儒林列传

古文:太史公曰:余读功令,至於广厉学官之路,未尝不废书而叹也。曰:嗟乎!夫周室衰而关雎作,幽厉微而礼乐坏,诸侯恣行,政由彊国。

现代文:太史公说:我阅读朝廷考选学官的法规,读到广开勉励学官兴办教育之路时,总是禁不住放下书本而慨叹,说道:唉,周王室衰微了,讽刺时政的《关雎》诗就出现了;周厉王、周幽王的统治衰败了,礼崩乐坏,诸侯便恣意横行,政令全由势力强大的国家发布。

古文:故孔子闵王路废而邪道兴,於是论次诗书,修起礼乐。

现代文:所以孔子担忧王道废弛邪道兴起,于是编定《诗》《书》,整理礼仪音乐。

古文:適齐闻韶,三月不知肉味。

现代文:他到齐国听到了美妙的《韶》乐,便沉迷不已,三个月品尝不出肉的美味。

古文:自卫返鲁,然後乐正,雅颂各得其所。

现代文:他从卫国返回鲁国之后,开始校正音乐,使《雅》《颂》乐歌各归其位,有条不紊。

古文:世以混浊莫能用,是以仲尼干七十馀君无所遇,曰 苟有用我者,期月而已矣 。

现代文:由于世道混乱污浊,无人起用他,因此孔子周游列国向七十几位国君求官都得不到知遇。他感慨地说: 要是有人肯用我,只需一年就可以治理好国政了。

古文:西狩获麟,曰 吾道穷矣 。故因史记作春秋,以当王法,其辞微而指博,後世学者多录焉。

现代文:鲁国西郊有人猎获了麒麟,孔子闻知后哀叹 我的理想不能实现了 ,于是他借助鲁国已有的历史记录撰写《春秋》,用它来表现天子的王法,其文辞精约深隐而寓意丰富博大,后代学者很多人都学习传录它。

古文:自孔子卒後,七十子之徒散游诸侯,大者为师傅卿相,小者友教士大夫,或隐而不见。

现代文:自孔子逝世后,他的七十余名好学生纷纷四散去交游诸侯,成就大的当了诸侯国君的老师和卿相,成就小的结交、教导士大夫,有的则隐居不仕。

古文:故子路居卫,子张居陈,澹台子羽居楚,子夏居西河,子贡终於齐。

现代文:所以子路在卫国做官,子张在陈国做官,澹台子羽住在楚国,子夏在西河教授,子贡终老于齐。

古文:如田子方、段干木、吴起、禽滑釐之属,皆受业於子夏之伦,为王者师。

现代文:像田子方、段干木、吴起、禽滑釐这些人,都曾受业于子夏之辈,然后当了诸侯国君的老师。

古文:是时独魏文侯好学。後陵迟以至于始皇,天下并争於战国,懦术既绌焉,然齐鲁之间,学者独不废也。

现代文:那时只有魏文侯最虚心求教于儒学,后来儒学渐趋衰颓直到在秦始皇手中遭受灭顶之灾。战国时期天下群雄并争,儒学已经收到了排挤,但是在齐国和鲁国一带,学习研究它的人独独不曾废弃。

古文:於威、宣之际,孟子、荀卿之列,咸遵夫子之业而润色之,以学显於当世。

现代文:在齐威王、齐宣王当政时期,孟子、荀子等人,都继承了孔子的事业而发扬光大,凭自己的学说显名于当世。

古文:及至秦之季世,焚诗书,坑术士,六艺从此缺焉。

现代文:到了秦朝末年,秦始皇焚烧《诗》《书》,坑杀儒生,儒家典籍六艺从此残缺。

古文:陈涉之王也,而鲁诸儒持孔氏之礼器往归陈王。

现代文:陈涉起事反秦,自立为王,鲁地的儒生们携带孔子家传的礼器去投奔他。

古文:於是孔甲为陈涉博士,卒与涉俱死。

现代文:于是孔甲当了陈涉的博士,最终和他一同死了。

古文:陈涉起匹夫,驱瓦合適戍,旬月以王楚,不满半岁竟灭亡,其事至微浅,然而缙绅先生之徒负孔子礼器往委质为臣者,何也?

现代文:陈涉起步于普通百姓,驱使一群戍边的乌合之众,一个月内就在楚地称了王,而不到半年竟又复归灭亡。他的事业十分微小浅薄,可是士大夫们却背负着孔子的礼器去追随归顺向他称臣,为什么呢?

古文:以秦焚其业,积怨而发愤于陈王也。

现代文:因为秦王朝焚毁了他们的书籍学业,积下了仇怨,这迫使他们投奔陈王来发泄满腔的愤懑。

古文:及高皇帝诛项籍,举兵围鲁,鲁中诸儒尚讲诵习礼乐,弦歌之音不绝,岂非圣人之遗化,好礼乐之国哉?

现代文:到高祖皇帝杀死项籍,率兵包围了鲁国,鲁国中的儒生们仍在讲诵经书演习礼乐,弦歌之声不绝于耳,这难道不是古代圣人遗留的风范,难道不是一个深爱礼乐的国家吗?

古文:故孔子在陈,曰 归与归与!

现代文:所以孔子出游到陈国后,说: 回去吧!

古文:吾党之小子狂简,斐然成章,不知所以裁之 。

现代文:回去吧,我们乡里的青年人志向高远,文采熠熠如锦绣,我不知怎么教导他们才好。

古文:夫齐鲁之间於文学,自古以来,其天性也。

现代文:齐鲁一带重视爱好文化仪典,自古以来就是如此,这已成为自然风尚。

古文:故汉兴,然後诸儒始得脩其经艺,讲习大射乡饮之礼。

现代文:汉朝建立后,儒生们开始获得重新研究经学的机会,又讲授演习起了大射和乡饮的礼仪。

古文:叔孙通作汉礼仪,因为太常,诸生弟子共定者,咸为选首,於是喟然叹兴於学。

现代文:叔孙通制定汉廷礼仪后,做了太常官,和他一同制定礼仪的儒生弟子们,也都被选为朝官,于是人们喟然感叹,对儒学产生了兴趣。

古文:然尚有干戈,平定四海,亦未暇遑庠序之事也。

现代文:但是,当时天下战乱尚未止息,皇上忙于平定四海,还无暇顾及兴办学校之事。

古文:孝惠、吕后时,公卿皆武力有功之臣。

现代文:孝惠帝、吕后当政时,公卿大臣都是武艺高强战功卓著的人。

古文:孝文时颇徵用,然孝文帝本好刑名之言。

现代文:孝文帝时略微起用儒生为官,但是孝文帝原本只爱刑名学说。

古文:及至孝景,不任儒者,而窦太后又好黄老之术,故诸博士具官待问,未有进者。

现代文:等到孝景帝当政,不用儒生,而且窦太后又喜好道家思想,因此列位博士官职只是备员待诏,徒有其名,儒生无人进身受到重用。

古文:及今上即位,赵绾、王臧之属明儒学,而上亦乡之,於是招方正贤良文学之士。

现代文:直到当今皇上即位,赵绾、王臧等人深明儒学,而皇上也心向往之,于是朝廷下令举荐品德贤良方正而且通晓经学的文士学者。

古文:自是之後,言诗於鲁则申培公,於齐则辕固生,於燕则韩太傅。

现代文:从此以后,讲《诗》的在鲁地有申培公,在齐地有辕因生,在燕地则有韩太傅。

古文:言尚书自济南伏生。

现代文:讲《尚书》的有济南伏生。

古文:言礼自鲁高堂生。

现代文:讲《礼》的有鲁地高堂生。

古文:言易自菑川田生。

现代文:讲《春秋》的在齐鲁两地有胡毋生,在赵地有董仲舒。

古文:言春秋於齐鲁自胡毋生,於赵自董仲舒。及窦太后崩,武安侯田蚡为丞相,绌黄老、刑名百家之言,延文学儒者数百人,而公孙弘以春秋白衣为天子三公,封以平津侯。

现代文:到窦太后去世,武安侯田蚡做了丞相,他废弃道家,刑名家等百家学说,延请治经学的儒生数百人入朝为官,而公孙弘竟以精通《春秋》步步高升,从一介平民荣居天子左右的三公尊位,封为平津侯。

古文:天下之学士靡然乡风矣。

现代文:从此,天下学子莫不心驰神往,潜心钻研儒学了。

古文:公孙弘为学官,悼道之郁滞,乃请曰: 丞相御史言:制曰 盖闻导民以礼,风之以乐。

现代文:公孙弘曾拜为博士,他害怕儒学被阻滞得不到传扬,当了丞相后就上奏请求说: 丞相御史启禀皇上:陛下曾下令说 听说为政者应该用礼仪教导百姓,用音乐感化他们。

古文:婚姻者,居屋之大伦也。

现代文:婚姻之事,乃是夫妇间最重要的伦理关系。

古文:今礼废乐崩,朕甚愍焉。

现代文:如今礼乐被破坏废弃了,我深感忧虑。

古文:故详延天下方正博闻之士,咸登诸朝。

现代文:所以大力延请天下品德方正学识广博的人都来入朝做官。

古文:其令礼官劝学,讲议洽闻兴礼,以为天下先。

现代文:我下令礼官勤奋学习,讲论儒术,要学识渊博,复兴礼乐,以此作为天下人的表率。

古文:太常议,与博士弟子,崇乡里之化,以广贤材焉 。

现代文:又命太常商议,给博士配置弟子员生,使民间都崇尚教化,来开拓培养贤才的道路 。

古文:谨与太常臧、博士平等议曰:闻三代之道,乡里有教,夏曰校,殷曰序,周曰庠。

现代文:根据陛下旨意。臣与太常孔臧、博士平等认真商议决定:听说夏、商、周三代的治国之道,是乡里之间都有教育的场所,夏代称校、殷代称序,周代称庠。

古文:其劝善也,显之朝廷;其惩恶也,加之刑罚。

现代文:他们勉励为善者,就让他在朝中显达扬名;惩治作恶者,就施以刑罪。

古文:故教化之行也,建首善自京师始,由内及外。

现代文:所以教化的实施,要首先从京城开始树立榜样,再从京城推广到地方。

古文:今陛下昭至德,开大明,配天地,本人伦,劝学脩礼,崇化厉贤,以风四方,太平之原也。

现代文:如今陛下已经明示无上的恩德,放射出日月般的光辉,它符合天地之大道,是以整饬人伦为根本,鼓励术学,讲究礼仪,崇尚教化,奖励贤良,以此使海内四方从风向善,这正是实现太平之治的本原啊!

古文:古者政教未洽,不备其礼,请因旧官而兴焉。

现代文:古代的政治教化不协和,礼仪不完备,现在请求借助原有的官职来兴盛它。

古文:为博士官置弟子五十人,复其身。

现代文:请为博士官配置弟子五十人,免除他们的赋税徭役。

古文:太常择民年十八已上,仪状端正者,补博士弟子。

现代文:让太常从百姓中挑选十八岁以上仪表端正的人,补充博士弟子。

古文:郡国县道邑有好文学,敬长上,肃政教,顺乡里,出入不悖所闻者,令相长丞上属所二千石,二千石谨察可者,当与计偕,诣太常,得受业如弟子。

现代文:郡国、县、道、邑中有喜好经学,尊敬长上,严守政教,友爱乡邻,出入言行皆不违背所学教诲的人,县令、侯国相、县长、县丞要向上级郡守和诸侯王国相举荐,经其认真察看合格者,应与上计吏同赴京师太常处,接受和博士弟子相同的教育。

古文:一岁皆辄试,能通一艺以上,补文学掌故缺;其高弟可以为郎中者,太常籍奏。

现代文:他们学满一年都要考试,能够精通一种经书以上的人,补充文学掌故的缺官;其中成绩好名次高的可以任用为郎中,由太常造册上奏。

古文:即有秀才异等,辄以名闻。

现代文:若是特别优异出众的,可直接将其姓名向上呈报。

古文:其不事学若下材及不能通一艺,辄罢之,而请诸不称者罚。

现代文:那些不努力学习才能低下者,和不能通晓一种经学的人,就要罢斥,并惩罚举荐他们的不称职的官吏。

古文:臣谨案诏书律令下者,明天人分际,通古今之义,文章尔雅,训辞深厚,恩施甚美。

现代文:臣认真领会陛下所下达的诏书和律令,它们阐明了天道和人道关系,贯通了自古及今的治国义理,文章雅正、教诲之辞含义深刻丰富,它恩德无量将深深造福于社稷百姓。

古文:小吏浅闻,不能究宣,无以明布谕下。

现代文:但是小官吏们见识浅陋,不能透彻地讲解诏书律令,无法明白地将陛下的旨意传布晓喻天下。

古文:治礼次治掌故,以文学礼义为官,迁留滞。

现代文:而治礼、掌故之职,是由懂经学礼仪的人担当的,他们的升迁很缓慢造成了人才积压。

古文:请选择其秩比二百石以上,及吏百石通一艺以上,补左右内史、大行卒史;比百石已下,补郡太守卒史:皆各二人,边郡一人。

现代文:因此请求挑选其中官秩比同二百石以上的人,和百石以上能通晓一种经学的小吏,升补左右内史、大行卒史;挑选比同百石以下的人补郡太守卒史:各郡定员二人,边郡定员一人。

古文:先用诵多者,若不足,乃择掌故补中二千石属,文学掌故补郡属,备员。

现代文:优先选用熟知经书能大量讲诵的人,若人数不够,就选用掌故补中二千石的属吏,选用文学掌故补郡国的属吏,将人员备齐。

古文:请著功令。

现代文:请把这些记入考选学官的法规。

**古文:佗如律令。 **

现代文:其它仍依照律令。

**古文:制曰: 可。 **

现代文:皇上批示说: 准奏。

古文:自此以来,则公卿大夫士吏斌斌多文学之士矣。

现代文:从此以后,公卿大夫和一般士吏中就有很多文质彬彬的经学儒生了。

古文:申公者,鲁人也。

现代文:申公,是鲁国人。

古文:高祖过鲁,申公以弟子从师入见高祖于鲁南宫。

现代文:高祖经过鲁国,申公以弟子身分跟随老师到鲁国南宫去拜见他。

古文:吕太后时,申公游学长安,与刘郢同师。

现代文:吕太后时期,申公到长安交游求学,和刘郢同在老师浮丘伯门下受业。

古文:已而郢为楚王,令申公傅其太子戊。

现代文:毕业后刘郢封为楚王,便让申公当他的太子刘戊的老师。

古文:戊不好学,疾申公。及王郢卒,戊立为楚王,胥靡申公。

现代文:刘戊不好学习,憎恨申公,等到楚王刘郢去世,刘戊立为楚王,就把申公禁锢起来。

古文:申公耻之,归鲁,退居家教,终身不出门,复谢绝宾客,独王命召之乃往。

现代文:申公感到耻辱,便回到鲁地,在家中教书,终身不出家门,又谢绝一切宾客,唯有鲁恭王刘余招请他才前往。

古文:弟子自远方至受业者百馀人。

现代文:从远方慕名而来向他求学的弟子有百余人。

古文:申公独以诗经为训以教,无传,疑者则阙不传。

现代文:申公教授《诗经》,只讲解词义,而无阐发经义的著述,凡有疑惑处,便阙而存之,不强作传授。

古文:兰陵王臧既受诗,以事孝景帝为太子少傅,免去。

现代文:兰陵人王臧向申公学《诗》之后,用它事孝景皇帝,当了太子少傅,后免官离朝。

古文:今上初即位,臧乃上书宿卫上,累迁,一岁中为郎中令。

现代文:当今皇上刚即位,王臧就上书请求入宫为皇上值宿警卫。他不断得到升迁,一年里就做到了郎中令。

古文:及代赵绾亦尝受诗申公,绾为御史大夫。

现代文:而代国人赵绾也曾向申公学习《诗经》,他当了御史大夫。

古文:绾、臧请天子,欲立明堂以朝诸侯,不能就其事,乃言师申公。

现代文:赵绾、王臧请示天子,想建造明堂用来召集诸侯举行朝会。他们不能说服皇上同意此事,就举荐老师申公。

古文:於是天子使使束帛加璧安车驷马迎申公,弟子二人乘轺传从。

现代文:于是皇上派遣使臣携带贵重的礼物束帛和玉璧,驾着驷马安车去迎请申公,赵绾、王臧二位弟子则乘坐着普通的驿车随行。

古文:至,见天子。

现代文:申公来到京师,拜见天子。

**古文:天子问治乱之事,申公时已八十馀,老,对曰: 为治者不在多言,顾力行何如耳。 **

现代文:天子向他询问社稷安危之事,申公当时已年高八十多岁,年纪很大了,他回答说: 当政的人不必多说话,只看尽力把事做得如何罢了。

古文:是时天子方好文词,见申公对,默然。

现代文:这时天子正喜好文词夸饰,见申公如此答对,默然不乐。

古文:然已招致,则以为太中大夫,舍鲁邸,议明堂事。

现代文:但是已经把申公招到朝中,就让他做了太中大夫,住在鲁邸,商议修建明堂的事宜。

古文:太皇窦太后好老子言,不说儒术,得赵绾、王臧之过以让上,上因废明堂事,尽下赵绾、王臧吏,後皆自杀。

现代文:太皇窦太后喜好老子学说,不喜欢儒术,她找出赵绾、王臧的过失来责备皇上,皇上因此停止商议建造明堂的事,把赵绾、王臧都交付法官论罪,后二人皆自杀。

古文:申公亦疾免以归,数年卒。

现代文:申公也以病免官返回鲁国,数年后逝世。

古文:弟子为博士者十馀人:孔安国至临淮太守,周霸至胶西内史,夏宽至城阳内史,砀鲁赐至东海太守,兰陵缪生至长沙内史,徐偃为胶西中尉,邹人阙门庆忌为胶东内史。

现代文:申公弟子中拜为博士者有十几人:孔安国官至临淮太守,周霸官至胶西内史,夏宽官至城阳内史,砀鲁赐官至东海太守,兰陵人缪生官至长沙内史,徐偃官至胶西中尉,邹人阙门庆忌官至胶东内史。

古文:其治官民皆有廉节,称其好学。

现代文:他们管理官吏和百姓都廉洁有节操,人们称赞他们好学。

古文:学官弟子行虽不备,而至於大夫、郎中、掌故以百数。

现代文:其他的学官弟子,品行虽不完美,但是官至大夫、郎中和掌故的人也有百余。

古文:言诗虽殊,多本於申公。

现代文:他们讲解《诗经》虽然有所不同。但是大多都依循申公的见解。

古文:清河王太傅辕固生者,齐人也。

现代文:清河王刘承的太傅辕固生,是齐国人。

古文:以治诗,孝景时为博士。

现代文:因为研究《诗经》,孝景帝时拜为博士。

古文:与黄生争论景帝前。

现代文:他和黄生在景帝面前争论。

**古文:黄生曰: 汤武非受命,乃弑也。 **

现代文:黄生说: 汤王、武王并不是秉承天命继位天子,而是弑君篡位。

古文:辕固生曰: 不然。

现代文:辕固生反驳说: 不对。

**古文:夫桀纣虐乱,天下之心皆归汤武,汤武与天下之心而诛桀纣,桀纣之民不为之使而归汤武,汤武不得已而立,非受命为何? **

现代文:那夏桀、殷纣暴虐昏乱,天下人的心都归顺商汤、周武,商汤、周武赞同天下人的心愿而杀死桀、纣,桀、纣的百姓不肯为他们效命而心向汤、武,汤、武迫不得已才立为天子,这不是秉承天命又是什么?

古文:黄生曰: 冠虽敝,必加於首;履虽新,必关於足。

现代文:黄生说: 帽子虽然破旧,但是一定戴在头上;鞋虽然新,但是必定穿在脚下。

古文:何者,上下之分也。

现代文:为什么呢?这正是上下有别的道理。

古文:今桀纣虽失道,然君上也;汤武虽圣,臣下也。

现代文:桀、纣虽然无道,但是身为君主而在上位;汤、武虽然圣明,却是身为臣子而居下位。

**古文:夫主有失行,臣下不能正言匡过以尊天子,反因过而诛之,代立践南面,非弑而何也? **

现代文:君主有了过错,臣子不能直言劝谏纠正它来保持天子的尊严,反而借其有过而诛杀君主,取代他自登南面称王之位,这不是弑君篡位又是什么?

**古文:辕固生曰: 必若所云,是高帝代秦即天子之位,非邪? **

现代文:辕固生答道: 如果非按你的说法来断是非,那么这高皇帝取代秦朝即天子之位,也不对吗?

**古文:於是景帝曰: 食肉不食马肝,不为不知味;言学者无言汤武受命,不为愚。 **

现代文:于是景帝说: 吃肉不吃马肝,不算不知肉的美味;谈学问的人不谈汤、武是否受天命继位,不算愚笨。

古文:遂罢。

现代文:于是争论止息。

古文:是後学者莫敢明受命放杀者。

现代文:此后学者再无人胆敢争辩汤、武是受天命而立还是放逐桀纣篡夺君权的问题了。

古文:窦太后好老子书,召辕固生问老子书。

现代文:窦太后喜欢《老子》这本书,召来辕固生问他读此书的体会。

**古文:固曰: 此是家人言耳。 **

现代文:辕固生说: 这不过是普通人的言论罢了。

**古文:太后怒曰: 安得司空城旦书乎? **

现代文:窦太后恼怒道: 它怎么能比得上管制犯人似的儒家诗书呢!

古文:乃使固入圈刺豕。

现代文:于是让辕固入兽圈刺杀野猪。

古文:景帝知太后怒而固直言无罪,乃假固利兵,下圈刺豕,正中其心,一刺,豕应手而倒。

现代文:景帝知道太后发怒了而辕固直言并无罪过,就借给他锋利的兵器。他下到兽圈内去刺杀野猪,正中其心,一刺,野猪便应手倒地。

古文:太后默然,无以复罪,罢之。

现代文:太后默不作声,没理由再治他的罪,只得作罢。

古文:居顷之,景帝以固为廉直,拜为清河王太傅。

现代文:过不久,景帝认为辕固廉洁正直,拜他为清河王刘承的太傅。

古文:久之,病免。

现代文:过了很长时间,他因病免官。

古文:今上初即位,复以贤良徵固。

现代文:当今皇上刚即位,又以品德贤良征召辕固入朝。

古文:诸谀儒多疾毁固,曰 固老 ,罢归之。

现代文:那些喜好阿谀逢迎的儒生们多有嫉妒诋毁辕固之语,说 辕固老了 ,于是他被罢官遣归。

古文:时固已九十馀矣。

现代文:这时辕固已经九十多岁了。

古文:固之徵也,薛人公孙弘亦徵,侧目而视固。

现代文:他被征召时,薛邑人公孙弘也被征召,却不敢正视辕固。

**古文:固曰: 公孙子,务正学以言,无曲学以阿世! **

现代文:辕固对他说: 公孙先生,务必以正直的学问论事,不要用邪曲之说去迎合世俗。

古文:自是之後,齐言诗皆本辕固生也。

现代文:自此之后,齐人讲《诗经》都依据辕固生的见解。

古文:诸齐人以诗显贵,皆固之弟子也。

现代文:一些齐人因研究《诗经》有成绩而仕途显贵,他们都是辕固的弟子。

古文:韩生者,燕人也。

现代文:韩生,是燕郡人。

古文:孝文帝时为博士,景帝时为常山王太傅。

现代文:孝文帝时当博士,景帝时任常山王刘舜的太傅。

古文:韩生推诗之意而为内外传数万言,其语颇与齐鲁间殊,然其归一也。

现代文:韩生推究《诗》的旨意而撰述了《内传》《外传》达几万字,书中的用语和齐、鲁两地颇为不同,但是旨归是一致的。

古文:淮南贲生受之。

现代文:淮南贲生受业于他。

古文:自是之後,而燕赵间言诗者由韩生。

现代文:自此之后,燕赵一带讲《诗》的人都因循韩生的见解。

古文:韩生孙商为今上博士。

现代文:韩生的孙子韩商是当今皇上委任的博士。

古文:伏生者,济南人也。

现代文:伏生,是济南郡人。

古文:故为秦博士。

现代文:先前做过秦朝博士。

古文:孝文帝时,欲求能治尚书者,天下无有,乃闻伏生能治,欲召之。

现代文:孝文帝时,他想找到能研究《尚书》的人,遍寻天下不得,后听说伏生会讲授,就打算召用他。

古文:是时伏生年九十馀,老,不能行,於是乃诏太常使掌故朝错往受之。

现代文:当时伏生已年寿九十余岁,人很老了,不能行走,于是文帝就下令太常派掌故晁错前往伏生处向他学习。

古文:秦时焚书,伏生壁藏之。

现代文:秦朝焚烧儒书时,伏生把《尚书》藏在墙壁里。

古文:其後兵大起,流亡,汉定,伏生求其书,亡数十篇,独得二十九篇,即以教于齐鲁之间。

现代文:后来战乱大起,伏生出走流亡,汉朝平定天下后,他返回寻找所藏的《尚书》,已丢失了几十篇,只得到二十九篇,于是他就在齐鲁一带教授残存的《尚书》。

古文:学者由是颇能言尚书,诸山东大师无不涉尚书以教矣。

现代文:自此学者们都很会讲解《尚书》,殽山以东诸位著名学者无不涉猎《尚书》来教授学生了。

古文:伏生教济南张生及欧阳生,欧阳生教千乘兒宽。

现代文:伏生教济南人张生和欧阳生,欧阳生教千乘人宽。

古文:兒宽既通尚书,以文学应郡举,诣博士受业,受业孔安国。

现代文:宽精通《尚书》之后,凭借经学方面的成绩参加郡中选举,前往博士官门下学习,从师于孔安国。

古文:兒宽贫无资用,常为弟子都养,及时时间行佣赁,以给衣食。

现代文:兒宽家贫没有资财,时常当学生们的厨工,还经常偷偷外出做工挣钱,来供给自己的衣食之需。

古文:行常带经,止息则诵习之。

现代文:他外出时常常看经书、休息时就朗读温习它。

古文:以试第次,补廷尉史。

现代文:依照考试成绩的名次,他补了延尉史的缺官。

古文:是时张汤方乡学,以为奏谳掾,以古法议决疑大狱,而爱幸宽。

现代文:当时张汤正爱好儒学,就让兒宽做自己的掾吏,负责呈报案情。兒宽根据经义古法论事判决疑难大案,因而张汤很宠用他。

古文:宽为人温良,有廉智,自持,而善著书、书奏,敏於文,口不能发明也。

现代文:兒宽为人温和善良,有廉洁的操守和聪敏的智慧,能把握自己的言行,而且擅长著书、起草奏章,文思敏捷,但是口拙不会阐述。

古文:汤以为长者,数称誉之。

现代文:张汤认为他是忠厚之人,多次赞扬他。

古文:及汤为御史大夫,以兒宽为掾,荐之天子。

现代文:等到张汤当了御史大夫,就让兒宽当掾吏,向天子举荐他。

古文:天子见问,说之。

现代文:天子召见询问兒宽后,很喜欢他。

古文:张汤死後六年,兒宽位至御史大夫。

现代文:张汤死后六年,兒宽便官至御史大夫,在职九年去世。

古文:九年而以官卒。宽在三公位,以和良承意从容得久,然无有所匡谏;於官,官属易之,不为尽力。

现代文:兒宽位列三公,由于性情谦和驯良,能顺从皇上之意,善于调解纠纷,而得以官运久长,但是他没有匡正劝谏过皇上的过失。居官期间,属下的官员轻视他,不为他尽力。

古文:张生亦为博士。

现代文:张生也当了博士官。

古文:而伏生孙以治尚书徵,不能明也。

现代文:而伏生的孙子也因研究《尚书》被征召,但是他并不能阐明《尚书》的经义。

古文:自此之後,鲁周霸、孔安国,雒阳贾嘉,颇能言尚书事。

现代文:从此以后,鲁人周霸、孔安国,洛阳人贾嘉,都很会讲授《尚书》的内容。

古文:孔氏有古文尚书,而安国以今文读之,因以起其家。

现代文:孔家有用先秦古文撰写的《尚书》,而孔安国用时下隶书字体把它们重新摹写讲读,因此就兴起了他自己的学术流派。

古文:逸书得十馀篇,盖尚书滋多於是矣。

现代文:孔安国得到了《尚书》中失传的十几篇,《尚书》大概从这时起逐渐增多篇目了。

古文:诸学者多言礼,而鲁高堂生最本。

现代文:许多学者都解说《礼经》,而鲁郡人高堂生的见解是最切近本义的。

古文:礼固自孔子时而其经不具,及至秦焚书,书散亡益多,於今独有士礼,高堂生能言之。

现代文:《礼经》本来自孔子时起就不完整,到了秦始皇焚书后,此书散失的篇目更多,今日只有《士礼》存,高堂生能讲解它。

古文:而鲁徐生善为容。

现代文:鲁国徐生善于演习礼仪。

古文:孝文帝时,徐生以容为礼官大夫。

现代文:孝文帝时期,徐生以此出任礼官大夫。

古文:传子至孙延、徐襄。

现代文:他传习礼仪于儿子至孙子徐延、徐襄。

古文:襄,其天姿善为容,不能通礼经;延颇能,未善也。

现代文:徐襄,天性便善于演习礼仪,但是不能通晓《礼经》;徐延很通晓《礼经》,却不善于演习礼节仪式。

古文:襄以容为汉礼官大夫,至广陵内史。

现代文:徐襄以擅长演习礼节仪式当了汉王朝的礼官大夫,官至广陵内史。

古文:延及徐氏弟子公户满意、桓生、单次,皆尝为汉礼官大夫。

现代文:徐延及徐家弟子公户满意、桓生、单次,都曾出任汉朝的礼官大夫。

古文:而瑕丘萧奋以礼为淮阳太守。

现代文:而瑕丘人萧奋以通晓《礼经》当了淮阳太守。

古文:是後能言礼为容者,由徐氏焉。

现代文:此后能够讲解《礼经》并演习礼节仪式的人,都出自徐氏一家。

古文:自鲁商瞿受易孔子,孔子卒,商瞿传易,六世至齐人田何,字子庄,而汉兴。

现代文:自从鲁国商瞿从师孔子学习《易经》,孔子死后,商瞿便教授《易经》,历经六代而传至齐郡人田何,田何字子庄,而后汉朝建立。

古文:田何传东武人王同子仲,子仲传菑川人杨何。

现代文:田何传授于东武人王同字子仲,子仲传授给菑川人杨何。

古文:何以易,元光元年徵,官至中大夫。

现代文:杨何因通晓《易经》,于元光元年被朝廷征召,官至中大夫。

古文:齐人即墨成以易至城阳相。

现代文:齐人即墨成因通晓《易经》官至城阳国相。

古文:广川人孟但以易为太子门大夫。

现代文:广川人孟但因通晓《易经》当了太子门大夫。

古文:鲁人周霸,莒人衡胡,临菑人主父偃,皆以易至二千石。

现代文:鲁人周霸。莒人衡胡,临菑人主父偃,都是因通晓《易经》官至二千石。

古文:然要言易者本於杨何之家。

现代文:但是对《易经》能讲授得精当的,是源自于杨何一家的学说。

古文:董仲舒,广川人也。

现代文:董仲舒,是广川郡人。

古文:以治春秋,孝景时为博士。

现代文:因研究《春秋》,孝景帝时曾拜为博士。

古文:下帷讲诵,弟子传以久次相受业,或莫见其面,盖三年董仲舒不观於舍园,其精如此。

现代文:他居家教书,上门求学的人很多,不能一一亲授,弟子之间便依学辈先后辗转相传,有的人甚至没见过他的面。董仲舒足不出户,三年间不曾到屋旁的园圃观赏,他治学心志专一到了如此程度。

古文:进退容止,非礼不行,学士皆师尊之。

现代文:他出入时的仪容举止,无一不合乎礼仪的矩度,学生们师法、敬重他。

古文:今上即位,为江都相。

现代文:当今皇上即位后,他出任江都国相。

古文:以春秋灾异之变推阴阳所以错行,故求雨闭诸阳,纵诸阴,其止雨反是。

现代文:他依据《春秋》记载的自然灾害和特异现象的变化来推求阴阳之道交替运行的原因,因而求雨时关闭种种阳气,放出种种阴气,止雨时的方法与此相反。

古文:行之一国,未尝不得所欲。

现代文:这种做法在江都国实行,无不实现了预期的效果。

古文:中废为中大夫,居舍,著灾异之记。

现代文:后来他被贬为中大夫,居家写作了《灾异之记》。

古文:是时辽东高庙灾,主父偃疾之,取其书奏之天子。

现代文:这时辽东高帝庙发生火灾,主父偃嫉妒他,就窃取了他的书上奏天子。

古文:天子召诸生示其书,有刺讥。

现代文:天子召集众儒生把书拿给他们看,儒生们认为其中含有指责讥讽朝政之意。

古文:董仲舒弟子吕步舒不知其师书,以为下愚。於是下董仲舒吏,当死,诏赦之。

现代文:董仲舒的学生吕步舒不知道这是自己老师的著作,认为它愚蠢至极,于是把董仲舒交法官论罪,判处死刑,但是皇上降诏赦免了他。

古文:於是董仲舒竟不敢复言灾异。

现代文:于是董仲舒始终不敢再讲论灾异之说。

古文:董仲舒为人廉直。

现代文:董仲舒为人廉洁正直。

古文:是时方外攘四夷,公孙弘治春秋不如董仲舒,而弘希世用事,位至公卿。

现代文:这一时期朝廷正用兵向外排除四方边境内外少数民族的侵扰,公孙弘研究《春秋》成就不及董仲舒,但是他行事善于迎合世俗,因此能身居高位做了公卿大臣。

古文:董仲舒以弘为从谀。

现代文:董仲舒认为公孙弘为人阿谀逢迎。

**古文:弘疾之,乃言上曰: 独董仲舒可使相缪西王。 **

现代文:公孙弘憎恨他,就对皇上说: 只有董仲舒可以担当胶西王的国相。

古文:胶西王素闻董仲舒有行,亦善待之。

现代文:胶西王为人狠毒暴戾,但是一向听说董仲舒有美德,也很好地礼遇他。

古文:董仲舒恐久获罪,疾免居家。

现代文:董仲舒害怕居官日久会惹祸上身,就称病辞官回家。

古文:至卒,终不治产业,以脩学著书为事。

现代文:直至逝世,他始终不曾营治私产,而一心以研究学问写作论著为本职。

古文:故汉兴至于五世之间,唯董仲舒名为明於春秋,其传公羊氏也。

现代文:所以自汉朝开国以来历经五朝,期间只有董仲舒对《春秋》最为精通,名望甚高,他师承传授的是《春秋》公羊学。

古文:胡毋生,齐人也。

现代文:胡毋生,是齐郡人。

古文:孝景时为博士,以老归教授。

现代文:孝景帝时拜为博士,后因年老返归故里讲授《春秋》。

古文:齐之言春秋者多受胡毋生,公孙弘亦颇受焉。

现代文:齐地讲论《春秋》的人很多受教于胡毋生,公孙弘也受过他的教诲。

古文:瑕丘江生为穀梁春秋。

现代文:瑕丘人江生研究《春秋》谷粱学。

古文:自公孙弘得用,尝集比其义,卒用董仲舒。

现代文:自从公孙弘受到重用,他曾收集比较了谷粱学和公羊学的经义,最后采用了董仲舒所传授的公羊氏的学说。

古文:仲舒弟子遂者:兰陵褚大,广川殷忠,温吕步舒。

现代文:董仲舒的弟子中有成就的人是:兰陵人褚大,广川人殷忠,温人吕步舒。

古文:褚大至梁相。

现代文:褚大官至粱王国相。

古文:步舒至长史,持节使决淮南狱,於诸侯擅专断,不报,以春秋之义正之,天子皆以为是。

现代文:吕步舒官至长史,手持符节出使去决断淮南王刘安谋反的罪案,对诸侯王敢于自行裁决,而不加请示。他根据《春秋》经义公正断案,天子都认为很对。

古文:弟子通者,至於命大夫;为郎、谒者、掌故者以百数。

现代文:弟子中官运通达的,做到了大夫之职;谒者、掌故的则有百余人。

古文:而董仲舒子及孙皆以学至大官。

现代文:而董仲舒的儿子和孙子也都因精通儒学做了高官。