卷四十

古文:宗越,南阳叶人也。

现代文:宗越,南阳叶县人。

古文:本爲南阳次门。

现代文:本来是南阳的次等门第。

古文:安北将军赵伦之镇襄阳,襄阳多杂姓,越更被黜爲役门。

现代文:安北将军赵伦之镇守襄阳,襄阳有很多杂姓,宗越更被降为贱役门第。

古文:出身补郡吏。

现代文:最初出来做官补任郡吏。

古文:父爲蛮所杀,越于市中刺杀雠人。

现代文:父亲被蛮人所杀,宗越在街市上刺杀了仇人。

古文:太守夏侯穆嘉其意,擢爲队主。

现代文:太守夏侯穆嘉奖他的这种精神,把他提拔为队主。

古文:蛮有爲寇盗者,常使越讨伐,往辄有功。

现代文:蛮人中有盗贼的,常常派宗越去讨伐,去则立功。

古文:家贫无以市马,刀楯步出,单身挺战,衆莫能当。

现代文:他家中贫穷没有钱买马,总是手拿刀盾步行出阵,单身挺战,众人都不能抵挡。

古文:每一捷,郡将辄赏钱五千,因此得买马。

现代文:每一次战胜,郡将就赏钱五千,因此能够买到一匹马。

古文:元嘉二十四年,啓文帝求复次门,移户属冠军县,许之。

现代文:元嘉二十四年,他上表文帝,请求恢复次等门第,迁移户口归属冠军县,允许了。

**古文:二十七年,随柳元景侵魏,领马幢隶柳元怙有战功,还补后军参军督护,随王诞戏之曰: 汝何人,遂得我府四字。 **

现代文:二十七年,他随从柳元景侵魏,隶属于柳元怙,负责马幢,立了战功,回来后补任后军参军都护,随王刘诞开玩笑说: 你是什么人,便得到了我府中的这四个字?

**古文:越答曰: 佛狸未死,不忧不得谘议参军。 **

现代文:宗越回答说: 佛俚还没有死,不愁得不到咨议参军。

古文:诞大笑。

现代文:刘诞大笑。

古文:孝武即位,以爲江夏王义恭大司马行参军、济阳太守。

现代文:孝武帝即位,任命他为江夏王刘义恭大司马行参军、济阳太守。

古文:臧质、鲁爽反,朝廷致讨,越战功居多,追奔至江陵。

现代文:臧质、鲁爽反叛,朝廷进行讨伐,宗越的战功居多,追赶到了江陵。

古文:时荆州刺史朱修之未至,越多所诛戮,又逼略南郡王义宣子女,坐免官系尚方,寻被宥。

现代文:当时荆州刺史朱修之还没有到,宗越斩杀很多,又追获南郡王刘义宣子女,因此被免官囚禁在尚方狱中,不久被宽恕。

古文:追论前功,封范阳县子。

现代文:追论前面的功劳,封为范阳县子。

古文:大明三年,爲长水校尉。

现代文:大明三年,他担任长水校尉。

古文:竟陵王诞据广陵反,越领马军隶沈庆之攻诞。

现代文:竟陵王刘诞占据广陵造反,宗越率领马军隶属于沈庆之进攻刘诞。

古文:及城陷,孝武使悉杀城内男丁。

现代文:城池攻陷后,孝武帝命令把城内的成年男子全部杀死。

古文:越受旨行诛,躬临其事,莫不先加捶挞,或有鞭其面者,欣欣然若有所得,凡杀数千人。改封始安县子。

现代文:宗越受旨进行杀戮,亲身执行任务,无不先加以抽打,还有的是先鞭打他们的脸部,他欣欣然若有所得,共杀了几千人,改封为始安县子。

古文:前废帝景和元年,进爵爲侯,召爲游击将军、直合,领南济阴太守,改领南东海太守。

现代文:前废帝景和元年,晋升爵位为侯,召为游击将军、直阁,兼任南济阴太守,改兼南东海太守。

古文:帝凶暴无道,而越、谭金、童太一并爲之用命,诛戮群公及何迈等,莫不尽心竭力,故帝凭其爪牙,无所忌惮。

现代文:废帝凶暴无道,而宗越、谭金、金童都为他效命,处死群公和何迈等,无不尽心竭力,所以废帝凭借他们为爪牙,无所顾忌。

古文:赐与越等美女金帛,充牣其家。

现代文:赐给宗越等美女金帛,充满他们家中。

古文:越等武人粗强,识不及远,感一往意气,皆无复二心。

现代文:宗越等武人粗大强壮,见识不远,感激以往的意气,都没有二心。

古文:帝时南巡,明旦便发,其夕悉听越等出外宿,明帝因此定乱。

现代文:废帝当时南巡,第二天早晨就出发,当天夜里完全听任宗越等人出外住宿,明帝因此顺利平定了混乱局面。

古文:明晨越等并入,被抚接甚厚。

现代文:第二天清晨,宗越等人都回到宫中,受到了很优厚的抚慰。

古文:越改领南济阴太守,本官如故。

现代文:宗越改兼南济阴太守,本官依旧。

古文:越等既爲废帝尽心,虑明帝不能容之。

现代文:宗越既然很为废帝尽心,担心明帝不能容纳。

古文:上接待虽厚,内并怀惧。

现代文:皇上接待虽然很厚,但心里却很恐惧。

**古文:上意亦不欲使其居中,从容谓曰: 卿遭离暴朝,勤劳日久,兵马大郡,随卿等所择。 **

现代文:皇上的意思也不愿意让他们继续住在宫里,便从容地对他们说: 卿遭遇到暴虐的朝廷,辛苦的时间很久了,兵马大郡,随卿挑选。

古文:越等素已自疑,及闻此旨,皆相顾失色。

现代文:宗越等平素里就已经自生怀疑,等听到了这种意思,都相顾失色。

古文:因谋作难,以告沈攸之,攸之具白帝,即日下狱死。

现代文:于是便阴谋作乱,他们把这种想法告诉了沈攸之,沈攸之又完全报告了明帝,当天就把他们下狱处死。

古文:越善立营阵,每数万人止顿,自骑马前行,使军人随其后,马止营合,未尝参差。

现代文:宗越善于建立营阵,常常是几万人驻扎,自己骑着马在前面走,让军人跟随在后面,马停下来,营房也就建成了,不曾参差不齐。

古文:及沈攸之代殷孝祖爲南讨前锋,时孝祖新死,衆心并惧。

现代文:等沈攸之代替殷孝祖做南讨的先锋,当时殷孝祖刚刚死去,众人心里都很恐惧。

古文:武念位至南阳太守,长生甯蛮校尉,曹欣之骁骑将军;蔡那见子道恭传。吴喜,吴兴临安人也。

现代文:沈攸之感叹说: 宗公可惜,自有他的过人之处。 但宗越性格严酷,喜欢进行刑杀,当时王玄谟带兵也少有恩德,将士们为他们编了歌谣说: 宁作五年徒,不逐王玄谟,玄谟犹尚可,宗越更杀我。 吴喜,吴兴临安人。

古文:本名喜公,明帝减爲喜。

现代文:本来名字叫喜公,明帝给他减为喜。

古文:出身爲领军府白衣吏。

现代文:最初做官是当领军府的白衣吏。

古文:少知书,领军将军沈演之使写起居注,所写既毕,闇诵略皆上口。

现代文:少年知书,领军将军沈演之让他写起居注,写完以后,暗诵大略都能上口。

古文:演之尝作让表,未奏失本,喜经一见即写,无所漏脱。

现代文:沈演之曾经写了一份辞让表,还没有上奏,奏折丢了,吴喜曾经见过一次,就把它写了下来,没有一点遗漏。

古文:演之甚知之。

现代文:沈演之十分欣赏他。

古文:因此涉猎史、汉,颇见古今。

现代文:由此他涉猎《史记》、《汉书》,颇了解古今之事。

古文:演之门生朱重人入爲主书,荐喜爲主书吏,进爲主图令史。

现代文:沈演之的学生朱重人入宫担任主书,推荐吴担任主书吏,晋升为主图令史。

古文:文帝尝求图书,喜开卷倒进之,帝怒遣出。

现代文:文帝曾经找图书,吴喜开卷倒着送上,文帝很生气,把他赶了出来。

古文:会太子步兵校尉沈庆之征蛮,啓文帝请喜自随,爲孝武所知。

现代文:正遇上太子步兵校尉沈庆之征讨蛮人,上书文帝请求让吴喜跟随自己,后被孝武帝所欣赏。

古文:稍迁至河东太守、殿中御史。

现代文:逐步升迁为河东太守、殿中御史。

古文:明帝即位,四方反叛,喜请得精兵三百致死于东。

现代文:明帝即位,四方反叛,吴喜请求得到精兵三百人到东方效死。

古文:帝大悦,即假建武将军,简羽林勇士配之。

现代文:文帝非常高兴,就封他为建武将军,挑选羽林勇士配备给他。

古文:议者以喜刀笔吏,不尝爲将,不可遣。

现代文:谈论的人认为吴喜是耍笔杆的,不曾做过将领,不可以派他去。

**古文:中书舍人巢尚之曰: 喜随沈庆之累经军旅,性既勇决,又习战阵,若能任之,必有成绩。 **

现代文:中书舍人巢尚之说: 吴喜跟随沈庆之久经军营生活,性格既勇敢,又熟悉战阵,如果能任用他,必然会有成绩。

古文:喜乃东讨。

现代文:吴喜于是东讨。

古文:喜在孝武世既见驱使,性宽厚,所至人并怀之。

现代文:吴喜在孝武帝时代常被任用,性格宽厚,所到之处人们都很怀念他。

古文:及东讨,百姓闻吴河东来,便望风降散,故喜所至克捷。

现代文:及至东讨,百姓听说吴河东来了,便望风归降或逃散,因此吴喜所到的地方都打了胜仗。

古文:迁步兵校尉,封竟陵县侯。

现代文:升迁为步兵校尉,封为竟陵县侯。

古文:东土平定,又率所领南讨,迁寻阳太守。

现代文:东部平定,他又率领部队南讨,调任寻阳太守。

古文:泰始四年,改封东兴县侯,除右军将军、淮阳太守,兼太子左卫率。

现代文:泰始四年,改封为东兴县侯,任命为右军将军、淮阳太守,兼太子左卫率。

古文:五年,转骁骑将军,太守、兼率如故。

现代文:五年,转为骁骑将军,太守、兼率职务依旧。

古文:其年,大破魏军于荆亭。

现代文:这一年,在荆亭大破魏军。

古文:六年,又率军向豫州拒魏军,加都督豫州诸军事。

现代文:六年,又率领军队向豫州抵御魏军,加都督豫州诸军事。

古文:明年还建邺。

现代文:第二年返回建邺。

古文:初,喜东征,白明帝得寻阳王子房及诸贼帅即于东枭斩。

现代文:起初,吴喜东征,告诉明帝如果抓到了寻阳王刘子房和各个贼帅,就在东部斩首。

古文:东土既平,喜见南贼方炽,虑后翻覆受祸,乃生送子房还都。

现代文:东部平定以后,吴喜见南贼正凶,担心以后翻覆受祸,便把刘子房活着送回都城。

古文:凡诸大主帅顾琛、王昙生之徒皆被全活。

现代文:其他几个主帅顾琛、王昙生等人都被保全了性命。

古文:上以喜新立大功,不问而心衔之。

现代文:皇上因为吴喜刚立了大功,没有过问,而心里却挂念着。

古文:及平荆州,恣意剽虏,赃私万计。

现代文:等平定了荆州,他恣意抢掠,贪赃私藏数以万计。

古文:又尝对客言汉高、魏武本是何人。

现代文:又曾经对客人说汉高祖、魏武帝原本是什么人。

古文:上闻之益不悦。

现代文:皇上听了十分不高兴。

古文:后寿寂之死,喜内惧,因乞中散大夫。

现代文:后来寿寂之死了,吴喜心里很恐惧,于是乞求做中散大夫。

古文:上尤疑之。

现代文:皇上尤其怀疑他。

古文:及上有疾,爲身后之虑,疑其将来不能事幼主,乃赐死。

现代文:等皇上有了病,为身后的事情打算,怀疑他将来不能侍奉幼主,于是便赐他自杀。

古文:上召入内殿,与言谑酬接甚款,赐以名馔并金银御器。

现代文:皇上把他召入内殿,和他开玩笑,谈话很融洽,赐给他名食和皇帝用的金银器具。

古文:敕将命者勿使食器宿喜家。

现代文:而又指示执行命令的人不要让食器在吴喜家里过夜。

古文:上素多忌讳,不欲令食器停凶祸之室故也。

现代文:皇上平素多忌讳,不想让食器停放在凶祸房中,所以才这样安排。

古文:及喜死,发诏赙赠,子徽人袭。

现代文:等吴喜死了以后,发诏令赠予财物办理丧事,儿子吴徽人承袭了他的爵位。