卷四十六

古文:桓康,北兰陵承人也。

现代文:桓康,北兰陵承县人。

古文:勇果骁悍。

现代文:英勇果敢而骁悍。

古文:宋大明中,随齐高帝爲军容,从武帝在赣县。

现代文:宋朝大明时期,曾经随齐高帝为军容,跟从武帝在赣县。

古文:泰始初,武帝起义,爲郡所絷,衆皆散。

现代文:泰始初年,武帝起义,被郡里所囚禁,兵众都逃散了。

古文:康装担,一头贮穆后,一头贮文惠太子及竟陵王子良,自负置山中。

现代文:桓康找了个担子,一头装了穆皇后,一头装了文惠太子以及竟陵王萧子良,自己把他们挑到了山中。

古文:及闸客萧欣祖等四十馀人相结,破郡狱,出武帝。

现代文:他与门客萧欣祖等四十多人互相联合,攻破郡里的监狱,救出了武帝。

古文:郡追兵急,康等死战破之。

现代文:郡里的追兵逼得很紧,桓康等人拼死战斗,才把他们打败。

古文:随武帝起兵,摧坚陷阵,膂力绝人。

现代文:此后便随武帝起兵,摧坚陷阵,臂力远远超过别人。

古文:所经村邑,恣行暴害,江南人畏之,以其名怖小儿,画其形于寺中。

现代文:他在所经过的村庄,都是残暴横行,江南的人都很害怕他,常常用他的名字吓唬小孩,把他的像画在寺中。

古文:病疟者写形帖着床壁,无不立愈。

现代文:患了虐疾的人把他的像画下来贴在床边的墙壁上,无不立即痊愈。

古文:后除襄贲令。

现代文:后来他被任命为襄贲令。

古文:桂阳王休范事起,康弃县还都就高帝。

现代文:桂阳王刘休范事件发生后,桓康丢掉县城回到京都去找高帝。

古文:会事已平,除员外郎。

现代文:正好事情已经平定,任命他为员外郎。

**古文:元徽五年七月六日夜,少帝微行至领军府,帝左右人曰: 一府皆眠,何不缘墙入? **

现代文:元徽五年七月初六夜里,少帝化装出行到了领军府,少帝身边的人说: 全府的人都睡着了,何不翻墙过去?

**古文:帝曰: 我今夕欲一处作适,待明日夜。 **

现代文:少帝说: 我今天晚上想到一个地方去玩,等明天夜里吧!

古文:康与高帝所养健儿卢荒、向黑于门间听得其语。

现代文:桓康与高帝所养的健儿卢荒、向黑在门缝里听到了他们的话。

古文:明旦,王敬则将帝首至,扣府门。

现代文:第二天黎明,王敬则提着少帝的头来到,敲击府门。

古文:康谓是变,与荒、黑拔白刃欲出,仍随高帝入宫。

现代文:桓康认为是发生了变故,与卢荒、向黑拔出刀来想冲出去。结果随武帝进入皇宫。

古文:高帝镇东府,除武陵王中兵、甯朔将军,带兰陵太守,常卫左右。

现代文:高帝镇守东府,任命他为武陵王中兵、宁朔将军,兼带兰陵太守,常常侍卫在身边。

古文:高帝诛黄回,回时爲南兖州,部曲数千,欲收恐爲乱,召入东府,停外斋,使康数回罪,然后杀之。

现代文:高帝杀死了黄回,黄回当时为南兖州刺史,部队数千人,想对他们加以拘捕,又怕他们作乱,便把他们召进了东府,停在外斋前面,使桓康去宣布黄回的罪行,然后把他杀死。

**古文:时人爲之语曰: 欲侜张,问桓康。 **

现代文:当时的人为此编了谣谚说: 要欺诳,问桓康。

古文:除后军将军、直合将军、南濮阳太守。

现代文:高帝任命他做了后军将军、直阁将军、南濮阳太守。

古文:建元元年,封吴平县侯。

现代文:建元元年,他被封为吴平县侯。

**古文:高帝谓康曰: 卿随我日久,未得方伯,亦当未解我意,正欲与卿先共灭虏耳。 **

现代文:高帝对桓康说: 你跟随我时间很久了,还没有当上地方诸侯,也许不能理解我的心意,我是打算和你首先共同消灭敌虏啊!

古文:三年,魏军动,康大破魏军于淮阳。

现代文:建元三年,魏军出动,桓康在淮阳大破魏军。

古文:武帝即位,卒于骁骑将军。

现代文:武帝即位后,他在骁骑将军的职位上去世。

古文:焦度字文绩,南安氐也。

现代文:焦度字文绩,是南安氐人。

古文:祖文珪,避难居仇池。

现代文:祖父焦文圭,避难住在仇池。

古文:宋元嘉中,裴方明平杨难当,度父明与千余家随居襄阳,乃立天水郡略阳县以居之。

现代文:宋朝元嘉时期,裴方明平定了杨难当,焦度的父亲焦明与一千余家随着迁居到襄阳,于是建立了天水郡略阳县,住了下来。

古文:度少有气干,便弓马。

现代文:焦度少年的时候就很有气概,熟悉弓马。

古文:孝武初,青州刺史顔师伯出镇,台差度领幢主送之,与魏豹皮公遇,交槊斗,豹皮公墯地,禽其具装马,手杀数十人。

现代文:孝武帝初年,青州刺史颜师伯出京镇守,省台差焦度兼作幢主去送他,途中与魏朝的豹皮公相遇,交槊战斗,豹皮公落马,焦度捉了他的具装战马,亲手杀死了几十人。

古文:师伯啓孝武,称度气力弓马并绝人,帝召还充左右。

现代文:颜师伯表奏孝武帝,称赞焦度的气力弓马都超绝常人,孝武帝把他召回充任侍从。

**古文:见度形状,谓师伯曰: 此真健人也。 **

现代文:他看见了焦度的形体相貌后,对颜师伯说: 这真是一位健人啊!

古文:补晋安王子勋夹毂队主,随镇江州。

现代文:后来补任了晋安王萧子勋的夹毂队主,跟随镇守江州。

古文:子勋起兵,以度爲龙骧将军。

现代文:萧子勋起兵,以焦度为龙骧将军。

古文:爲前锋,所向无不胜。

现代文:担任前锋,所向无不战胜。

古文:事败,逃宫亭湖爲贼。

现代文:事情失败后,逃往宫亭湖为贼。

古文:朝廷闻其勇,甚患之。

现代文:朝廷听说他十分骁勇,非常担忧。

古文:使江州刺史王景文诱降之。

现代文:便派江州刺史王景文去诱降他。

古文:景文以爲己镇南参军,领中军直兵,厚待之。

现代文:王景文让他做了自己的镇南参军,兼中军直兵,相待十分优厚。

古文:随景文还都,常在府州内。

现代文:他随王景文回到了京城,常常住在府州里面。

古文:景文被害夕,度大怒,劝景文拒命,景文不从,明帝不知也。

现代文:王景文被害的那天晚上,焦度大怒,劝王景文拒绝接受命令,王景文没有听从,而明帝不知道这个情况。

古文:以度武勇,补晋熙王燮防合,随镇夏口。

现代文:因为焦度武勇,补任晋熙王萧燮防阁,跟随镇守夏口。

古文:武陵王赞代燮爲郢州,度仍留镇,爲赞前军参军。

现代文:武陵王萧赞代替萧燮管辖郢州,焦度仍然留在军镇,做萧赞的前军参军。

古文:沈攸之事起,转度中直兵。

现代文:沈攸之事件发生,转任焦度为中直兵。

古文:齐高帝又使假度辅国将军、屯骑校尉,转右将军。

现代文:齐高帝又让任命焦度为辅国将军、屯骑校尉,转右将军。

古文:度容貌壮丑,皮肤若漆,质直木讷,口不能出言。

现代文:焦度容貌粗壮丑陋,皮肤好似黑漆,朴实笨拙,口不能讲话。

古文:晋熙王夹毂主周彦与度俱在郢州,彦有左右人与度父同名,彦常呼其名使役之。

现代文:晋熙王的夹毂主周彦与焦度都在郢州,周彦有个侍从与焦度的父亲同名,周彦常常喊着他的名字使唤他。

**古文:度积忿,呵责彦曰: 汝知我讳 明 ,而恒呼明,何也! **

现代文:焦度积压了很大的忿怒,呵斥周彦说: 你本来知道我忌讳 明 字,而总是喊 明 ,为什么?

古文:及在郢城,尤爲沈攸之所忿。

现代文:后来到了郢城,尤其为沈攸之所忿怒。

古文:攸之大衆至夏口,将直下都,留偏兵守郢而已。

现代文:沈攸之的大军到了夏口,即将直下京城,只留下偏兵守着郢城。

古文:度于城楼上肆言骂辱攸之,至自发露形体秽辱之,故攸之怒,改计攻城。

现代文:焦度在城楼上破口辱骂沈攸之,以至于自己脱下衣服裸露出身体污辱他,所以沈攸之十分愤怒,改变计划攻打郢城。

古文:度亲力战,攸之衆蒙楯将登,度令投以秽器,贼衆不能冒,后呼此楼爲焦度楼。

现代文:焦度亲自奋力作战,沈攸之的军众蒙着盾将要登城,焦度命令把污秽的东西投下,贼军的兵众不能忍受,后来便称此楼为焦度楼。

古文:事甯,度功居多,封东昌县子、东宫直合将军。

现代文:事情平定以后,焦度的功劳很大,封为东昌县子、东宫直阁将军。

古文:还都,爲贵戚追敍郢城时褰露秽亵之事,其戆如此。

现代文:回到京城,焦度还为贵戚们追叙在郢城时脱衣裸露污辱敌人的事,他就是这样的憨直。

古文:爲人朴涩,欲就高帝求州,比及见,竟不涉一语。

现代文:焦度为人质朴生涩,他想向高帝请求做个州官,等见了面后,竟又一句也没有提到。

古文:帝以其不闲政事,竟不用。

现代文:高帝因为他不懂政事,一直没有用他。

古文:后求竟陵郡,不知所以置辞,亲人授之辞百余言,度习诵数日,皆得上口。

现代文:后来他要求管竟陵郡,但不知道怎样措词,他的亲人给他编词教了他一百多字,焦度练习背诵了好几天,都能上口了。

**古文:会高帝履行石头城,度于大衆中欲自陈,临时卒忘所教,乃大言曰: 度啓公,度啓公,度无食。 **

现代文:正遇上高帝巡行石头城,焦度在大众之中想自己提出,临时忽然忘了教给他的话,于是便大声说: 焦度启奏,焦度启奏,焦度无食。

**古文:帝笑曰: 卿何忧无食。 **

现代文:高帝笑着说: 你哪里用担心无食!

古文:寻病卒,年七十九。

现代文:于是就赐给他白米一百斛。建元四年,任命他为淮陵太守。

古文:子奉叔,勇力绝人,少随盘龙征讨,所在暴掠。爲东宫直合将军。

现代文:他生性好喝酒,一醉便暴怒起来,皇上常常让人对他进行节制。他年纪虽老,而力气依旧,任命他为游击将军,去世。周盘龙的儿子周奉叔,勇力超人,少年时代跟随周盘龙征讨,所到之处都以暴力掠夺。担任了东宫的直阁将军。

古文:郁林在西州,奉叔密得自进,及即位,与直合将军曹道刚爲心膂。

现代文:郁林王在西州,周奉叔自己得以秘密入内,等即位后,他与直阁将军曹道刚为心腹朋友。

古文:奉叔善骑马,帝从其学骑,尤见亲宠,得入内,无所忌惮。

现代文:周奉叔善于骑马,废帝跟着他学习骑马,尤其受到亲宠,得以进入内殿,无所顾忌。

古文:陵轹朝士,就司空王敬则换米二百斛,敬则以百斛与之,不受。

现代文:他欺凌朝士,曾经找司空王敬则换米二百斛,王敬则拿一百斛送给他,他不接受。

古文:敬则大惧,乃更饷二百斛并金铪等物。

现代文:王敬则非常恐惧,便另给了二百斛,并且加上金铪等物品。

古文:敬则有一内妓,帝令奉叔求。

现代文:王敬则有一个内妓,废帝派周奉叔去要。

古文:奉叔不通径前,从者执单刀皆半拔,敬则跣走入内。

现代文:周奉叔也不通告,一直走了进去,随从的人手里拿着单刀都拔出了一半,王敬则光着脚走进屋内。

**古文:既而自计不免,乃出,遥呼奉叔曰: 弟那忽能顾? **

现代文:随后又自己想着不能逃脱,便出来了,远远地叫着周奉叔: 老弟怎么忽然光临?

古文:奉叔宣旨求妓意,乃得释。

现代文:周奉叔宣读圣旨,说明了来求艺妓的意思,王敬则才松了一口气。

古文:与綦母珍、曹道刚、朱隆之共相唇齿,煽弄威权。

现代文:平时他与綦母珍、曹道刚、朱隆之共同互为唇齿,煽弄威权。

古文:奉叔常翼单刀二十口,出入禁闱,既无别诏,门卫莫敢诃。

现代文:周奉叔常常有二十口单刀保护,出入宫禁,只要没有特别的诏令,门卫都不敢干涉。

**古文:每语人云: 周郎刀不识君。 **

现代文:他常常对别人说: 周郎的刀不认得您。

古文:求武帝御角及舆,并求御仗以给左右。事无不从。

现代文:他去要武帝的御用酒器和车子,并且要御仗送给左右的人,所求的事情无不听从。

古文:又求黄门郎,明帝作辅,固执不能得,乃令萧谌、萧坦之说帝出奉叔爲外镇,树腹心。

现代文:他又要求做黄门郎,当时明帝做宰相,一直坚持,所以他没能得到。明帝又让萧谌、萧坦之劝说废帝派周奉叔去外镇任职,树立心腹。

古文:又说奉叔以方伯之重,奉叔纳其言。

现代文:又以地方诸侯的重要来劝说周奉叔,周奉叔听取了他的话。

古文:隆昌元年,出爲青、冀二州刺史。

现代文:隆昌元年,被委派为青、冀二州刺史。

古文:奉叔就帝求千户侯,帝许之。

现代文:周奉叔向废帝求做千户侯,废帝答应了他。

古文:明帝以爲不可。

现代文:明帝认为不可以。

**古文:忽谓萧谌曰: 若不能见与千户侯,不复应减五百户;不尔,周郎当就刀头取办耳。 **

现代文:他忽然对萧谌说: 如果不能给我千户侯,不再应该少于五百户;不然的话,周郎要让钢刀来取办。

古文:既而封曲江县男,奉叔大怒,于衆中攘刀,厉目切齿。

现代文:随后封他为曲江县男,周奉叔大怒,在众人当中抽出刀来,瞪目切齿。

古文:明帝说谕乃受。

现代文:明帝加以劝说才接受了。

古文:及将之镇,明帝虑其不可复制,因其早入,引往后堂,执送廷尉尽之。

现代文:等他将要到镇的时候,明帝担心他再不能加以控制,便趁着他较早地进来,把他引入了后堂,抓住送交廷尉将他处死。