庶子,出爲冠军将军,监吴兴郡事。

现代文:他逐步升迁为太子中庶子,调出京城做了冠军将军,监管吴兴郡的事务。

古文:彖性刚固以微言忤武帝,又薄王晏爲人,晏请交不答。

现代文:袁彖性格刚强,因为一些委婉的话触犯了武帝,又鄙薄王晏的为人,王晏请求结交而不予答理。

**古文:武帝在便殿用金柄刀子翦瓜,晏在侧曰: 外闻有金刀之言,恐不宜用此物。 **

现代文:武帝在便殿用金柄刀子切瓜,王晏在旁边说: 在外面听到有关于金刀的议论,恐怕不应该使用这东西。

**古文:帝穷问所以,晏曰: 袁彖爲臣说之。 **

现代文:武帝追根溯源地追问究竟是为什么,王晏说: 这是袁彖对我说的。

古文:上衔怒良久。

现代文:皇上恼恨了很久。

古文:彖到郡,坐过用禄钱,免官付东冶。

现代文:袁彖到了郡上任职,因为多用了俸禄,被免官交付东冶。

**古文:彖妹爲竟陵王子良妃,子良世子昭胄时年八岁,见武帝而形容惨悴,帝问其故,昭胄流涕曰: 臣舅负罪,今在尚方,臣母悲泣不食已积日,臣所以不宁。 **

现代文:袁彖的妹妹是竟陵王萧子良的妃子,萧子良的世子萧昭胄当时年龄八岁,见了武帝而面容憔悴,武帝问是什么缘故,萧昭胄流着眼泪说: 我的舅舅犯了罪,现在还在尚方,我母亲悲痛哭泣,不吃饭已经有很多日子,我所以不能安宁。

古文:诸子累表陈奏,诏不许,諡曰穆正公。有集二十卷。

现代文:武帝说: 特地为孩儿赦免他。 稍后武帝游览孙陵,远望东冶,说: 冶中有一个高贵的囚徒。

古文:初,昂之归梁,有马仙琕者亦以义烈称。

现代文:过了几天,与朝臣一起视察东冶,步行走到仓库,于是举行宴饮,赐给囚徒酒肉,下令会见袁彖,和他说话,第二天就把他释放了。

古文:仙琕字灵馥,扶风郿人。

现代文:○马仙鴘马仙鴘字灵馥,扶风县人。

古文:父伯鸾,宋冠军司马。

现代文:父亲马伯鸾,是宋朝的冠军司马。

古文:仙琕少以果敢闻,父忧毁瘠过礼,负土成坟,手植松柏。

现代文:马仙鴘少年时期以果敢闻名,父亲去世,他哀伤瘦损超过礼仪,自己背土成坟,亲手种上松柏。

古文:仕齐位豫州刺史。

现代文:在齐朝做官位至豫州刺史。

古文:梁武起兵,使其故人姚仲宾说之,仙琕先爲设酒,乃斩于军门以徇。

现代文:梁武帝起兵,让他的旧友姚仲宾去劝说他归降,马仙鴘先为他设了酒宴,然后就在军门把他斩首以殉其职。

**古文:帝又遣其族叔怀远说之,仙琕曰: 大义灭亲。 **

现代文:武帝又派他的族叔马怀远去劝说他,马仙鴘说: 大义灭亲。

古文:又命斩之。

现代文:又下令把他斩首。

古文:怀远号泣,军中爲请乃免。

现代文:马怀远大声哭喊,军中众人为他请求才得以赦免。

古文:武帝至新林,仙琕犹于江西日抄运漕。

现代文:武帝到了新林,马仙鴘还在江西每天抄录水路运粮情况。

古文:建康城平,仙琕举哀谓衆曰: 我受人任寄,义不容降,今衆寡不侔,势必屠灭。

现代文:建康城被平定,马仙鴘举行哀悼对众人说: 我受别人的信任委托,道义不容投降,现在众寡不敌,其形势必然被屠杀灭绝。

古文:公等虽无二心,其如亲老何。

现代文:各位虽然没有二心,可是对父母老人怎么办呢?

**古文:我爲忠臣,君爲孝子,各尽其道,不亦可乎。 **

现代文:我为忠臣,君为孝子,各尽其道,不是也可以的吗?

古文:于是悉遣城内兵出降,余壮士数十,闭门独守。

现代文:于是把城内的兵士全部遣送出城去投降,余下壮士数十人,闭门独自守卫。

古文:俄而兵入,围之数十重。

现代文:很快敌兵就进来了,把他们包围了几十层。

古文:仙琕令士皆持满,兵不敢近。

现代文:马仙鴘让士兵都把弓拉满,敌兵不敢接近。

**古文:日晚乃投弓曰: 诸君但来见取,我义不降。 **

现代文:天晚的时候才把弓扔在地上说: 诸君只管来抓,我义不投降。

古文:乃槛送建康,至石头而脱之。

现代文:于是便用囚车把他送往建康,到了石头城而从车中放出来。

**古文:帝使待袁昂至俱入,曰: 使天下见二义士。 **

现代文:武帝让等袁昂到了一起进城,说: 让天下人见见这两位义士。

**古文:帝劳之曰: 射鈎斩驱,昔人弗忌,卿勿以戮使断运苟自嫌绝也。 **

现代文:武帝慰劳他说: 射中衣勾、斩断袖口的旧怨,古人就不忌讳,卿不要因为杀死使者、抗拒天命的事而记着旧怨,不肯和解。

**古文:谢曰: 小人如失主犬,后主饲之,便复爲用。 **

现代文:他感谢道: 小人像失去主人的犬,后来的主人饲养,便又为所用。

古文:帝笑而美之。

现代文:武帝笑着加以称赞。

古文:俄而母卒,帝知其贫,赙给甚厚。

现代文:不久他母亲去世,武帝知道他很贫穷,赠送了很多东西。

**古文:仙琕号泣谓弟仲艾曰: 蒙大造之恩,未获上报,今复荷殊泽,当与尔以心力自效耳。 **

现代文:马仙鴘大哭着对弟弟马仲艾说: 承蒙再生的大恩,还没有报答,现在又受到了特殊的恩惠,应当和你以忠心和全力好好效劳。

古文:天监四年,师侵魏,仙琕每战,恒冠三军,与诸将论议,口未尝言功。

现代文:天监四年,出师侵伐魏国。马仙鴘每次作战,总是勇冠三军,和诸将议论,口中不曾谈起自己的功劳。

**古文:人问其故,仙琕曰: 大丈夫爲时所知,当进不求名,退不逃罪,乃平生愿也,何功可论? **

现代文:别人问是什么缘故,他说: 大丈夫为时代所知晓,应当进不求名,退不逃罪,这就是平生的志愿,有什么功可论呢?

古文:爲南义阳太守,累破山蛮,郡境清谧。

现代文:他做南义阳太守,屡次打败山蛮,本郡境内秩序清平。

古文:以功封浛洭县伯。

现代文:因功封为氵含县伯。

古文:迁司州刺史,进号贞威将军。

现代文:升任司州刺史,晋升封号为贞威将军。

古文:魏豫州人白早生使以悬瓠来降,武帝使仙琕赴之,又遣直合将军武会超、马广率衆爲援。

现代文:魏国的豫州人白早生派人送上悬瓠这个地方来投降。武帝派马仙鴘前往接收,又派直阁将军武会超、马广率军援助。

古文:仙琕进顿楚王城,遣副将齐苟儿助守悬瓠。

现代文:马仙鴘进驻楚王城,派副将齐苟儿帮助守卫悬瓠。

古文:魏中山王英攻悬瓠,执齐苟儿,进禽马广送洛阳,仙琕不能救。

现代文:魏国的中山王元英攻悬砖瓠,捉住了齐苟儿,又进军擒了马广送往洛阳,马仙鴘无力救他。

古文:会超等亦相次退散,魏军进据三关,仙琕坐征还爲云骑将军。

现代文:武会超等人也相继退散,魏军进占了三关,马仙鴘因此而被征调回去担任云骑将军。

古文:十年,朐山人杀琅邪太守刘晰,以城降魏,诏假仙琕节讨之。

现代文:天监十年,朐山人杀死了琅笽太守刘晰,带着县城投降了魏国,诏令授予马仙鴘节杖前往讨伐。

古文:魏徐州刺史卢昶以衆十余万赴焉,仙琕累战破走之。

现代文:魏国的徐州刺史卢昶率领军队十几万开往那里,马仙鴘多次作战把他打败赶走。

古文:进爵爲侯,迁豫州刺史,加都督。

现代文:受封晋升爵位为侯,调为豫州刺史,加任都督。

古文:仙琕自爲将及居州郡,能与士卒同劳逸,身衣不过布帛,所居无帏幕衾屏,行则饮食与冢养最下者同。

现代文:马仙鴘自从当了将军和做了州郡长官,能和士卒同劳共逸,身上穿的不过是布帛衣服,所住的地方没有帷幕屏障,行动饮食和最下等的杂役相同。

古文:其在边境,常单身潜入敌境,伺知壁垒村落险要处所,攻战多克捷,士卒亦甘心爲用,帝雅爱仗之。

现代文:他在边境上,常常单身潜入敌境,侦察掌握壁垒村落的险要处所,攻击战斗多能打胜,士卒也甘心为他所用,武帝对他十分喜爱和依赖。

古文:卒于州,赠左卫将军,諡曰刚。

现代文:他死在豫州,追赠为左卫将军,谥号为刚。

古文:初,仙琕幼名仙婢,及长以婢名不典,乃以玉代女云。

现代文:起初,仙鴘幼名叫仙婢,长大后认为婢的名字不典雅,便以玉字旁代替了女字旁。

古文:子岩夫嗣。

现代文:他的儿子马岩夫承袭了爵位。

古文:昂子君正字世忠,少聪敏。

现代文:后来,他做了侍中。袁彖肥胖异常,常常随从到郊野去射野鸡,几个人推扶着他,才能徒步走路。

**古文:年数岁,父疾,昼夜不眠,专侍左右。家人劝令暂卧,答曰: 官既未差,眠亦不安。 **

现代文:他幼年的时候,母亲就死了,养在伯母王氏那里,袁彖像对待亲生母亲一样侍奉她,在家中尽孝。隆昌元年,袁彖去世,谥号靖子。