吕不韦列传

古文:吕不韦者,阳翟大贾人也。往来贩贱卖贵,家累千金。

现代文:吕不韦是阳翟的大商人,他往来各地,以低价买进,高价卖出,所以积累起千金的家产。

古文:秦昭王四十年,太子死。

现代文:秦昭王四十年,太子去世了。

古文:其四十二年,以其次子安国君为太子。

现代文:到了昭王四十二年,昭王把他的第二个儿子安国君立为太子。

古文:安国君有子二十馀人。

现代文:而安国君有二十多个儿子。

古文:安国君有所甚爱姬,立以为正夫人,号曰华阳夫人。

现代文:安国君有个非常宠爱的妃子,立她正夫人,称之为华阳夫人。

古文:华阳夫人无子。

现代文:华阳夫人没有儿子。

古文:安国君中男名子楚,子楚母曰夏姬,毋爱。

现代文:安国君有个排行居中的儿子名叫子楚,子楚的母亲叫夏姬,不受宠爱。

古文:子楚为秦质子於赵。

现代文:子楚作为秦子被派到赵国作人质。

古文:秦数攻赵,赵不甚礼子楚。

现代文:秦国多次攻打赵国,赵国对子楚也不以礼相待。

古文:子楚,秦诸庶孽孙,质於诸侯,车乘进用不饶,居处困,不得意。

现代文:子楚是秦王庶出的孙子,在赵国当人质,他乘的车马和日常的财用都不宽裕,生活困窘,很不得意。

古文:吕不韦贾邯郸,见而怜之,曰 此奇货可居 。

现代文:吕不韦到邯郸去做生意,见到子楚后非常怜爱他,说: 子楚就像一件奇货,可以囤积起来 。

**古文:乃往见子楚,说曰: 吾能大子之门。 **

现代文:于是他就前去拜访子楚,对他游说道: 我能光大你的门庭。

**古文:子楚笑曰: 且自大君之门,而乃大吾门! **

现代文:子楚笑着说: 你姑且先光大自己的门庭,然后再来光大我的门庭吧!

**古文:吕不韦曰: 子不知也,吾门待子门而大。 **

现代文:吕不韦说: 你不懂啊,我的门庭要等待你的门庭光大了才能光大。

古文:子楚心知所谓,乃引与坐,深语。

现代文:子楚心知吕不韦所言之意,就拉他一起坐下,深入交谈。

古文:吕不韦曰: 秦王老矣,安国君得为太子。

现代文:吕不韦说: 秦王已经老了,安国君被立为太子。

古文:窃闻安国君爱幸华阳夫人,华阳夫人无子,能立適嗣者独华阳夫人耳。

现代文:我私下听说安国君非常宠爱华阳夫人,华阳夫人没有儿子,能够选立太子的只有华阳夫人一个。

**古文:今子兄弟二十馀人,子又居中,不甚见幸,久质诸侯。即大王薨,安国君立为王,则子毋几得与长子及诸子旦暮在前者争为太子矣。 **

现代文:现在你的兄弟有二十多人,你又排行中间,不受秦王宠幸,长期被留在诸侯国当人质,即使是秦王死去,安国君继位为王,你也不要指望同你长兄和早晚都在秦王身边的其他兄弟们争太子之位啦。

古文:子楚曰: 然。

现代文:子楚说: 是这样,但该怎么办呢?

古文:为之柰何? 吕不韦曰: 子贫,客於此,非有以奉献於亲及结宾客也。

现代文:吕不韦说: 你很贫窘,又客居在此,也拿不出什么来献给亲长,结交宾客。

**古文:不韦虽贫,请以千金为子西游,事安国君及华阳夫人,立子为適嗣。 **

现代文:我吕不韦虽然不富有,但愿意拿出千金来替您到西边去游说,侍奉安国君和华阳夫人,让他们立你为太子。

**古文:子楚乃顿首曰: 必如君策,请得分秦国与君共之。 **

现代文:子楚于是叩头拜谢道: 如果实现了您的计划,我愿意分封秦国的土地跟您共同享有它。

古文:吕不韦乃以五百金与子楚,为进用,结宾客;而复以五百金买奇物玩好,自奉而西游秦,求见华阳夫人姊,而皆以其物献华阳夫人。

现代文:吕不韦于是拿出五百金送给子楚,作为日常生活和交结宾客之用;又拿出五百金买珍奇玩物,自己带上这些东西往西去秦国游说,先拜见华阳夫人的姐姐,把带来的东西统统献给华阳夫人。

古文:因言子楚贤智,结诸侯宾客遍天下,常曰 楚也以夫人为天,日夜泣思太子及夫人 。

现代文:顺便谈及子楚聪明贤能,所结交的诸侯宾客,遍及天下,常常说 我子楚把夫人看成天一般,日夜哭泣思念太子和夫人 。

古文:夫人大喜。

现代文:夫人非常高兴。

古文:不韦因使其姊说夫人曰: 吾闻之,以色事人者,色衰而爱弛。

现代文:吕不韦乘机又让华阳夫人姐姐劝说华阳夫人道: 我听说用美色来侍奉别人的,一旦色衰,宠爱也就随之减少。

古文:今夫人事太子,甚爱而无子,不以此时蚤自结於诸子中贤孝者,举立以为適而子之,夫在则重尊,夫百岁之後,所子者为王,终不失势,此所谓一言而万世之利也。

现代文:现在夫人您侍奉太子,甚被宠爱,却没有儿子,不趁这时早一点在太子的儿子中结交一个有才能而孝顺的人,立他为继承人而又像亲生儿子一样对待他,那么,丈夫在世时受到尊重,丈夫死后,自己立的儿子继位为王,最终也不会失势,这就是人们所说的一句话能得到万世的好处啊。

古文:不以繁华时树本,即色衰爱弛後,虽欲开一语,尚可得乎?

现代文:不在容貌美丽之时树立根本,假使等到容貌衰竭,宠爱失去后,虽然想和太子说上一句话,还有可能吗?

**古文:今子楚贤,而自知中男也,次不得为適,其母又不得幸,自附夫人,夫人诚以此时拔以为適,夫人则竟世有宠於秦矣。 **

现代文:现在子楚贤能,而自己也知道排行居中,按次序是不能被立为继承人的,而他的生母又不受宠爱,自己就会主动依附于夫人,夫人若真能在此时提拔他为继承人,那么夫人您一生在秦国都要受到尊宠啦。

古文:华阳夫人以为然,承太子间,从容言子楚质於赵者绝贤,来往者皆称誉之。

现代文:华阳夫人听了认为是这样,就在奉承太子的时候,委婉地谈到在赵国做人质的子楚非常有才能,来往的人都称赞他。

**古文:乃因涕泣曰: 妾幸得充後宫,不幸无子,原得子楚立以为適嗣,以讬妾身。 **

现代文:接着就哭着说: 我有幸得以充列后宫,但非常遗憾的是没有儿子,我希望能立子楚为继承人,以便我日后有个依靠。

古文:安国君许之,乃与夫人刻玉符,约以为適嗣。安国君及夫人因厚餽遗子楚,而请吕不韦傅之,子楚以此名誉益盛於诸侯。

现代文:安国君答应了,就和夫人刻下玉符,决定立子楚为继承人,安国君和华阳夫人都送了很多东西给子楚,并且请吕不韦当他的老师,因此子楚的名声在诸侯中越来越大。

古文:吕不韦取邯郸诸姬绝好善舞者与居,知有身。

现代文:吕不韦娶了邯郸女子中最漂亮而又会歌舞的人,与她同居,知道她怀了孕。

古文:子楚从不韦饮,见而说之,因起为寿,请之。

现代文:子楚有一次和吕不韦一起饮酒,看到此女后非常喜欢,就站起身来向吕不韦祝酒,请求把此女赐给他。

古文:吕不韦怒,念业已破家为子楚,欲以钓奇,乃遂献其姬。

现代文:吕不韦很生气,但转念一想,已经为子楚破费了很多家财,为的借以钓取奇货,于是就献出了这个女子。

古文:姬自匿有身,至大期时,生子政。

现代文:赵姬隐瞒了自己已有身孕的事,到十二个月之后,生下儿子名政。

古文:子楚遂立姬为夫人。

现代文:子楚就立此姬为夫人。

古文:秦昭王五十年,使王齮围邯郸,急,赵欲杀子楚。

现代文:秦昭王五十年,派王齮围攻邯郸,情况非常紧急,赵国想杀死子楚。

古文:子楚与吕不韦谋,行金六百斤予守者吏,得脱,亡赴秦军,遂以得归。

现代文:子楚就和吕不韦密谋,拿出六百斤金子送给守城官吏,得以脱身,逃到秦军大营,才顺利回到了秦国。

古文:赵欲杀子楚妻子,子楚夫人赵豪家女也,得匿,以故母子竟得活。

现代文:赵国又想杀死子楚的妻子和儿子,因子楚的夫人是赵国富豪人家的女儿,才得以隐藏起来,因此母子二人竟得活命。

古文:秦昭王五十六年,薨,太子安国君立为王,华阳夫人为王后,子楚为太子。

现代文:秦昭王五十六年去世,太子安国君继位为王,华阳夫人为王后,子楚为太子。

古文:赵亦奉子楚夫人及子政归秦。

现代文:赵国也护送子楚的夫人和儿子嬴政回到秦国。

古文:秦王立一年,薨,谥为孝文王。

现代文:秦王继位一年之后去世,谥号为孝文王。

古文:太子子楚代立,是为庄襄王。

现代文:太子子楚继位,他就是庄襄王。

古文:庄襄王所母华阳后为华阳太后,真母夏姬尊以为夏太后。

现代文:庄襄王尊奉所认的母亲华阳王后为华阳太后,生母夏姬被尊称为夏太后。

古文:庄襄王元年,以吕不韦为丞相,封为文信侯,食河南雒阳十万户。

现代文:庄襄王元年,任命吕不韦为丞相,封为文信侯,将河南洛阳十万户作为他的食邑。

古文:庄襄王即位三年,薨,太子政立为王,尊吕不韦为相国,号称 仲父 。

现代文:庄襄王即位三年之后死去,太子嬴政继立为王,尊奉吕不韦为相国,称他为 仲父 。

古文:秦王年少,太后时时窃私通吕不韦。不韦家僮万人。

现代文:秦王年纪还小,太后常常和吕不韦私通。吕不韦家有奴仆万人。

古文:当是时,魏有信陵君,楚有春申君,赵有平原君,齐有孟尝君,皆下士喜宾客以相倾。

现代文:在那时,魏国有信陵君,楚国有春申君,赵国有平原君,齐国有孟尝君,他们都礼贤下士,结交宾客。

古文:吕不韦以秦之彊,羞不如,亦招致士,厚遇之,至食客三千人。

现代文:并在这方面要争个高低上下。吕不韦认为秦国如此强大,把不如他们当成一件令人羞愧的事,所以他也招来了文人学士,给他们优厚的待遇,门下食客多达三千人。

古文:是时诸侯多辩士,如荀卿之徒,著书布天下。

现代文:那时各诸侯国有许多才辩之士,像荀卿那班人,著书立说,流行天下。

古文:吕不韦乃使其客人人著所闻,集论以为八览、六论、十二纪,二十馀万言。

现代文:吕不韦就命他的食客各自将所见所闻记下,综合在一起成为八览、六论、十二纪,共二十多万言。

古文:以为备天地万物古今之事,号曰吕氏春秋。

现代文:自己认为其中包括了天地万物古往今来的事理,所以号称《吕氏春秋》。

古文:布咸阳市门,悬千金其上,延诸侯游士宾客有能增损一字者予千金。

现代文:并将之刊布在咸阳的城门,上面悬挂着一千金的赏金,遍请诸侯各国的游士宾客,若有人能增删一字,就给予一千金的奖励。

古文:始皇帝益壮,太后淫不止。

现代文:秦始皇渐渐长大了,但太后一直淫乱不止。

古文:吕不韦恐觉祸及己,乃私求大阴人嫪毐以为舍人,时纵倡乐,使毐以其阴关桐轮而行,令太后闻之,以啗太后。

现代文:吕不韦唯恐事情败露,灾祸降临在自己头上,就暗地寻求了一个阴茎粗大的人嫪毐作为门客,时常放纵淫乐,要嫪毐用他的阴茎贯穿着桐木所做的小车轮行走,并设法让太后知道此事,以此事引诱她。

古文:太后闻,果欲私得之。

现代文:太后听说之后,果然想要暗中占有他。

古文:吕不韦乃进嫪毐,诈令人以腐罪告之。

现代文:吕不韦就进献嫪毐,假装让人告发他犯下了该受宫刑的罪。

**古文:不韦又阴谓太后曰: 可事诈腐,则得给事中。 **

现代文:吕不韦又暗中对太后说: 你可以让嫪毐假装受了宫刑,就可以在供职宫中的人员中得到他。

古文:太后乃阴厚赐主腐者吏,诈论之,拔其须眉为宦者,遂得侍太后。

现代文:太后就偷偷地送给主持宫刑的官吏许多东西,假装处罚嫪毐,拔掉了他的胡须假充宦官,这就得以侍奉太后。

古文:太后私与通,绝爱之。

现代文:太后暗中和他通奸,特别喜爱他。

古文:有身,太后恐人知之,诈卜当避时,徙宫居雍。

现代文:后来太后怀孕在身,担心别人知道,假称算卦不吉,需要换一个环境来回避一下,就迁移到雍地的宫殿中来居住。

古文:嫪毐常从,赏赐甚厚,事皆决於嫪毐。

现代文:嫪毐总是随从左右,所受的赏赐非常优厚,事事都由嫪毐决定。

古文:嫪毐家僮数千人,诸客求宦为嫪毐舍人千馀人。

现代文:嫪毐家中有奴仆几千人。那些为求得官职来当嫪毐家门客的多达一千余人。

古文:始皇七年,庄襄王母夏太后薨。

现代文:秦始皇七年,庄襄王的生母夏太后去世。

古文:孝文王后曰华阳太后,与孝文王会葬寿陵。

现代文:孝文王后叫华阳太后,和孝文王合葬在寿陵。

古文:夏太后子庄襄王葬芷阳,故夏太后独别葬杜东,曰 东望吾子,西望吾夫。

现代文:夏太后的儿子庄襄王葬在芷阳,所以夏太后另外单独埋葬在杜原的东面,她生前曾说: 向东可以看到我的儿子,向西可以看到我的丈夫。

古文:後百年,旁当有万家邑 。

现代文:在百年之后,旁边定会有个万户的城邑 。

古文:始皇九年,有告嫪毐实非宦者,常与太后私乱,生子二人,皆匿之。与太后谋曰 王即薨,以子为後 。

现代文:秦始皇九年,有人告发嫪毐实际并不是宦官,常常和太后淫乱私通,并生下两个儿子,都把他们隐藏起来,还和太后谋议说 若是秦王死去,就拥立我们的儿子继位。

古文:於是秦王下吏治,具得情实,事连相国吕不韦。

现代文:于是秦始皇令有关官吏严查此事,把事情真相全部弄清,事情牵连到相国吕不韦。

古文:九月,夷嫪毐三族,杀太后所生两子,而遂迁太后於雍。

现代文:这年九月,把嫪毐家三族人众全部杀死,又杀太后所生的两个儿子,并把太后迁到雍地居住。

古文:诸嫪毐舍人皆没其家而迁之蜀。

现代文:嫪毐家的食客们都被没收家产,迁往蜀地。

古文:王欲诛相国,为其奉先王功大,及宾客辩士为游说者众,王不忍致法。

现代文:秦王想杀掉相国吕不韦,但因其侍奉先王功劳极大,又有许多宾客辩士为他求情说好话,秦王不忍心将他绳之以法。

古文:秦王十年十月,免相国吕不韦。

现代文:秦始皇十年十月,免去了吕不韦的相国职务。

古文:及齐人茅焦说秦王,秦王乃迎太后於雍,归复咸阳,而出文信侯就国河南。

现代文:等到齐人茅焦劝说秦王,秦王这才到雍地迎接太后,使她又回归咸阳,但把吕不韦遣出京城,前往河南的封地。

古文:岁馀,诸侯宾客使者相望於道,请文信侯。

现代文:一年多之后,各诸侯国的宾客使者络绎不绝,前来访问吕不韦。

古文:秦王恐其为变,乃赐文信侯书曰: 君何功於秦?

现代文:秦王恐怕他发动叛乱,就写信给吕不韦说: 你对秦国有何功劳?

古文:秦封君河南,食十万户。

现代文:秦国封你在河南,食邑十万户。

古文:君何亲於秦?

现代文:你跟秦王有什么亲缘关系?

古文:号称仲父。

现代文:竟号称仲父。

**古文:其与家属徙处蜀! **

现代文:你与家属都一概迁到蜀地去居住!

古文:吕不韦自度稍侵,恐诛,乃饮酖而死。

现代文:吕不韦一想到自己已经逐渐被逼迫,害怕日后被杀,就喝下酖酒自杀而死。

古文:秦王所加怒吕不韦、嫪毐皆已死,乃皆复归嫪毐舍人迁蜀者。

现代文:秦王所痛恨的吕不韦、嫪毐都已死去,就让迁徙到蜀地的嫪毐门客全部迁回京都。

古文:始皇十九年,太后薨,谥为帝太后,与庄襄王会葬茝阳。

现代文:秦始皇十九年,太后去世,谥号为帝太后。与庄襄王合葬在芷阳。

古文:太史公曰:不韦及嫪毐贵,封号文信侯。

现代文:太史公说:吕不韦带及嫪毐贵显,吕不韦封号文信侯。

古文:人之告嫪毐,毐闻之。

现代文:有人告发嫪毐,嫪毐听到此事。

古文:秦王验左右,未发。

现代文:秦始皇查讯左右,事情还未败露。

古文:上之雍郊,毐恐祸起,乃与党谋,矫太后玺发卒以反蕲年宫。

现代文:秦王到雍地祭天,嫪毐害怕大祸临头,就和亲信同党密谋,盗用太后的大印调集士兵在蕲年宫造反。

古文:发吏攻毐,毐败亡走,追斩之好畤,遂灭其宗。

现代文:秦王调动官兵攻打嫪毐,嫪毐失败逃走,追到好畤将其斩首,就把他满门抄斩。

古文:而吕不韦由此绌矣。

现代文:而吕不韦也由此被贬斥。

古文:孔子之所谓 闻 者,其吕子乎?

现代文:孔子所说的 闻 ,指的正是吕不韦这样的人吧!