吴王濞列传

古文:吴王濞者,高帝兄刘仲之子也。

现代文:吴王刘濞,是汉高祖哥哥刘仲的儿子。

古文:高帝已定天下七年,立刘仲为代王。

现代文:高祖平定天下七年后,封刘仲为代王。

古文:而匈奴攻代,刘仲不能坚守,弃国亡,间行走雒阳,自归天子。

现代文:后来,匈奴攻打代国,刘仲不能坚守,丢弃封国逃跑,抄小路跑到洛阳,向天子自首。

古文:天子为骨肉故,不忍致法,废以为郃阳侯。

现代文:天子因为是骨肉兄弟的缘故,不忍依法制裁,只是废黜王号贬他做郃阳侯。

古文:高帝十一年秋,淮南王英布反,东并荆地,劫其国兵,西度淮,击楚,高帝自将往诛之。

现代文:高祖十一年秋,准南王英布反叛,向东兼并了荆地,挟持那个地方侯国的军队,向西渡过淮水,攻打楚国,高祖亲自率军诛讨他。

古文:刘仲子沛侯濞年二十,有气力,以骑将从破布军蕲西,会甀,布走。

现代文:刘仲的儿子沛侯刘濞这年二十岁,强壮有力,以骑将的身分跟随高祖打败英布的军队在蕲县西边的会甀,英布逃走。

古文:荆王刘贾为布所杀,无後。

现代文:荆王刘贾被英布杀死,没有后嗣。

古文:上患吴、会稽轻悍,无壮王以填之,诸子少,乃立濞於沛为吴王,王三郡五十三城。

现代文:皇帝担心吴地、会稽地的人轻浮好斗,没有勇壮的王来镇慑他们,自己的儿子们年龄小,就封立刘濞在沛地做吴王,统辖三郡五十三个县。

**古文:已拜受印,高帝召濞相之,谓曰: 若状有反相。 **

现代文:已经拜官受印,高祖让刘濞前来,要为刘濞相面,看后说: 你的容貌有反叛之相。

古文:心独悔,业已拜,因拊其背,告曰: 汉後五十年东南有乱者,岂若邪?

现代文:同时内心后悔起来,但已经任命了,就轻拍他的后背,告诫他说: 汉兴立以后五十年间东南方向将有叛乱发生,难道是你吗?

**古文:然天下同姓为一家也,慎无反! **

现代文:然而天下同姓是一家人,你千万不要造反!

**古文:濞顿首曰: 不敢。 **

现代文:刘濞叩着头说: 不敢。

古文:会孝惠、高后时,天下初定,郡国诸侯各务自拊循其民。

现代文:到孝惠帝、高后时期,天下刚刚安定,一些郡国的诸侯们各自努力安抚自己的百姓。

古文:吴有豫章郡铜山,濞则招致天下亡命者铸钱,煮海水为盐,以故无赋,国用富饶。

现代文:吴国拥有豫章郡的铜矿山,刘濞就招募天下亡命之徒私下铸钱,煮海水制盐,因为这个缘故国家不征赋税,而国家费用很富足。

古文:孝文时,吴太子入见,得侍皇太子饮博。

现代文:孝文帝时,吴王太子入京朝见,得以陪伴皇太子饮酒下棋。

古文:吴太子师傅皆楚人,轻悍,又素骄,博,争道,不恭,皇太子引博局提吴太子,杀之。於是遣其丧归葬。

现代文:吴太子的老师都是楚地人,轻浮强悍,又平素骄纵,与皇太子下棋时,为下棋发生争执,态度不恭敬,皇太子拿起棋盘掷击吴太子,打死了他,事后把他的遗体送回吴国埋葬。

**古文:至吴,吴王愠曰: 天下同宗,死长安即葬长安,何必来葬为! **

现代文:到了吴国,吴王怨怒地说: 天下同姓一家,死在长安就应该葬在长安,何必送来吴国下葬呢!

古文:复遣丧之长安葬。

现代文:又送遗体到长安下葬。

古文:吴王由此稍失籓臣之礼,称病不朝。

现代文:吴王自此逐渐违忤藩臣所应遵守的礼节,称病不肯入朝。

古文:京师知其以子故称病不朝,验问实不病,诸吴使来,辄系责治之。

现代文:京城的人知道他因儿子死了的缘故才称病不肯入朝的,经查问确实没有病,此后吴王的使臣一来,就拘禁诘问而治罪。

古文:吴王恐,为谋滋甚。

现代文:吴王害怕了,更积极地策划谋反行动。

古文:及後使人为秋请,上复责问吴使者,使者对曰: 王实不病,汉系治使者数辈,以故遂称病。

现代文:后来吴王派人进京行秋请的礼节,皇帝又诘问这个使者,使者对皇帝说: 吴王确实没有病,朝廷拘禁惩治好几个使者,因此就称病不来了。

古文:且夫 察见渊中鱼,不祥 。

现代文:而且有这样的话 看到深潭中的鱼,这是不吉利的 。

古文:今王始诈病,及觉,见责急,愈益闭,恐上诛之,计乃无聊。

现代文:现今吴王开始假称生病,等到被朝廷察觉,遭严厉地诘问,就越想隐瞒自己的行为,害怕皇上诛杀他,称病的计谋出于无可奈何。

**古文:唯上弃之而与更始。 **

现代文:希望皇帝摒弃前嫌给吴王重新开始的机会。

古文:於是天子乃赦吴使者归之,而赐吴王几杖,老,不朝。

现代文:于是天子就赦免吴国的使者让他们回去,并赐给吴王几、杖,认为他老了,可以不入京朝见。

古文:吴得释其罪,谋亦益解。

现代文:吴王得以解除他的罪过,谋反的事情也就放松了。

古文:然其居国以铜盐故,百姓无赋。

现代文:然而他所在的封国因为有铜盐的收益,百姓没有赋税。

古文:卒践更,辄与平贾。

现代文:士兵服役发给代役金,而且给价公平。

古文:岁时存问茂材,赏赐闾里。

现代文:每年在一定时候去慰问有才能的人,给平民赏赐。

古文:佗郡国吏欲来捕亡人者,讼共禁弗予。

现代文:其他郡国法吏要追捕的逃犯,吴王就收容他们而不交出。

古文:如此者四十馀年,以故能使其众。

现代文:这样做了四十多年,吴王就能支使利用他的百姓了。

古文:晁错为太子家令,得幸太子,数从容言吴过可削。

现代文:晁错做太子家令,得到太子的宠幸,多次怂恿太子说吴王有罪应削减他的封地。

古文:数上书说孝文帝,文帝宽,不忍罚,以此吴日益横。

现代文:也多次上书劝说文帝,文帝宽厚,不忍处罚他,因此吴王更加骄横。

古文:及孝景帝即位,错为御史大夫,说上曰: 昔高帝初定天下,昆弟少,诸子弱,大封同姓,故王孽子悼惠王王齐七十馀城,庶弟元王王楚四十馀城,兄子濞王吴五十馀城:封三庶孽,分天下半。

现代文:等到景帝即位,晁错做御史大夫,又劝皇帝说: 从前高祖刚刚平定天下时,兄弟少,儿子年幼,就广泛分封同姓的人,所以他的庶子悼惠王封为齐王统辖七十多个县,异母弟刘交做楚元王统辖四十多个县,哥哥的儿子刘濞做吴王统辖五十多个县:分封这三个人,就分去了天下的一半。

古文:今吴王前有太子之郄,诈称病不朝,於古法当诛,文帝弗忍,因赐几杖。

现代文:现今吴王因以前有儿子被打死的嫌隙,假称生病不肯入京朝见,依照古代法令该杀,文帝不忍心,就赏他座几和拐杖。

古文:德至厚,当改过自新。

现代文:对他的恩德非常优厚,本当改过自新。

古文:乃益骄溢,即山铸钱,煮海水为盐,诱天下亡人,谋作乱。

现代文:却更加骄横过度,依据铜矿铸造钱币,煮海水制盐,引诱天下亡命之徒,谋划叛乱。

古文:今削之亦反,不削之亦反。

现代文:现在削减他也是造反,不削减他也是造反。

**古文:削之,其反亟,祸小;不削,反迟,祸大。 **

现代文:削减他,反得快,灾祸小;不削减他,反得晚,灾祸大。

古文:三年冬,楚王朝,晁错因言楚王戊往年为薄太后服,私奸服舍,请诛之。

现代文:景帝三年冬天,楚王来朝见,晁错借这个机会说楚王刘戊去年为薄太后服丧时,在服丧住的房子里偷偷淫乱,请求诛杀他。

古文:诏赦,罚削东海郡。

现代文:景帝下诏赦免了他的死罪,只是削减东海郡作为惩罚。

古文:因削吴之豫章郡、会稽郡。

现代文:随之削减了吴的豫章郡、会稽郡。

古文:及前二年赵王有罪,削其河间郡。

现代文:还有两年前赵王因为有罪,削减了他的河间郡。

古文:胶西王卬以卖爵有奸,削其六县。

现代文:胶西王刘卬因为售卖爵位时舞弊,削减了他的六个县。

古文:汉廷臣方议削吴。

现代文:汉朝的大臣正在讨论削减吴王的土地。

古文:吴王濞恐削地无已,因以此发谋,欲举事。

现代文:吴王刘濞担心削地没有止境,便想趁机公开自己的图谋,要起兵发难。

古文:念诸侯无足与计谋者,闻胶西王勇,好气,喜兵,诸齐皆惮畏,於是乃使中大夫应高誂胶西王。

现代文:又想到诸侯中没有能共同谋划的人,知道胶西王勇壮,好逞势斗胜,几个齐地的诸侯王都畏惧他,于是派中大夫应高去诱惑胶西王。

**古文:无文书,口报曰: 吴王不肖,有宿夕之忧,不敢自外,使喻其驩心。 **

现代文:不带书信,只是口头通报说: 吴王不才,有着很快降临的忧虑,不敢把自己当作外人,使您明白他的好意。

**古文:王曰: 何以教之? **

现代文:胶西王说: 有何指教?

古文:高曰: 今者主上兴於奸,饰於邪臣,好小善,听谗贼,擅变更律令,侵夺诸侯之地,徵求滋多,诛罚良善,日以益甚。

现代文:应高说: 现在皇帝任用臣,被邪之臣蒙蔽,喜欢眼前的利益,听信谗言,擅自改变法令,侵夺诸侯的封地,对封国征求越来越多,诛杀惩罚善良的人,这些情形日益严重。

古文:里语有之, 舐及米 。

现代文:俗话说: 吃完米糠就会吃到米 。

古文:吴与胶西,知名诸侯也,一时见察,恐不得安肆矣。

现代文:吴王和胶西王是有名的诸侯,一旦被注意盯上,恐怕不能安宁自由了。

古文:吴王身有内病,不能朝请二十馀年,尝患见疑,无以自白,今胁肩累足,犹惧不见释。

现代文:吴王身患内疾,不能朝见皇帝二十多年了,曾经担心被猜疑,又没有办法解释,现在缩敛肩膀小步走路,犹且害怕不被谅解。

**古文:窃闻大王以爵事有適,所闻诸侯削地,罪不至此,此恐不得削地而已。 **

现代文:我听说大王因为卖爵的事而被罚罪,我听说诸侯被削减封地,所犯罪过不该这样处罚,这种惩罚恐怕不只削地就能罢休的。

古文:王曰: 然,有之。

现代文:胶西王说: 是的,有这样的事。

**古文:子将柰何? **

现代文:你说怎么办呢?

古文:高曰: 同恶相助,同好相留,同情相成,同欲相趋,同利相死。

现代文:应高说: 憎恶相同的互相帮助,爱好相同的互相留连,情感相同的互相成全,愿望相同的共同追求,利益相同的死在一起。

**古文:今吴王自以为与大王同忧,原因时循理,弃躯以除患害於天下,亿亦可乎? **

现代文:现在吴王自认为和大王有相同的忧虑,愿借着时机顺应事理,牺牲个人身躯为天下除害,想一想可以吗?

古文:王瞿然骇曰: 寡人何敢如是?

现代文:胶西王吃惊地说: 我哪里敢这样做呢?

**古文:今主上虽急,固有死耳,安得不戴? **

现代文:现在皇帝虽然威逼急迫,我本来就有死罪啊,怎能不拥戴他呢?

古文:高曰: 御史大夫晁错,荧惑天子,侵夺诸侯,蔽忠塞贤,朝廷疾怨,诸侯皆有倍畔之意,人事极矣。

现代文:应高说: 御史大夫晁错,迷惑天子,侵夺诸侯,蔽塞忠贞贤良的人,朝廷之臣都有憎恨怨恨之心,诸侯都有背叛之意,人臣之事他已做到极点了。

古文:彗星出,蝗蟲数起,此万世一时,而愁劳圣人之所以起也。

现代文:现在彗星出现,蝗灾不断发生,这是万世难逢的唯一机会,而且忧愁劳苦的时候就是圣人所以产生的时代。

古文:故吴王欲内以晁错为讨,外随大王後车,彷徉天下,所乡者降,所指者下,天下莫敢不服。

现代文:所以吴王想对内以讨伐晁错为借口,在外追随大王车后,驰骋天下,使面对着的地方投降,使手指着的地方攻克,天下没有敢不顺从的。

古文:大王诚幸而许之一言,则吴王率楚王略函谷关,守荥阳敖仓之粟,距汉兵。

现代文:大王您假使能够答应我一句话,那么吴王就率领楚王攻下函谷关,守住荥阳敖仓的粮食,抗拒汉兵。

古文:治次舍,须大王。

现代文:修筑军队驻扎的房舍,等待大王的到来。

**古文:大王有幸而临之,则天下可并,两主分割,不亦可乎? **

现代文:大王真的能够幸临,那么天下就可以并吞,两个君主分治天下,不也是可以的吗?

**古文:王曰: 善。 **

现代文:胶西王说: 好。

古文:高归报吴王,吴王犹恐其不与,乃身自为使,使於胶西,面结之。

现代文:应高回去报告吴王,吴王犹且担心胶西王不参与起兵发难,就亲自做使者,到胶西出使,当面和胶西王订立盟约。

古文:胶西群臣或闻王谋,谏曰: 承一帝,至乐也。

现代文:胶西群臣中有的人知道了胶西王的反叛之谋,规劝说: 侍奉一个皇帝,是最快乐的事。

古文:今大王与吴西乡,弟令事成,两主分争,患乃始结。

现代文:现在大王和吴王向西进兵,假使事情成功了,两主定会有分歧争端,灾难就从这开始缠身。

**古文:诸侯之地不足为汉郡什二,而为畔逆以忧太后,非长策也。 **

现代文:诸侯的土地不足朝廷各郡的十分之二,而背叛朝廷也会使太后担忧,这不是长远之计啊。

古文:王弗听。

现代文:胶西王不听。

古文:遂发使约齐、菑川、胶东、济南、济北,皆许诺,而曰 城阳景王有义,攻诸吕,勿与,事定分之耳 。

现代文:于是派使者联合齐王、菑川王、胶东王、济南王、济北王,都答允了,而且说: 城阳景王为了正义,攻打那些姓吕的,不要让他参与起兵,事成之后分些土地给他就行了。

古文:诸侯既新削罚,振恐,多怨晁错。

现代文:诸侯近来受到削减土地的惩罚,都震惊恐惧,大多怨恨晁错。

古文:及削吴会稽、豫章郡书至,则吴王先起兵,胶西正月丙午诛汉吏二千石以下,胶东、菑川、济南、楚、赵亦然,遂发兵西。

现代文:等到削减吴国会稽郡、豫章郡的文书发到吴国,吴王首先起兵作乱,胶西王在正月丙午这天杀死了朝廷派来的二千石以下的官员,胶东王、菑川王、济南王、楚王、赵王也都如此,于是向西进军。

古文:齐王後悔,饮药自杀,畔约。

现代文:齐王后来后悔,服毒自杀,违背盟约。

古文:济北王城坏未完,其郎中令劫守其王,不得发兵。

现代文:济北王的城墙损坏没有修好,他的郎中令劫持看守他,使他不能发兵。

古文:胶西为渠率,胶东、菑川、济南共攻围临菑。

现代文:胶西王为首领,和胶东王、菑川王、济南王一起率兵围攻临菑。

古文:赵王遂亦反,阴使匈奴与连兵。

现代文:赵王刘遂也反叛了,暗中派使者到匈奴商议联合作战的事。

古文:七国之发也,吴王悉其士卒,下令国中曰: 寡人年六十二,身自将。

现代文:七国发动叛乱的时候,吴王全部征召他的士兵,下令全国说: 我年纪六十二岁,亲自统率军队。

古文:少子年十四,亦为士卒先。

现代文:小儿子年龄十四岁,也身先士卒。

**古文:诸年上与寡人比,下与少子等者,皆发。 **

现代文:所以年纪上和我一样,往下和我小儿子一样的人,都要出征。

古文:发二十馀万人。

现代文:征发了二十多万人。

古文:南使闽越、东越,东越亦发兵从。

现代文:向南出使闽越、东越,东越也发兵跟随吴王。

古文:孝景帝三年正月甲子,初起兵於广陵。

现代文:景帝三年正月甲子,吴王先从广陵起兵出发。

古文:西涉淮,因并楚兵。

现代文:向西渡过淮河,于是和楚军会合。

古文:发使遗诸侯书曰: 吴王刘濞敬问胶西王、胶东王、菑川王、济南王、赵王、楚王、淮南王、衡山王、庐江王、故长沙王子:幸教寡人!

现代文:派使者送给诸侯的信上说: 吴王刘濞恭敬地问候胶西王、胶东王、菑川王、济南王、赵王、楚王、淮南王、衡山王、庐江王、已故的长沙王的儿子:希望得到你们的指教!

古文:以汉有贼臣,无功天下,侵夺诸侯地,使吏劾系讯治,以僇辱之为故,不以诸侯人君礼遇刘氏骨肉,绝先帝功臣,进任奸宄,诖乱天下,欲危社稷。

现代文:因为朝廷有奸臣,无功天下,却侵夺诸侯的土地,派法吏弹劾拘捕审讯惩治诸侯,专以侮辱诸侯为能事,不用诸侯王的礼仪对待刘氏骨肉至亲,抛开先帝的功臣,提拔任用坏人,惑乱天下,想要危害国家。

古文:陛下多病志失,不能省察。

现代文:陛下体弱多病神志失常,不能明察政情。

古文:欲举兵诛之,谨闻教。

现代文:我想要起兵诛讨他们,我恭敬听从各位指教。

古文:敝国虽狭,地方三千里;人虽少,精兵可具五十万。

现代文:我国虽然狭小,土地也是方圆三千里;人口虽然少,精锐的士兵也能准备五十万人。

古文:寡人素事南越三十馀年,其王君皆不辞分其卒以随寡人,又可得三十馀万。

现代文:我一向侍奉南越三十多年,他们的君主都不拒绝征召分派士兵跟随我进兵,又可以得到三十多万人。

古文:寡人虽不肖,原以身从诸王。

现代文:本人虽不才,愿亲自追随各位王侯。

古文:越直长沙者,因王子定长沙以北,西走蜀、汉中。

现代文:越地和长沙接壤,他们可追随长沙王的儿子平定长沙以北,然后向西进攻蜀地、汉中。

古文:告越、楚王、淮南三王,与寡人西面;齐诸王与赵王定河间、河内,或入临晋关,或与寡人会雒阳;燕王、赵王固与胡王有约,燕王北定代、云中,抟胡众入萧关,走长安,匡正天子,以安高庙。

现代文:派人告诉东越王、楚王、淮南王三位,和我一起向西进攻;齐地诸王和赵王平定河间、河内后,有的进入临津关,有的和我在洛阳会合;燕王、赵王本来和匈奴有盟约,燕王在北方平定代郡、云中郡,然后统领匈奴军队进入萧关,直取长安,纠正天子的错误,来安定高祖庙。

古文:原王勉之。

现代文:希望各为都努力去做。

古文:楚元王子、淮南三王或不沐洗十馀年,怨入骨髓,欲一有所出之久矣,寡人未得诸王之意,未敢听。

现代文:楚元王的儿子、淮南的淮南王、衡山王、庐江王各自心有所专注已经十多年了,怨恨深入骨髓,想要有所行动已很久了,只是我不得知诸王的心意,不敢听命。

古文:今诸王苟能存亡继绝,振弱伐暴,以安刘氏,社稷之所原也。

现代文:现在诸位王侯如能保存延续将要灭绝的国家,扶弱锄强,来安定刘氏,这是宗庙社稷所希望的。

古文:敝国虽贫,寡人节衣食之用,积金钱,脩兵革,聚穀食,夜以继日,三十馀年矣。凡为此,原诸王勉用之。

现代文:我国虽然贫穷,我节省衣食的费用,积蓄金钱,修治兵器甲胄,积聚粮食,夜以继日的努力,有三十多年了,都是为了今天,希望诸王努力利用这些条件。

古文:能斩捕大将者,赐金五千斤,封万户;列将,三千斤,封五千户;裨将,二千斤,封二千户;二千石,千斤,封千户;千石,五百斤,封五百户:皆为列侯。

现代文:能逮捕杀死大将军的,赏赐黄金五千斤,封邑万户;逮捕杀死将军的,赏赐黄金三千斤,封邑五千户;逮捕杀死副将的,赏赐黄金二千斤,封邑二千户;逮捕杀死俸禄二千石的官员,赏赐黄金一千斤,食邑一千户;逮捕俸禄一千石的官员,赏赐黄金五百斤,封邑五百户;以上有功的人都可被封为列侯。

古文:其以军若城邑降者,卒万人,邑万户,如得大将;人户五千,如得列将;人户三千,如得裨将;人户千,如得二千石;其小吏皆以差次受爵金。

现代文:那些带着军队或者城邑来投降的,士兵有万人,城中户口万户,如同得到大将军;士兵城中户数五千的,如同得到将军;士兵城中户数三千的,如同得到副将;士兵城中户数一千的,如同得到二千石的官员;那些投降的小官吏也依职位差别受到封爵赏金。

古文:佗封赐皆倍军法。

现代文:其他的封赏都一倍于汉朝规定。

古文:其有故爵邑者,更益勿因。

现代文:那些原有封爵城邑的人,只会增加不会保持原状。

古文:原诸王明以令士大夫,弗敢欺也。

现代文:希望诸王明确地向士大夫们宣布,我不敢欺骗他们。

古文:寡人金钱在天下者往往而有,非必取於吴,诸王日夜用之弗能尽。

现代文:我的金钱天下到处都有,不一定到吴国来取,诸王日夜使用也不能用光。

古文:有当赐者告寡人,寡人且往遗之。

现代文:有应赏赐的人告诉我,我将前往送给他。

**古文:敬以闻。 **

现代文:恭敬地奉告诸王。

古文:七国反书闻天子,天子乃遣太尉条侯周亚夫将三十六将军,往击吴楚;遣曲周侯郦寄击赵;将军栾布击齐;大将军窦婴屯荥阳,监齐赵兵。

现代文:七国反叛的书信报知天子后,天子派太尉条侯周亚夫率领三十六位将军,去攻打吴、楚;派曲周侯郦寄攻打赵;将军栾布攻打齐;大将军窦婴驻扎在荥阳,监视齐、赵的军队。

古文:吴楚反书闻,兵未发,窦婴未行,言故吴相袁盎。

现代文:吴楚等反叛的书信被人们闻知时,汉朝的军队还没出发,窦婴也未出发,向皇帝称赞过去吴王的丞相袁盎。

古文:盎时家居,诏召入见。

现代文:袁盎当时正闲居在家,皇帝下诏召他进见。

古文:上方与晁错调兵笇军食,上问袁盎曰: 君尝为吴相,知吴臣田禄伯为人乎?

现代文:皇帝正和晁错一起筹算军队和军粮的事情,皇帝问袁盎说: 你曾作过吴王的丞相,知道吴国臣子田禄伯的为人吗?

**古文:今吴楚反,於公何如? **

现代文:现在吴楚反叛,你的看法如何?

**古文:对曰: 不足忧也,今破矣。 **

现代文:袁盎回答说: 不值得忧虑,马上就能打败他们。

古文:上曰: 吴王即山铸钱,煮海水为盐,诱天下豪桀,白头举事。若此,其计不百全,岂发乎?

现代文:皇帝说: 吴王依靠铜矿铸造钱币,煮海水制盐,引诱天下豪杰,在头发白了的时候举兵作乱,如果没有周全的计谋,哪里会发动反叛呢?

**古文:何以言其无能为也? **

现代文:为什么说他不能有所作为呢?

古文:袁盎对曰: 吴有铜盐利则有之,安得豪桀而诱之!

现代文:袁盎回答说: 吴国有铜矿煮盐之利那是确实的,哪里能得到豪杰并且诱惑他们呢!

古文:诚令吴得豪桀,亦且辅王为义,不反矣。

现代文:假如吴王真能得到豪杰,也应该辅佐吴王做合乎道理的事,就不会反叛了。

**古文:吴所诱皆无赖子弟,亡命铸钱奸人,故相率以反。 **

现代文:吴王所诱惑的都是无赖子弟,逃亡铸钱的奸邪之徒,所以才互相勾引而反叛。

**古文:晁错曰: 袁盎策之善。 **

现代文:晁错说: 袁盎分析得对。

**古文:上问曰: 计安出? **

现代文:皇帝问: 怎样才能拿出好的对策呢?

**古文:盎对曰: 原屏左右。 **

现代文:袁盎说: 希望屏退左右的人。

古文:上屏人,独错在。

现代文:皇帝让身边的人退下去,只有晁错还在。

**古文:盎曰: 臣所言,人臣不得知也。 **

现代文:袁盎说: 我所说的,为人臣的也不能知道。

古文:乃屏错。

现代文:于是又屏退晁错。

古文:错趋避东厢,恨甚。

现代文:晁错急忙到东厢回避,对此十分恼恨。

古文:上卒问盎,盎对曰: 吴楚相遗书,曰 高帝王子弟各有分地,今贼臣晁错擅適过诸侯,削夺之地 。

现代文:皇帝最后又问袁盎,袁盎回答说: 吴、楚相互往来的书信说 高祖封立刘氏子弟为王并有各自的分封土地,现在贼臣晁错擅自贬谪责罚诸侯,削夺诸侯的土地 。

古文:故以反为名,西共诛晁错,复故地而罢。

现代文:他们用造反的名义,共同向西进攻联合诛讨晁错,恢复了原来封地就会罢兵。

**古文:方今计独斩晁错,发使赦吴楚七国,复其故削地,则兵可无血刃而俱罢。 **

现代文:现在的计策只有斩杀晁错,派使者赦免吴、楚七国的罪过,恢复原来被削减的封地,那么就能够不必血染兵器而战事全部结束。

**古文:於是上嘿然良久,曰: 顾诚何如,吾不爱一人以谢天下。 **

现代文:于是皇帝静默了很长一段时间,说: 只是真实的情况怎样呢,我不会因为爱一个人而拒绝天下的。

**古文:盎曰: 臣愚计无出此,原上孰计之。 **

现代文:袁盎说: 我愚蠢的计策没有能超出这个的了,希望皇帝认真地考虑考虑。

古文:乃拜盎为太常,吴王弟子德侯为宗正。

现代文:于是任命袁盎做了太常,吴王弟弟的儿子德侯做了宗正。

古文:盎装治行。

现代文:袁盎秘密准备行装。

古文:後十馀日,上使中尉召错,绐载行东市。错衣朝衣斩东市。

现代文:十多天后,皇帝派中尉召晁错,骗晁错乘车巡行东市,晁错穿着上朝的衣服在东市被杀。

古文:则遣袁盎奉宗庙,宗正辅亲戚,使告吴如盎策。

现代文:然后就派袁盎以侍奉宗庙的太常身份,德侯以辅助亲戚的宗正身份,按照袁盎的计策出使告知吴王。

古文:至吴,吴楚兵已攻梁壁矣。

现代文:到了吴国,吴楚的军队已进攻梁国营垒了。

古文:宗正以亲故,先入见,谕吴王使拜受诏。

现代文:宗正因有亲戚的关系,先进见吴王,谕告吴王跪拜接受诏令。

**古文:吴王闻袁盎来,亦知其欲说己,笑而应曰: 我已为东帝,尚何谁拜? **

现代文:吴王听说袁盎来了,也知道他要说服自己,笑着回答说: 我已经成为东帝,还跪拜谁呢?

古文:不肯见盎而留之军中,欲劫使将。

现代文:不肯见袁盎而把他扣留在军中,想胁迫袁盎做将军。

古文:盎不肯,使人围守,且杀之,盎得夜出,步亡去,走梁军,遂归报。

现代文:袁盎不肯,就派人包围守卫着他,将要杀他,袁盎得以趁夜色逃出,徒步离开,跑到梁王的军营,而后归朝报告。

古文:条侯将乘六乘传,会兵荥阳。

现代文:条侯乘坐六匹马拉的传车,会师荥阳。

古文:至雒阳,见剧孟,喜曰: 七国反,吾乘传至此,不自意全。

现代文:到洛阳,看见剧孟,高兴地说: 七国反叛,吾乘传车到达这里,自己没有想到会安全抵达。

古文:又以为诸侯已得剧孟,剧孟今无动。

现代文:还以为诸侯们已经得到了剧孟,剧孟现在没有起兵的举动。

**古文:吾据荥阳,以东无足忧者。 **

现代文:我又占据荥阳,荥阳以东没有值得忧虑的了。

**古文:至淮阳,问父绛侯故客邓都尉曰: 策安出? **

现代文:到达淮阳,询问父亲绛侯从前的门客邓都尉说: 怎样才能拿出好的计策呢?

古文:客曰: 吴兵锐甚,难与争锋。楚兵轻,不能久。

现代文:门客说: 吴兵锐气正盛,和他交战很难取胜。楚兵浮躁,锐气不能保持长久。

古文:方今为将军计,莫若引兵东北壁昌邑,以梁委吴,吴必尽锐攻之。

现代文:现在为将军提出一个计策,不如率军在东北的昌邑筑垒坚守,把梁国放弃给吴军,吴军一定会用全部精锐军队攻打梁。

古文:将军深沟高垒,使轻兵绝淮泗口,塞吴饟道。

现代文:将军深挖沟高筑垒坚守,派轻装的军队断绝淮河泗水交汇处,阻塞吴军的粮道。

**古文:彼吴梁相敝而粮食竭,乃以全彊制其罢极,破吴必矣。 条侯曰: 善。 **

现代文:吴梁之间因相持疲弊而且粮草耗尽,然后用保持强盛锐气的军队制服那些疲弊已极的军队,打败吴国是必然的。 条侯说: 好。

古文:从其策,遂坚壁昌邑南,轻兵绝吴饟道。

现代文:按照他的计策,坚守在昌邑南边,接着派轻装的军队断绝吴军粮道。

古文:吴王之初发也,吴臣田禄伯为大将军。

现代文:吴王刚发兵的时候,吴臣田禄伯做大将军。

古文:田禄伯曰: 兵屯聚而西,无佗奇道,难以就功。

现代文:田禄伯说: 军队集结在一起西进,没有其他道路出奇兵,难于成功。

**古文:臣原得五万人,别循江淮而上,收淮南、长沙,入武关,与大王会,此亦一奇也。 **

现代文:我愿率领五万人,另外沿着长江、淮水而上,收聚淮南、长沙的军队,攻入武关,和大王会师,这也是一着奇计啊。

古文:吴王太子谏曰: 王以反为名,此兵难以藉人,藉人亦且反王,柰何?

现代文:吴王太子规劝说: 父王是以造反为旗号的,这样的军队是难以委托他人的,委托他人如果他也造反,该怎么办呢?

**古文:且擅兵而别,多佗利害,未可知也,徒自损耳。 **

现代文:而且拥有军队单独行动,许多其他的利害,不可能预先知道,徒然损害自己罢了。

古文:吴王即不许田禄伯。

现代文:吴王也就没有应允田禄伯的建议。

古文:吴少将桓将军说王曰: 吴多步兵,步兵利险;汉多车骑,车骑利平地。

现代文:吴国一位年轻的桓将军对吴王说: 吴国大多是步兵,步兵适宜在险要地形作战;汉军多战车骑兵,战车骑兵适宜在平地作战。

古文:原大王所过城邑不下,直弃去,疾西据雒阳武库,食敖仓粟,阻山河之险以令诸侯,虽毋入关,天下固已定矣。

现代文:希望大王所经过的城邑攻不下,就径直放弃离开,迅速西进占领洛阳兵器库,吃敖仓粮食,依靠山河的险要来命令诸侯,即使不能进入关内,天下大局实际已经平定了。

**古文:即大王徐行,留下城邑,汉军车骑至,驰入梁楚之郊,事败矣。 **

现代文:假如大王行进迟缓,滞留攻城,汉军的战车骑兵一到,冲入梁国楚国的郊野,事情就失败了。

**古文:吴王问诸老将,老将曰: 此少年推锋之计可耳,安知大虑乎! **

现代文:吴王征询年老将军们的意见,他们说: 这年轻人进冲锋的计策还可以,他哪里能知道深远的计谋呢?

古文:於是王不用桓将军计。

现代文:于是吴王没有采纳桓将军的计策。

古文:吴王专并将其兵,未度淮,诸宾客皆得为将、校尉、候、司马,独周丘不得用。

现代文:吴王专断地集中兵力亲自率领,还没渡过淮河,众多的宾客都被授于将军、校尉、侯、司马等职务,只有周丘没被任用。

古文:周丘者,下邳人,亡命吴,酤酒无行,吴王濞薄之,弗任。

现代文:周丘是下邳人,逃亡到吴国,喜欢喝酒,品行不好,吴王刘濞鄙薄他,没有任用。

古文:周丘上谒,说王曰: 臣以无能,不得待罪行间。

现代文:周丘拜见吴王,对吴王说: 我因为没有才能,不能在军队中任职。

**古文:臣非敢求有所将,原得王一汉节,必有以报王。 **

现代文:我不敢要求率领军队,希望得到大王一个汉朝的符节,一定能够报答大王。

古文:王乃予之。

现代文:吴王就给了他符节。

古文:周丘得节,夜驰入下邳。

现代文:周丘得到符节,连夜驱驰进入下邳。

古文:下邳时闻吴反,皆城守。

现代文:下邳当时听说吴王反叛,都坚守城池。

古文:至传舍,召令。

现代文:周丘到了客舍,召来下邳县令。

古文:令入户,使从者以罪斩令。

现代文:县令走进门来,就让随从人员借用罪名斩杀了他。

古文:遂召昆弟所善豪吏告曰: 吴反兵且至,至,屠下邳不过食顷。

现代文:就又召集他弟兄们交好的富豪官吏告诉说: 吴王造反的军队将到,到达后,沙尽邳城里的人不过是吃顿饭的时间。

**古文:今先下,家室必完,能者封侯矣。 **

现代文:现在先投降,家室一定能保全,有才能的人还可以封侯。

古文:出乃相告,下邳皆下。

现代文:这些人出去后互相转告,下邳人全投降了。

古文:周丘一夜得三万人,使人报吴王,遂将其兵北略城邑。

现代文:周丘一夜工夫得到三万人,派人报告吴王,就率领他的军队向北攻占城邑。

古文:比至城阳,兵十馀万,破城阳中尉军。

现代文:等到城阳,军队已发展到十多万人,攻破城阳中尉的军队。

古文:闻吴王败走,自度无与共成功,即引兵归下邳。

现代文:后来听说吴王战败逃走,自己估计没有人一起成就功业,就率领军队返回下邳。

古文:未至,疽发背死。

现代文:还没到达,就因后背毒疮发作而死。

古文:二月中,吴王兵既破,败走,於是天子制诏将军曰: 盖闻为善者,天报之以福;为非者,天报之以殃。

现代文:二月中旬,吴王军队已被击垮,战败而逃,于是皇帝颁布命令给将军们: 听说行善的人,上天会用福事报答他;作恶的人,上天会用灾祸报偿他。

古文:高皇帝亲表功德,建立诸侯,幽王、悼惠王绝无後,孝文皇帝哀怜加惠,王幽王子遂、悼惠王子卬等,令奉其先王宗庙,为汉籓国,德配天地,明并日月。

现代文:高祖皇帝亲自表扬功德,封立诸侯,幽王、悼惠王的封爵断绝了,孝文皇帝哀怜他们格外给予恩惠,封立幽王的儿子遂、悼惠王的儿子卬为王,让他们奉祀他们先王的宗庙,成为汉朝的藩国,恩德与天地相匹配,光明与日月同光。

古文:吴王濞倍德反义,诱受天下亡命罪人,乱天下币,称病不朝二十馀年,有司数请濞罪,孝文皇帝宽之,欲其改行为善。

现代文:吴王刘濞违背恩德违反道义,引诱天下逃亡的罪人,扰乱天下的钱币,称病不入京朝见二十多年,主管大臣多次呈请惩治刘濞的罪行,孝文皇帝宽恕他,希望他能改过从善。

古文:今乃与楚王戊、赵王遂、胶西王卬、济南王辟光、菑川王贤、胶东王雄渠约从反,为逆无道,起兵以危宗庙,贼杀大臣及汉使者,迫劫万民,夭杀无罪,烧残民家,掘其丘冢,甚为暴虐。

现代文:现在竟然与楚王刘戊、赵王刘遂、胶西王刘卬、济南王刘辟光、菑川王刘贤、胶东王刘雄渠盟约反叛,做出叛逆无道的事,发兵危害宗庙,残杀大臣和汉朝的使者,胁迫千万百姓,乱杀无辜,烧毁民舍,挖掘坟墓,极为暴虐。

古文:今卬等又重逆无道,烧宗庙,卤御物,朕甚痛之。

现代文:现在胶西王刘卬等更加大逆无道,烧毁宗庙,掠夺宗庙中皇室的器物,我甚为痛恨他们。

古文:朕素服避正殿,将军其劝士大夫击反虏。

现代文:我穿着白色衣服避开正殿,将军们要勉励士大夫们攻击叛敌。

古文:击反虏者,深入多杀为功,斩首捕虏比三百石以上者皆杀之,无有所置。

现代文:攻击叛敌时,深入敌军多杀敌人才是有功,捕捉到的官员要在俸禄是比三百石以上者都杀死,不要释放。

**古文:敢有议诏及不如诏者,皆要斩。 **

现代文:胆敢有议论诏书和不按诏书去做的,都处腰斩之刑。

古文:初,吴王之度淮,与楚王遂西败棘壁,乘胜前,锐甚。

现代文:当初,吴王渡过淮河,与楚王向西进军,在棘壁打败汉军,乘胜向前,锐气极盛。

古文:梁孝王恐,遣六将军击吴,又败梁两将,士卒皆还走梁。

现代文:梁孝王害怕了,派六位将军攻打吴王,梁王的两个将军又被打败,士兵都逃回了梁。

古文:梁数使使报条侯求救,条侯不许。

现代文:梁王多次派使者向条侯报告情况并求援,条侯不答允。

古文:又使使恶条侯於上,上使人告条侯救梁,复守便宜不行。

现代文:又派使者在皇帝面前说条侯坏话,皇帝派人让条侯救援梁国,条侯还是坚持对自己有利的计策不肯出兵。

古文:梁使韩安国及楚死事相弟张羽为将军,乃得颇败吴兵。

现代文:梁王派韩安国和为国事而被杀的楚国丞相的弟弟张羽做将军,才得以稍微打败吴国的军队。

古文:吴兵欲西,梁城守坚,不敢西,即走条侯军,会下邑。欲战,条侯壁,不肯战。

现代文:吴国的军队想要西进,梁国据城坚守,吴军不敢西进,就跑到条侯驻军的地方,在下邑与条侯的军队相遇。

古文:吴粮绝,卒饥,数挑战,遂夜饹条侯壁,惊东南。

现代文:吴军想与条侯作战,条侯坚守营垒,不肯交战。吴军粮食断绝,士兵饥饿,多次向条侯挑战没有结果,就夜里奔袭条侯的营垒,骚扰东南阵角。

古文:条侯使备西北,果从西北入。

现代文:条侯派人防备西北方向,敌人果然从西北方向侵入。

古文:吴大败,士卒多饥死,乃畔散。

现代文:吴军大败,士兵大多饿死,有的叛逃溃散。

古文:於是吴王乃与其麾下壮士数千人夜亡去,度江走丹徒,保东越。

现代文:于是吴王和他的部下壮士几千人连夜逃走,渡过长江逃到丹阳,得到东越的保护。

古文:东越兵可万馀人,乃使人收聚亡卒。

现代文:东越有军队大约一万多人,又派人收容集中吴国的逃兵。

古文:汉使人以利啗东越,东越即绐吴王,吴王出劳军,即使人鏦杀吴王,盛其头,驰传以闻。

现代文:汉朝派人用厚利诱惑东越,东越就骗吴王,让吴王出去慰劳军队,就派人用矛戟刺杀吴王,将他的头装起来,派一部快车迅速报知皇上。

古文:吴王子子华、子驹亡走闽越。

现代文:吴王的儿子子华、子驹逃跑到了闽越。

古文:吴王之弃其军亡也,军遂溃,往往稍降太尉、梁军。

现代文:吴王丢下他的军队逃跑时,他的军队就溃散了,大多陆续投降了太尉、梁王的军队。

古文:楚王戊军败,自杀。

现代文:楚王刘戊兵败,自杀而亡。

古文:三王之围齐临菑也,三月不能下。

现代文:齐的胶西王、胶东王、菑川王围攻齐国的临菑,三个月都无法攻下。

古文:汉兵至,胶西、胶东、菑川王各引兵归。

现代文:汉朝军队到来,胶西王、胶东王、菑川王各自率领军队回去。

古文:胶西王乃袒跣,席,饮水,谢太后。

现代文:胶西王于是赤膊光脚,坐在草席上,喝着水,向他的母亲王太后谢罪。

**古文:王太子德曰: 汉兵远,臣观之已罢,可袭,原收大王馀兵击之,击之不胜,乃逃入海,未晚也。 **

现代文:王太子刘德说: 汉军远道而来,我看他们已经很疲弊了,可以袭击他们,希望收集大王的剩余军队进攻汉军,进攻不能取胜,就逃到海上去,也不算晚啊。

**古文:王曰: 吾士卒皆已坏,不可发用。 **

现代文:胶西王说: 我的士兵已经溃散,再不能发动使用他们了。

古文:弗听。

现代文:没有听从太子的话。

古文:汉将弓高侯穨当遗王书曰: 奉诏诛不义,降者赦其罪,复故;不降者灭之。

现代文:当朝的将军弓高侯颓当送给胶西王的信写道: 奉诏书前来诛讨不义的人,投降的人就赦免他的罪过,恢复原来的爵位封土;不投降的人就诛灭他们。

**古文:王何处,须以从事。 **

现代文:大王要怎么处置,我等待答复以采取相应的行动。

**古文:王肉袒叩头汉军壁,谒曰: 臣卬奉法不谨,惊骇百姓,乃苦将军远道至于穷国,敢请菹醢之罪。 **

现代文:胶西王到汉军营垒前赤膊叩头请求说: 我刘卬违犯王法,惊扰百姓,才使将军辛苦地远道而来到这个穷国,请求惩处我碎尸万段的罪。

**古文:弓高侯执金鼓见之,曰: 王苦军事,原闻王发兵状。 **

现代文:弓高侯手持金鼓来见他,说: 大王被战事所苦,我希望知道大王发兵的原因。

古文:王顿首膝行对曰: 今者,晁错天子用事臣,变更高皇帝法令,侵夺诸侯地。

现代文:胶西王叩头膝行回答说: 当时,晁错是皇帝当政的大臣,他改变高祖皇帝的法令,侵夺诸侯的土地。

古文:卬等以为不义,恐其败乱天下,七国发兵,且以诛错。

现代文:我们认为这是不道义的,担心他会败乱天下,所以七国发兵,将要诛杀晁错。

**古文:今闻错已诛,卬等谨以罢兵归。 **

现代文:现在听说晁错已被诛杀,我们就收兵而归。

古文:将军曰: 王苟以错不善,何不以闻?

现代文:将军说: 大王如果认为晁错不好,为什么不报告天子?

古文:未有诏虎符,擅发兵击义国。

现代文:没有得到皇帝的诏书虎符,擅自发兵攻打遵守王法的正义侯国。

**古文:以此观之,意非欲诛错也。 **

现代文:由此看来,你们的本意并非是要诛杀晁错啊。

古文:乃出诏书为王读之。

现代文:就拿出诏书给他宣读。

**古文:读之讫,曰: 王其自图。 **

现代文:读完后,说: 大王自己考虑应怎么办吧!

**古文:王曰: 如卬等死有馀罪。 **

现代文:胶西王说: 像我这样的人死有余辜。

古文:遂自杀。

现代文:就自杀了。

古文:太后、太子皆死。

现代文:太后、太子也都跟着死去。

古文:胶东、菑川、济南王皆死,国除,纳于汉。

现代文:胶东王、菑川王、济南王也先后死去,封国被废除,收归汉朝。

古文:郦将军围赵十月而下之,赵王自杀。

现代文:郦将军围攻赵都城十个月才攻克,赵王自杀。

古文:济北王以劫故,得不诛,徙王菑川。

现代文:济北王因被劫持的缘故,才得以未被诛杀,被徙封为菑川王。

古文:初,吴王首反,并将楚兵,连齐赵。

现代文:当初,吴王刘濞带头反叛,把楚军和吴军合在一起率领,联合齐、赵的军队。

古文:正月起兵,三月皆破,独赵後下。

现代文:正月起兵作乱,三月全线溃散,只有赵国最后被攻克。

古文:复置元王少子平陆侯礼为楚王,续元王後。

现代文:景帝又封立楚元王的小儿子平陆侯刘礼为楚王,作为楚元王的继承人。

古文:徙汝南王非王吴故地,为江都王。

现代文:徙封汝南王刘非统辖吴国原有封地,做江都王。

古文:太史公曰:吴王之王,由父省也。

现代文:太史公说: 吴王刘濞所以被封吴王,由于父亲被贬谪的缘故。

古文:能薄赋敛,使其众,以擅山海利。

现代文:吴王能够免除赋税,支使民众,是因他拥有铜矿海盐的便利。

古文:逆乱之萌,自其子兴。

现代文:叛逆作乱的念头是因儿子的被打死萌生的。

古文:争技发难,卒亡其本;亲越谋宗,竟以夷陨。

现代文:因下棋争执而发难,最后国灭身亡;亲近外族的越人而谋害同宗,最后自己死亡。

古文:晁错为国远虑,祸反近身。

现代文:晁错为国家深谋远虑,灾祸反而降临自己的身上。

古文:袁盎权说,初宠後辱。

现代文:袁盎善于权变游说,最初受到宠信,最后遭受屈辱。

古文:故古者诸侯地不过百里,山海不以封。 毋亲夷狄,以疏其属 ,盖谓吴邪? 毋为权首,反受其咎 ,岂盎、错邪?

现代文:所以古时候诸侯土地不超过百里,山海也不分封给诸侯。 不亲近夷狄,以致疏远宗亲 ,大概是对吴王说的吧? 不要做出谋划策的人,反而会受到惩罚 ,岂不是说的袁盎、晁错吗?