淮阴侯列传

古文:淮阴侯韩信者,淮阴人也。

现代文:淮阴侯韩信,是淮阴人。

古文:始为布衣时,贫,无行,不得推择为吏;又不能治生商贾。常从人寄食饮,人多厌之者。

现代文:当初为平民百姓时,贫穷,没有好品行,不能够被推选去做官,又不能做买卖维持生活,经常寄居在别人家吃闲饭,人们大多厌恶他。

古文:常数从其下乡南昌亭长寄食,数月,亭长妻患之,乃晨炊蓐食。

现代文:曾经多次前往下乡南昌亭亭长处吃闲饭,接连数月,亭长的妻子担心韩信,就提前做好早饭,端到内室床上去吃。

古文:食时信往,不为具食。

现代文:开饭的时候,韩信去了,却不给他准备饭食。

古文:信亦知其意,怒,竟绝去。

现代文:韩信也明白他们的用意。一怒之下,居然离去不再回来。

古文:信钓于城下,诸母漂,有一母见信饥,饭信,竟漂数十日。

现代文:韩信在城下钓鱼,有几位老大娘漂洗涤丝棉,其中一位大娘看见韩信饿了,就拿出饭给韩信吃。几十天都如此,直到漂洗完毕。

**古文:信喜,谓漂母曰: 吾必有以重报母。 **

现代文:韩信很高兴,对那位大娘说: 我将来一定重重地报答您老人家。

**古文:母怒曰: 大丈夫不能自食,吾哀王孙而进食,岂望报乎! **

现代文:大娘生气地说: 大丈夫不能养活自己,我是可怜你这位公子才给你饭吃,难道是希望您报答吗?

**古文:淮阴屠中少年有侮信者,曰: 若虽长大,好带刀剑,中情怯耳。 **

现代文:淮阴屠户中有个年轻人侮辱韩信说: 你虽然长的高大,喜欢带刀佩剑,其实是个胆小鬼罢了。

**古文:众辱之曰: 信能死,刺我;不能死,出我袴下。 **

现代文:又当众侮辱他说: 你要不怕死,就拿剑刺我;如果怕死,就从我胯下爬过去。

古文:於是信孰视之,俛出袴下,蒲伏。

现代文:于是韩信仔细地打量了他一番,低下身去,趴在地上,从他的胯下爬了过去。

古文:一市人皆笑信,以为怯。

现代文:满街的人都笑话韩信,认为他胆小。

古文:及项梁渡淮,信杖剑从之,居麾下,无所知名。

现代文:等到项粱率军渡过了淮河,韩信持剑追随他,在项粱部下,却没有名声。

古文:项梁败,又属项羽,羽以为郎中。

现代文:项粱战败,韩信又隶属项羽,项羽让他做了郎中。

古文:数以策干项羽,羽不用。

现代文:他屡次向项羽献策,以求重用,项羽都没有采纳。

古文:汉王之入蜀,信亡楚归汉,未得知名,为连敖。

现代文:汉王刘邦入蜀,韩信脱离楚军归顺了汉王。因为没有什么名声,只做了接待宾客的小官。

古文:坐法当斩,其辈十三人皆已斩,次至信,信乃仰视,适见滕公,曰: 上不欲就天下乎?

现代文:后来犯法被判处斩刑,同案的十三人都被杀了,轮到韩信,他抬头仰视,正好看见滕公,说: 汉王不想成就统一天下的功业吗?

**古文:何为斩壮士! **

现代文:为什么要斩杀壮士!

古文:滕公奇其言,壮其貌,释而不斩。

现代文:滕公感到他的话不同凡响,见他相貌堂堂,就放了他。

古文:与语,大说之。言於上,上拜以为治粟都尉,上未之奇也。

现代文:和韩信交谈,很欣赏他,把这事报告汉王,汉王任命韩信为治粟都尉。但汉王并没有看出他有什么特别的才能。

古文:信数与萧何语,何奇之。

现代文:韩信多次跟萧何谈话,萧何认为他是位奇才。

古文:至南郑,诸将行道亡者数十人。

现代文:到达南郑,各路将领在半路上逃跑的有几十人。

古文:信度何等已数言上,上不我用,即亡。

现代文:韩信揣测萧何等人已多次向汉王推荐自己,汉王不任用自己,也就逃走了。

古文:何闻信亡,不及以闻,自追之。

现代文:萧何听说韩信逃跑了,来不及报告汉王,亲自追赶他。

**古文:人有言上曰: 丞相何亡。 **

现代文:有人报告汉王说: 丞相萧何逃跑了。

古文:上大怒,如失左右手。

现代文:汉王大怒,因为失去萧何如同失去了左右手。

**古文:居一二日,何来谒上,上且怒且喜,骂何曰: 若亡,何也? **

现代文:过了一两天,萧何来拜见汉王,汉王又是恼怒又是高兴。骂萧何道: 你逃跑,是为什么?

**古文:何曰: 臣不敢亡也,臣追亡者。 **

现代文:萧何说: 我不敢逃跑,我去追赶逃跑的人。

**古文:上曰: 若所追者谁? **

现代文:汉王说: 你追赶的人是谁呢?

**古文:何曰: 韩信也。 **

现代文:回答说: 是韩信。

**古文:上复骂曰: 诸将亡者以十数,公无所追;追信,诈也。 **

现代文:汉王又骂道: 各路将领逃跑了几十人,您没去追任何人;却去追韩信,是骗人。

古文:何曰: 诸将易得耳。

现代文:萧何说: 那些将领容易得到。

古文:至如信者,国士无双。

现代文:至于像韩信这样的杰出人物,普天之下找不出第二人。

古文:王必欲长王汉中,无所事信;必欲争天下,非信无所与计事者。

现代文:大王如果想要长期在汉中称王,自然用不着韩信,如果想要争夺天下,除了韩信就再没有可以和您计议大事的人了。

**古文:顾王策安所决耳。 **

现代文:但看大王怎么决策了。

**古文:王曰: 吾亦欲东耳,安能郁郁久居此乎? **

现代文:汉王说: 我也是想要向东发展啊,怎么能够内心苦闷地长期呆在这里呢?

**古文:何曰: 王计必欲东,能用信,信即留;不能用,信终亡耳。 **

现代文:萧何说: 大王决意向东发展,能够重用韩信,韩信就会留下来,不能重用,韩信终究要逃跑的。

**古文:王曰: 吾为公以为将。 **

现代文:汉王说: 我看在您的情面上,让他做个将军吧。

**古文:何曰: 虽为将,信必不留。 **

现代文:萧何说: 即使是做将军,韩信一定不肯留下。

**古文:王曰: 以为大将。 **

现代文:汉王说: 任命他做大将军。

**古文:何曰: 幸甚。 **

现代文:萧何说: 太好了。

古文:於是王欲召信拜之。

现代文:于是汉王就要把韩信召来任命他。

古文:何曰: 王素慢,无礼,今拜大将如呼小兒耳,此乃信所以去也。

现代文:萧何说: 大王向来对人轻慢,不讲礼节,如今任命大将军就像呼喊小孩儿一样。这就是韩信要离去的原因啊。

**古文:王必欲拜之,择良日,斋戒,设坛场,具礼,乃可耳。 **

现代文:大王决心要任命他,要选择良辰吉日,亲自斋戒,设置高坛和广场,礼仪完备才可以啊。

古文:王许之。

现代文:汉王答应了萧何的要求。

古文:诸将皆喜,人人各自以为得大将。

现代文:众将听到要拜大将都很高兴,人人都以为自己要做大将军了。

古文:至拜大将,乃韩信也,一军皆惊。

现代文:等到任命大将时,被任命的竟然是韩信,全军都感到惊讶。

古文:信拜礼毕,上坐。

现代文:任命韩信的仪式结束后,汉王就座。

**古文:王曰: 丞相数言将军,将军何以教寡人计策? **

现代文:汉王说: 丞相多次称道将军,将军用什么计策指教我呢?

**古文:信谢,因问王曰: 今东乡争权天下,岂非项王邪? 汉王曰: 然。 **

现代文:韩信谦让了一番,趁势问汉王说: 如今向东争夺天下,难道敌人不是项王吗? 汉王说: 是。

**古文:曰: 大王自料勇悍仁彊孰与项王? **

现代文:韩信说: 大王自己估计在勇敢、强悍、仁厚、兵力方面与项王相比,谁强?

**古文:汉王默然良久,曰: 不如也。 **

现代文:汉王沉默了好长时间,说: 不如项王。

古文:信再拜贺曰: 惟信亦为大王不如也。

现代文:韩信拜了两拜,赞成地说: 我也认为大王比不上他呀。

古文:然臣尝事之,请言项王之为人也。

现代文:然而,我曾经侍奉过他,请让我说说项王的为人吧。

古文:项王喑噁叱咤,千人皆废,然不能任属贤将,此特匹夫之勇耳。

现代文:项王震怒咆哮时,吓得千百人不敢稍动,但不能放手任用有才能的将领,这只不过是匹夫之勇罢了。

古文:项王见人,恭敬慈爱,言语呕呕,人有疾病,涕泣分食饮;至使人有功当封爵者,印刓敝,忍不能予。此所谓妇人之仁也。

现代文:项王待人恭敬慈爱,言语温和,有生病的人,心疼的流泪,将自己的饮食分给他,等到有的人立下战功,该加封进爵时,把刻好的大印放在手里玩磨的失去了棱角,舍不得给人,这就是所说的妇人的仁慈啊。

古文:项王虽霸天下而臣诸侯,不居关中而都彭城。

现代文:项王即使是称霸天下,使诸侯臣服,但他放弃了关中的有利地形,而建都彭城。

古文:有背义帝之约而以亲爱王,诸侯不平。

现代文:又违背了义帝的约定,将自己的亲信分封为王,诸侯们愤愤不平。

古文:诸侯之见项王迁逐义帝,置江南,亦皆归逐其主而自王善地。

现代文:诸侯们看到项王把义帝迁移到江南僻远的地方,也都回去驱逐自己的国君,占据了好的地方自立为王。

古文:项王所过,无不残灭者,天下多怨,百姓不亲附,特劫於威,彊耳。

现代文:项王军队所经过的地方,没有不横遭摧残毁灭的,天下的人大都怨恨,百姓不愿归附,只不过迫于威势,勉强服从罢了。

古文:名虽为霸,实失天下心。

现代文:虽然名义上是霸主,实际上却失去了天下的民心。

古文:故曰其彊易弱。

现代文:所以说他的优势很容易转化为劣势。

古文:今大王诚能反其道:任天下武勇,何所不诛!

现代文:如今大王果真能够与他反其道而行:任用天下英勇善战的人才,有什么不可以被诛灭的呢?

古文:以天下城邑封功臣,何所不服!

现代文:用天下的城邑分封给有功之臣,有什么人不心服口服呢?

古文:以义兵从思东归之士,何所不散!

现代文:以正义之师,顺从将士东归的心愿,有什么样的敌人不能击溃呢?

古文:且三秦王为秦将,将秦子弟数岁矣,所杀亡不可胜计,又欺其众降诸侯。

现代文:况且项羽分封的三个王,原来都是秦朝的将领,率领秦地的子弟打了好几年仗,被杀死和逃跑的多到没法计算,又欺骗他们的部下向诸侯投降。

古文:至新安,项王诈阬秦降卒二十余万,唯独邯、欣、翳得脱,秦父兄怨此三人,痛入骨髓。

现代文:到达新安,项王狡诈地活埋了已投降的秦军二十多万人,唯独章邯、司马欣和董翳得以留存,秦地的父老兄弟把这三个人恨入骨髓。

古文:今楚彊以威王此三人,秦民莫爱也。

现代文:而今项羽凭恃着威势,强行封立这三个人为王,秦地的百姓没有谁爱戴他们。

古文:大王之入武关,秋豪无所害,除秦苛法,与秦民约,法三章耳。秦民无不欲得大王王秦者。

现代文:而大王进入武关,秋毫无犯,废除了秦朝的苛酷法令,与秦地百姓约法三章,秦地百姓没有不想要大王在秦地做王的。

古文:於诸侯之约,大王当王关中,关中民咸知之。大王失职入汉中,秦民无不恨者。

现代文:根据诸侯的成约,大王理当在关中做王,关中的百姓都知道这件事,大王失掉了应得的爵位进入汉中,秦地百姓没有不遗憾的。

**古文:今大王举而东,三秦可传檄而定也。 **

现代文:如今大王发动军队向东挺进,只要一道文书三秦封地就可以平定了。

古文:於是汉王大喜,自以为得信晚。

现代文:于是汉王特别高兴,自认为得到韩信太晚了。

古文:遂听信计,部署诸将所击。

现代文:就听从韩信的谋划,部署各路将领攻击的目标。

古文:八月,汉王举兵东出陈仓,定三秦。

现代文:八月,汉王出兵经过陈仓向东挺进,平定了三秦。

古文:汉二年,出关,收魏、河南,韩、殷王皆降。

现代文:汉二年,兵出函谷关,收服了魏王、河南王,韩王、殷王也相继投降。

古文:合齐赵共击楚。

现代文:汉王又联合齐王、赵王共同攻击楚军。

古文:四月,至彭城,汉兵败散而还。

现代文:四月,到彭城,汉军兵败,溃散而回。

古文:信复收兵与汉王会荥阳,复击破楚京、索之间,以故,楚兵卒不能西。

现代文:韩信又收集溃散的人马与汉王在荥阳会合,在京县、索亭之间又摧垮楚军。因此楚军始终不能西进。

古文:汉之败卻彭城,塞王欣、翟王翳亡汉降楚,齐、赵亦反汉与楚和。

现代文:汉军在彭城败退之后,塞王司马欣、翟王董翳叛汉降楚,齐国和赵国也背叛汉王跟楚国和解。

古文:六月,魏王豹谒归视亲疾,至国,即绝河关反汉,与楚约和。

现代文:六月,魏王豹以探望老母疾病为由请假回乡,一到封国,立即切断黄河渡口临晋关的交通要道,反叛汉王,与楚军订约讲和。

古文:汉王使郦生说豹,不下。

现代文:汉王派郦生游说魏豹,没有成功。

古文:其八月,以信为左丞相,击魏。

现代文:这年八月,汉王任命韩信为左丞相,攻打魏王豹。

古文:魏王盛兵蒲坂,塞临晋,信乃益为疑兵,陈船欲度临晋,而伏兵从夏阳以木罂缻渡军,袭安邑。

现代文:魏王把主力部队驻扎在蒲坂,堵塞了黄河渡口临晋关。韩信就增设疑兵,故意排列开战船,假装要在临晋渡河,而隐蔽的部队却从夏阳用木制的盆瓮浮水渡河,偷袭安邑。

古文:魏王豹惊,引兵迎信,信遂虏豹,定魏为河东郡。

现代文:魏王豹惊慌失措,带领军队迎击韩信,韩信就俘虏了魏豹,平定了魏地,改制为河东郡。

古文:汉王遣张耳与信俱,引兵东,北击赵、代。

现代文:汉王派张耳和韩信一起,领兵向东进发,向北攻击赵国和代国。

古文:後九月,破代兵,禽夏说阏与。

现代文:这年闰九月打垮了代国军队。在阏与生擒了夏说。

古文:信之下魏破代,汉辄使人收其精兵,诣荥阳以距楚。

现代文:韩信攻克魏国,摧毁代国后,汉王就立刻派人调走韩信的精锐部队,开往荥阳去抵御楚军。

古文:信与张耳以兵数万,欲东下井陉击赵。

现代文:韩信和张耳率领几万人马,想要突破井陉关,攻打赵国。

古文:赵王、成安君陈馀闻汉且袭之也,聚兵井陉口,号称二十万。

现代文:赵王歇和成安君陈馀听说汉军将要来袭击赵国,在井陉口聚集兵力,号称二十万大军。

古文:广武君李左车说成安君曰: 闻汉将韩信涉西河,虏魏王,禽夏说,新喋血阏与,今乃辅以张耳,议欲下赵,此乘胜而去国远斗,其锋不可当。

现代文:广武君李左车向成安君献计说: 听说汉将韩信渡过西河,俘虏魏豹,生擒夏说,新近血洗阏与,如今又以张耳辅助,计议要夺取赵国。这是乘胜利的锐气离开本国远征,其锋芒不可阻挡。

古文:臣闻 千里餽粮,士有饥色,樵苏後爨,师不宿饱 。

现代文:可是,我听说 千里运送粮饷,士兵们就会面带饥色,临时砍柴割草烧火做饭,军队就不能经常吃饱。

古文:今井陉之道,车不得方轨,骑不得成列,行数百里,其势粮食必在其後。愿足下假臣奇兵三万人,从间道绝其辎重;足下深沟高垒,坚营勿与战。

现代文:眼下井陉这条道路,战车不能并列行进,战马不能排成行,行进的军队迤逦数百里,运粮食的队伍势必远远地落到后边,希望您临时拨给我奇兵三万人,从隐蔽小路拦截他们的粮草,您就深挖战壕,高筑营垒,坚守军营,不要跟他们交战。

古文:彼前不得斗,退不得还,吾奇兵绝其後,使野无所掠,不至十日,而两将之头可致於戏下。

现代文:他们向前不得战斗,向后无法退却,我出奇兵截断他们的后路,使他们在荒野什么东西也抢掠不到,用不了十天,韩信和张耳的人头就可送到将军帐下。

古文:愿君留意臣之计。

现代文:希望您仔细考虑我的计策。

**古文:否,必为二子所禽矣。 **

现代文:否则,一定会被他二人俘虏。

古文:成安君,儒者也,常称 义兵不用诈谋奇计 ,曰: 吾闻兵法 十则围之,倍则战 ,今韩信兵号数万,其实不过数千,能千里而袭我,亦已罢极。

现代文:成安君,是信奉儒家学说的刻板书生,经常宣称正义的军队不用欺骗诡计,说: 我听说兵书上讲,兵力十倍于敌人,就可以包围它,超过敌人一倍就可以交战。现在韩信的军队号称数万,实际上不过数千。竟然跋涉千里来袭击我们,已经极其疲惫。

古文:今如此避而不击,後有大者,何以加之!

现代文:如今像这样回避不出击,强大的后续部队到来,又怎么对付呢?

**古文:则诸侯谓吾怯,而轻来伐我。 **

现代文:诸侯们会认为我胆小,就会轻易地来攻打我们。

古文:不听广武君策。

现代文:不采纳广武君的计谋。

古文:广武君策不用。韩信使人间视,知其不用,还报,则大喜,乃敢引兵遂下。

现代文:韩信派人暗中打探,了解到广武君的计策没有被采用,侦探回来报告,韩信大喜,才敢领兵进入井陉狭道。

古文:未至井陉口三十里,止舍。

现代文:离井陉口还有三十里,停下来宿营。

**古文:夜半传发。选轻骑二千人,人持一赤帜,从间道萆山而望赵军,诫曰: 赵见我走,必空壁逐我,若疾入赵壁,拔赵帜,立汉赤帜。 **

现代文:半夜传令出发,挑选了两千名轻装骑兵,每人拿一面红旗,从隐蔽小道上山,在山上隐蔽着观察赵国的军队。韩信告诫说: 交战时,赵军见我军败逃,一定会倾巢出动追赶我军,你们火速冲进赵军的营垒,拔掉赵军的旗帜,竖起汉军的旗帜。

**古文:令其裨将传食,曰: 今日破赵会食! **

现代文:又让副将传达开饭的命令。说: 今天攻破赵军以后会餐 。

**古文:诸将皆莫信,详应曰: 诺。 **

现代文:将领们都不相信,假意回答道: 好。

**古文:谓军吏曰: 赵已先据便地为壁,且彼未见吾大将旗鼓,未肯击前行,恐吾至阻险而还。 **

现代文:韩信对手下军官说: 赵军已先占据了有利地形筑造了营垒,他们看不到我们大将旗帜、仪仗,就不会出来攻打我军的先头部队,怕我们到了险要的地方退回去。

古文:信乃使万人先行,出,背水陈。

现代文:韩信就派出万人为先头部队,出了井陉口,背靠河水摆开战斗队列。

古文:赵军望见而大笑。

现代文:赵军远远望见,大笑不止。

古文:平旦,信建大将之旗鼓,鼓行出井陉口,赵开壁击之,大战良久。

现代文:天刚亮的时候,韩信设置起大将的旗帜和仪仗,大吹大擂地开出井陉口。赵军打开营垒攻击汉军,两军对战了很久。

古文:於是信、张耳详弃鼓旗,走水上军。

现代文:这时候,韩信、张耳假装抛旗弃鼓,逃回河边的阵地。

古文:水上军开入之,复疾战。

现代文:河边阵地的部队打开营门放他们进去。然后再和赵军激战。

古文:赵果空壁争汉鼓旗,逐韩信、张耳。

现代文:赵军果然倾巢出动,争夺汉军的旗鼓,追逐韩信、张耳。

古文:韩信、张耳已入水上军,军皆殊死战,不可败。

现代文:韩信、耳新已进入河边阵地。全军殊死奋战,赵军无法把他们打败。

古文:信所出奇兵二千骑,共候赵空壁逐利,则驰入赵壁,皆拔赵旗,立汉赤帜二千。

现代文:韩信预先派出去的两千轻骑兵,等到赵军倾巢出动去追逐战利品的时候,就火速冲进赵军空虚的营垒,把赵军的旗帜全部拔掉,竖立起汉军的两千面红旗。

古文:赵军已不胜,不能得信等,欲还归壁,壁皆汉赤帜,而大惊,以为汉皆已得赵王将矣。兵遂乱,遁走,赵将虽斩之,不能禁也。

现代文:这时,赵军已不能取胜,又不能俘获韩信等人,想要退回营垒,营垒插满了汉军的红旗,大为震惊,以为汉军已经全部俘获了赵王的将领,于是军队大乱,纷纷落荒潜逃,赵将即使诛杀逃兵,也不能禁止。

古文:於是汉兵夹击,大破虏赵军,斩成安君泜水上,禽赵王歇。

现代文:于是汉兵前后夹击,彻底摧垮了赵军,俘虏了大批人马,在泜水岸边生擒了赵王歇。

古文:信乃令军中毋杀广武君,有能生得者购千金。

现代文:韩信传令全军,不要杀死广武君,有能活捉他的赏一千金。

古文:於是有缚广武君而致戏下者,信乃解其缚,东乡坐,西乡对,师事之。

现代文:于是就有人捆着广武君送到军营,韩信亲自给他解开绳索,请他面向东坐,自己面向西对坐着,像对待老师那样对待他。

**古文:诸将效首虏,休,毕贺,因问信曰: 兵法右倍山陵,前左水泽,今者将军令臣等反背水陈,曰破赵会食,臣等不服。然竟以胜,此何术也? **

现代文:众将献上首级和俘虏,向韩信祝贺,趁机向韩信说: 兵法上说: 行军布阵应该右边和背后靠山,前边和左边临水 。这次将军反而令我们背水列阵,说 打垮了赵军正式会餐 ,我等并不信服,然而竟真取得了胜利,这是什么战术啊?

古文:信曰: 此在兵法,顾诸君不察耳。

现代文:韩信回答说: 这也在兵法上,只是诸位没留心罢了。

古文:兵法不曰 陷之死地而後生,置之亡地而後存 ?

现代文:兵法上不是说 陷之死地而后生,置之亡地而后存 吗?

**古文:且信非得素拊循士大夫也,此所谓 驱市人而战之 ,其势非置之死地,使人人自为战;今予之生地,皆走,宁尚可得而用之乎! **

现代文:况且我平素没有得到机会训练诸位将士,这就是所说的 赶着街市上的百姓去打仗 ,在这种形势下不把将士们置之死地,使人人为保全自己而战不可;如果给他们留有生路,就都跑了,怎么还能用他们取胜呢?

古文:诸将皆服曰: 善。

现代文:将领们都佩服地说: 好。

**古文:非臣所及也。 **

现代文:将军的谋略不是我们所能赶得上的呀。

**古文:於是信问广武君曰: 仆欲北攻燕,东伐齐,何若而有功? **

现代文:于是韩信问广武君说: 我要向北攻打燕国,向东讨伐齐国,怎么办才能成功呢?

古文:广武君辞谢曰: 臣闻败军之将,不可以言勇,亡国之大夫,不可以图存。

现代文:广武君推辞说: 我听说 打了败仗的将领,没资格谈论勇敢,亡了国的大夫没有资格谋划国家的生存 。

**古文:今臣败亡之虏,何足以权大事乎! **

现代文:而今我是兵败国亡的俘虏,有什么资格计议大事呢?

古文:信曰: 仆闻之,百里奚居虞而虞亡,在秦而秦霸,非愚於虞而智於秦也,用与不用,听与不听也。

现代文:韩信说: 我听说,百里奚在虞国而虞国灭亡了,在秦国而秦国却能称霸,这并不是因为他在虞国愚蠢,而到了秦国就聪明了,而在于国君任用不任用他,采纳不采纳他的意见。

古文:诚令成安君听足下计,若信者亦已为禽矣。

现代文:果真让成安君采纳了你的计谋,像我韩信也早被生擒了。

**古文:以不用足下,故信得侍耳。 **

现代文:因为没采纳您的计谋,所以我才能够侍奉您啊。

**古文:因固问曰: 仆委心归计,原足下勿辞。 **

现代文:韩信坚决请教说: 我倾心听从你的计谋,希望您不要推辞。

古文:广武君曰: 臣闻智者千虑,必有一失;愚者千虑,必有一得。

现代文:广武君说: 我听说, 智者千虑,必有一失;愚者千虑,必有一得 。

古文:故曰 狂夫之言,圣人择焉 。

现代文:所以俗话说: 狂人的话,圣人也可以选择 。

古文:顾恐臣计未必足用,原效愚忠。

现代文:只恐怕我的计谋不足以采用,但我愿献愚诚,忠心效力。

古文:夫成安君有百战百胜之计,一旦而失之,军败鄗下,身死泜上。

现代文:成安君本来有百战百胜的计谋,然而一旦失掉它,军队在鄗城之下战败,自己在泜水之上亡身。

古文:今将军涉西河,虏魏王,禽夏说阏与,一举而下井陉,不终朝破赵二十万众,诛成安君。

现代文:而今将军横渡西河,俘虏魏王,在阏与生擒夏说,一举攻克井陉,不到一早晨的时间就打垮了赵军二十万,诛杀了成安君。

古文:名闻海内,威震天下,农夫莫不辍耕释耒,褕衣甘食,倾耳以待命者。

现代文:名声传扬四海,声威震动天下,农民们预感到兵灾临头,没有不放下农具,停止耕作,穿好的,吃好的,打发日子,专心倾听战争的消息,等待死亡的来临。

古文:若此,将军之所长也。

现代文:像这些,都是将军在策略上的长处。

古文:然而众劳卒罢,其实难用。

现代文:然而,眼下百姓劳苦,士卒疲惫,很难用以作战。

古文:今将军欲举倦弊之兵,顿之燕坚城之下,欲战恐久力不能拔,情见势屈,旷日粮竭,而弱燕不服,齐必距境以自彊也。

现代文:如果将军发动疲惫的军队,停留在燕国坚固的城池之下,要战恐怕时间过长,力量不足不能攻克。实情暴露,威势就会减弱,旷日持久,粮食耗尽,而弱小的燕国不肯降服,齐国一定会拒守边境,以图自强。

古文:燕齐相持而不下,则刘项之权未有所分也。

现代文:燕、齐两国坚持不肯降服,那么,刘项双方的胜负就不能断定。

古文:若此者,将军所短也。

现代文:像这样,就是将军战略上的短处。

古文:臣愚,窃以为亦过矣。

现代文:我的见识浅薄,但我私下认为攻燕伐齐是失策啊。

**古文:故善用兵者不以短击长,而以长击短。 **

现代文:所以,善于带兵打仗的人不拿自己的短处攻击敌人的长处,而是拿自己的长处去攻击敌人的短处。

**古文:韩信曰: 然则何由? **

现代文:韩信说: 虽然如此,那么应该怎么办呢?

古文:广武君对曰: 方今为将军计,莫如案甲休兵,镇赵抚其孤,百里之内,牛酒日至,以飨士大夫醳兵,北首燕路,而後遣辩士奉咫尺之书,暴其所长於燕,燕必不敢不听从。燕已从,使諠言者东告齐,齐必从风而服,虽有智者,亦不知为齐计矣。如是,则天下事皆可图也。

现代文:即使有聪明睿智的人,也不知该怎样替齐国谋划了。

**古文:兵固有先声而後实者,此之谓也。 **

现代文:如果这样,那么,夺取天下的大事都可以谋求了。用兵本来就有先虚张声势,而后采取实际行动的,我说的就是这种情况。

**古文:韩信曰: 善。 **

现代文:韩信说: 好。

古文:从其策,发使使燕,燕从风而靡。

现代文:听从了他的计策。派遣使者出使燕国,燕国听到消息果然立刻降服。

古文:乃遣使报汉,因请立张耳为赵王,以镇抚其国。

现代文:于是派人报告汉王,并请求立张耳为赵王,用以镇抚赵国。

古文:汉王许之,乃立张耳为赵王。

现代文:汉王答应了他的请求,就封张耳为赵王。

古文:楚数使奇兵渡河击赵,赵王耳、韩信往来救赵,因行定赵城邑,发兵诣汉。

现代文:楚国多次派出奇兵渡过黄河攻击赵国。赵国张耳和韩信来来回回地救援赵国,在行军中平定了赵国的城邑,再调兵支援汉王。

古文:楚方急围汉王於荥阳,汉王南出,之宛、叶间,得黥布,走入成皋,楚又复急围之。

现代文:楚军正把汉王紧紧地围困在荥阳,汉王从南面突围,到宛县、叶县一带,接纳了黥布,奔入成皋,楚军又急忙包围了成皋。

古文:六月,汉王出成皋,东渡河,独与滕公俱,从张耳军脩武。

现代文:六月间,汉王逃出成皋,向东渡过黄河,只有滕公相随,去张耳军队在修武的驻地。

古文:至,宿传舍。

现代文:一到,就住进可舍中。

古文:晨自称汉使,驰入赵壁。

现代文:第二天早晨,他自称是汉王的使臣,骑马奔入赵军的营垒。

古文:张耳、韩信未起,即其卧内上夺其印符,以麾召诸将,易置之。

现代文:韩信、张耳还没有起床,汉王就在他们的卧室里夺取了他们的印信和兵符,用军旗召集众将,更换了他们的职务。

古文:信、耳起,乃知汉王来,大惊。

现代文:韩信、张耳起床后,才知道汉王来了,大为震惊。

古文:汉王夺两人军,即令张耳备守赵地。拜韩信为相国,收赵兵未发者击齐。

现代文:汉王夺取了他二人统率的军队,命令张耳防守赵地,任命韩信为国相,让他收编赵国还没有发往荥阳的部队,去攻打齐国。

古文:信引兵东,未渡平原,闻汉王使郦食其已说下齐,韩信欲止。

现代文:韩信领兵向东进发,还没渡过平原津,听说汉王派郦食其已经说服齐王归顺了。

古文:范阳辩士蒯通说信曰: 将军受诏击齐,而汉独发间使下齐,宁有诏止将军乎?

现代文:韩信打算停止进军。范阳说客蒯通规劝韩信说: 将军是奉诏攻打齐国,汉王只不过暗中派遣一个密使游说齐国投降,难道有诏令停止将军进攻吗?

古文:何以得毋行也!

现代文:为什么不进军呢?

**古文:且郦生一士,伏轼掉三寸之舌,下齐七十馀城,将军将数万众,岁馀乃下赵五十馀,为将数岁,反不如一竖儒之功乎? **

现代文:况且郦生不过是个读书人,坐着车子,鼓动三寸之舌,就收服齐国七十多座城邑。将军率领数万大军,一年多的时间才攻克赵国五十多座城邑。为将多年,反不如一个读书小子的功劳吗?

古文:於是信然之,从其计,遂渡河。

现代文:韩信认为他说得对,听从他的计策,就率军渡过黄河。

古文:齐已听郦生,即留纵酒,罢备汉守御信因袭齐历下军,遂至临菑。

现代文:齐王听从郦生的规劝以后,挽留郦生开怀畅饮,撤除了防备汉军的设施。韩信乘机突袭齐国属下的军队,很快就打到国都临菑。

古文:齐王田广以郦生卖己,乃烹之,而走高密,使使之楚请救。

现代文:齐王田广认为被郦生出卖了,就烹杀了他,而后逃往高密,派出使者前往楚国求救。

古文:韩信已定临菑,遂东追广至高密西。

现代文:韩信平定临菑以后,就向东追赶田广,一直追到高密城西。

古文:楚亦使龙且将,号称二十万,救齐。

现代文:楚国也派龙且率领兵马,号称二十万,前来救援齐国。

古文:齐王广、龙且并军与信战,未合。人或说龙且曰: 汉兵远斗穷战,其锋不可当。

现代文:齐王田广和司马龙且两支部队合兵一起与韩信作战,还没交锋,有人规劝龙且说: 汉军远离国土,拼死作战,其锋芒锐不可挡。

古文:齐、楚自居其地战,兵易败散。

现代文:齐楚两军在自己的土地上作战,士兵容易逃散。

古文:不如深壁,令齐王使其信臣招所亡城,亡城闻其王在,楚来救,必反汉。

现代文:不如深沟高垒,坚守不出。让齐王派他的亲信大臣,去安抚已经沦陷的城邑,这些城邑的官吏和百姓知道他们的国王还在,楚军又来援救,一定会反叛汉军。

**古文:汉兵二千里客居,齐城皆反之,其势无所得食,可无战而降也。 **

现代文:汉军客居两千里之外,齐国城邑的人都纷纷起来反叛他们,那势必得不到粮食,这就可以迫使他们不战而降。

古文:龙且曰: 吾平生知韩信为人,易与耳。

现代文:龙且说: 我一向了解韩信的为人,容易对付他。

古文:且夫救齐不战而降之,吾何功?

现代文:而且援救齐国,不战而使韩信投降,我还有什么功劳?

**古文:今战而胜之,齐之半可得,何为止! **

现代文:如今战胜他,齐国一半土地可以分封给我,为什么不打?

古文:遂战,与信夹濰水陈。

现代文:于是决定开战,与韩信隔着潍水摆开阵势。

古文:韩信乃夜令人为万馀囊,满盛沙,壅水上流,引军半渡,击龙且,详不胜,还走。

现代文:韩信下令连夜赶做一万多口袋,装满沙土,堵住潍水上游,带领一半军队渡过河去,攻击龙且,假装战败,往回跑。

**古文:龙且果喜曰: 固知信怯也。 **

现代文:龙且果然高兴地说: 我早就知道韩信胆怯。

古文:遂追信渡水。

现代文:于是就渡过潍水追赶韩信。

古文:信使人决壅囊,水大至。龙且军大半不得渡,即急击,杀龙且。

现代文:韩信下令挖开堵塞潍水的沙袋,河水汹涌而来,龙且的军队一多半还没渡过河去,韩信立即回师猛烈反击,杀死了龙且。

古文:龙且水东军散走,齐王广亡去。

现代文:龙且在潍水东岸尚未渡河的部队,见势四散逃跑,齐王田广也逃跑了。

古文:信遂追北至城阳,皆虏楚卒。

现代文:韩信追赶败兵直到城阳,把楚军的士兵全部俘虏了。

古文:汉四年,遂皆降。平齐。

现代文:汉四年,韩信降服且平定了整个齐国。

古文:使人言汉王曰: 齐伪诈多变,反覆之国也,南边楚,不为假王以镇之,其势不定。

现代文:他派人向汉王上书,说: 齐国狡诈多变,反复无常,南面的边境与楚国交界,如果不设立一个暂时代理的王来镇抚,局势就无法稳定。

**古文:原为假王便。 **

现代文:为有利于当前的局势,希望允许我暂时代理齐王。

**古文:当是时,楚方急围汉王於荥阳,韩信使者至,发书,汉王大怒,骂曰: 吾困於此,旦暮望若来佐我,乃欲自立为王! **

现代文:正当这时,楚军在荥阳紧紧地围困着汉王,韩信的使者到了,汉王打开书信一看,勃然大怒,骂道: 我在这儿被围困,日夜盼着你来帮助我,你却想自立为王!

古文:张良、陈平蹑汉王足,因附耳语曰: 汉方不利,宁能禁信之王乎?

现代文:张良、陈平暗中踩了一下汉王的脚,凑近汉王的耳朵说: 目前汉军处境不利,怎么能阻止韩信称王呢?

古文:不如因而立,善遇之,使自为守。

现代文:不如趁机册立他为王,很好地对待他,让他自己镇守齐国。

**古文:不然,变生。 **

现代文:不然可能发生变乱。

**古文:汉王亦悟,因复骂曰: 大丈夫定诸侯,即为真王耳,何以假为! **

现代文:汉王醒悟,又故意骂道: 大丈夫既然平定了诸侯,就要做真王,何必做个暂时代理的王呢?

古文:乃遣张良往立信为齐王,徵其兵击楚。

现代文:就派遣张良前去册立韩信为齐王,征调他的军队攻打楚军。

古文:楚已亡龙且,项王恐,使盱眙人武涉往说齐王信曰: 天下共苦秦久矣,相与戮力击秦。

现代文:楚军失去龙且后,项王害怕了,派盱眙人武涉前往规劝齐王韩信说: 天下人苦秦的暴政很久了,因此大家合力攻打它。

古文:秦已破,计功割地,分土而王之,以休士卒。

现代文:秦朝破灭后,按照功劳裂土分封,各自为王,以便休兵罢战。

古文:今汉王复兴兵而东,侵人之分,夺人之地,已破三秦,引兵出关,收诸侯之兵以东击楚,其意非尽吞天下者不休,其不知厌足如是甚也。

现代文:如今汉王又兴师东进,侵犯他人的境界,掠夺他人的封地,已经攻破三秦,率领军队开出函谷关,收编各路诸侯的军队向东进击楚国,他的意图是不吞并整个天下不罢休,他贪心不足到这步田地,太过份了。

古文:且汉王不可必,身居项王掌握中数矣,项王怜而活之,然得脱,辄倍约,复击项王,其不可亲信如此。

现代文:况且汉王不可信任,自身落到项王的掌握之中多次了,是项王的怜悯使他活下来,然而一经脱身,就背弃盟约,再次进攻项王。他是这样地不可亲近,不可信任。

古文:今足下虽自以与汉王为厚交,为之尽力用兵,终为之所禽矣。

现代文:如今您即使自认为和汉王交情深厚,替他竭尽全力作战,最终还得被他所擒。

古文:足下所以得须臾至今者,以项王尚存也。

现代文:您所以能够延续到今天,是因为项王还存在啊。

古文:当今二王之事,权在足下。

现代文:当前刘、项争夺天下的胜败,举足轻重的是您。

古文:足下右投则汉王胜,左投则项王胜。

现代文:您向右边站,那么汉王胜,您向左边站,那么项王胜。

古文:项王今日亡,则次取足下。

现代文:假若项王今天被消灭,下一个就该消灭您了。

古文:足下与项王有故,何不反汉与楚连和,参分天下王之?

现代文:您和项王有旧交情,为什么不反汉与楚联和,三分天下自立为王呢?

**古文:今释此时,而自必於汉以击楚,且为智者固若此乎! **

现代文:如今,放过这个时机,必然要站到汉王一边攻打项王,一个聪明睿智的人,难道应该这样做吗?

古文:韩信谢曰: 臣事项王,官不过郎中,位不过执戟,言不听,画不用,故倍楚而归汉。

现代文:韩信辞谢说: 我侍奉项王,官不过郎中,职位不过是个持戟的卫士,言不听,计不用,所以我背楚归汉。

古文:汉王授我上将军印,予我数万众,解衣衣我,推食食我,言听计用,故吾得以至於此。

现代文:汉王授予我上将军的印信,给我几万人马,脱下他身上的衣服给我穿,把好食物让给我吃,言听计用,所以我才能够到今天这个样子。

古文:夫人深亲信我,我倍之不祥,虽死不易。

现代文:人家对我亲近、信赖,我背叛他不吉祥,即使到死也不变心。

**古文:幸为信谢项王! **

现代文:希望您替我辞谢项王的盛情!

**古文:武涉已去,齐人蒯通知天下权在韩信,欲为奇策而感动之,以相人说韩信曰: 仆尝受相人之术。 **

现代文:武涉走后,齐国人蒯通知道天下胜负的关键在于韩信,想出奇计打动他,就用看相的身份规劝韩信,说: 我曾经学过看相技艺。

**古文:韩信曰: 先生相人何如? **

现代文:韩信说: 先生给人看相用什么方法?

**古文:对曰: 贵贱在於骨法,忧喜在於容色,成败在於决断,以此参之,万不失一。 **

现代文:蒯通回答说: 人的高贵卑贱在于骨骼,忧愁、喜悦在于面色,成功失败在于决断。用这三项验证人相万无一失。

**古文:韩信曰: 善。先生相寡人何如? **

现代文:韩信说: 好,先生看我的面相怎么样?

**古文:对曰: 原少间。 **

现代文:蒯通回答说: 希望随从人员暂时回避一下。

**古文:信曰: 左右去矣。 **

现代文:韩信说: 周围的人离开吧。

古文:通曰: 相君之面,不过封侯,又危不安。

现代文:蒯通说: 看您的面相,只不过封侯,而且还有危险不安全。

**古文:相君之背,贵乃不可言。 **

现代文:看您的背相,显贵而不可言。

**古文:韩信曰: 何谓也? **

现代文:韩信说: 这话是什么意思呢?

古文:蒯通曰: 天下初发难也,俊雄豪桀建号壹呼,天下之士云合雾集,鱼鳞櫜鹓,熛至风起。

现代文:蒯通说: 当初,天下举兵起事的时候,英雄豪杰纷纷建立名号,一声呼喊,天下有志之士像云雾那样聚集,像鱼鳞那样杂沓,如同火焰迸飞,狂风骤起。

古文:当此之时,忧在亡秦而已。

现代文:这个时候,关心的只是灭亡秦朝罢了。

古文:今楚汉分争,使天下无罪之人肝胆涂地,父子暴骸骨於中野,不可胜数。

现代文:而今,楚汉纷争,使天下无辜的百姓肝胆涂地,父子的尸骨暴露在荒郊野外,数不胜数。

古文:楚人起彭城,转斗逐北,至於荥阳,乘利席卷,威震天下。

现代文:楚国人从彭城起事,转战四方,追逐败兵,直到荥阳,乘着胜利,像卷席子一样向前挺进,声势震动天下。

古文:然兵困於京、索之间,迫西山而不能进者,三年於此矣。

现代文:然后军队被困在京、索之间,被阻于成皋以西的山岳地带不能再前进,已经三年了。

古文:汉王将数十万之众,距巩、雒,阻山河之险,一日数战,无尺寸之功,折北不救,败荥阳,伤成皋,遂走宛、叶之间,此所谓智勇俱困者也。

现代文:汉王统领几十万人马在巩县、洛阳一带抗拒楚军,凭借着山河的险要,虽然一日数战,却无尺寸之功,以至遭受挫折失败,几乎不能自救。在荥阳战败,在成皋受伤,于是逃到宛、叶两县之间,这就是所说的智尽勇乏了。

古文:夫锐气挫於险塞,而粮食竭於内府,百姓罢极怨望,容容无所倚。

现代文:将士的锐气长期困顿于险要关塞而被挫伤,仓库的粮食也消耗殆尽,百姓疲劳困苦,怨声载道,人心动荡,无依无靠。

古文:以臣料之,其势非天下之贤圣固不能息天下之祸。

现代文:以我估计,这样的局面不是天下的圣贤就不能平息这场天下的祸乱。

古文:当今两主之命县於足下。

现代文:当今刘、项二王的命运都悬挂在您的手里。

古文:足下为汉则汉胜,与楚则楚胜。

现代文:您协助汉王,汉王就胜利;协助楚王,楚王就胜利。

古文:臣原披腹心,输肝胆,效愚计,恐足下不能用也。

现代文:我愿意披肝沥胆,敬献愚计,只恐怕您不采纳啊。

古文:诚能听臣之计,莫若两利而俱存之,参分天下,鼎足而居,其势莫敢先动。

现代文:果真能听从我的计策,不如让楚、汉双方都不受损害,同时存在下去,你和他们三分天下,鼎足而立,形成那种局面,就没有谁敢轻举妄动。

古文:夫以足下之贤圣,有甲兵之众,据彊齐,从燕、赵,出空虚之地而制其後,因民之欲,西乡为百姓请命,则天下风走而响应矣,孰敢不听!

现代文:凭借您的贤能圣德,拥有众多的人马装备,占据强大的齐国,迫使燕、赵屈从,出兵到刘、项两军的空虚地带,牵制他们的后方,顺应百姓的心愿,向西去制止刘、项分争,为军民百姓请求保全生命,那么,天下就会迅速地群起而响应,有谁敢不听从!

古文:割大弱彊,以立诸侯,诸侯已立,天下服听而归德於齐。

现代文:而后,割取大国的疆土,削弱强国的威势,用以分封诸侯。诸侯恢复之后,天下就会感恩戴德,归服听命于齐。

古文:案齐之故,有胶、泗之地,怀诸侯以德,深拱揖让,则天下之君王相率而朝於齐矣。

现代文:稳守齐国故有的疆土,据有胶河、泗水流域,用恩德感召诸侯,恭谨谦让,那么天下的君王就会相继前来朝拜齐国。

古文:盖闻天与弗取,反受其咎;时至不行,反受其殃。

现代文:听说: 苍天赐予的好处不接受,反而会受到惩罚;时机到了不采取行动,反而要遭祸殃 。

**古文:原足下孰虑之。 **

现代文:希望您仔细地考虑这件事。

古文:韩信曰: 汉王遇我甚厚,载我以其车,衣我以其衣,食我以其食。

现代文:韩信说: 汉王给我的待遇很优厚,他的车子给我坐,他的衣裳给我穿,他的食物给我吃。

**古文:吾闻之,乘人之车者载人之患,衣人之衣者怀人之忧,食人之食者死人之事,吾岂可以乡利倍义乎! **

现代文:我听说,坐人家车子的人,要分担人家的祸患,穿人家衣裳的人,心里要想着人家的忧患,吃人家食物的人,要为人家的事业效死,我怎么能够图谋私利而背信弃义呢!

古文:蒯生曰: 足下自以为善汉王,欲建万世之业,臣窃以为误矣。

现代文:蒯通说: 你自认为和汉王友好,想建立流传万世的功业,我私下认为这种想法错了。

古文:始常山王、成安君为布衣时,相与为刎颈之交,後争张黡、陈泽之事,二人相怨。

现代文:当初常山王、成安君还是平民百姓时,结成割掉脑袋也不反悔的交情,后来因为张黡、陈泽的事发生争执,使得二人彼此仇恨。

古文:常山王背项王,奉项婴头而窜,逃归於汉王。

现代文:常山王背叛项王,狼狈的逃跑,归降汉王。

古文:汉王借兵而东下,杀成安君泜水之南,头足异处,卒为天下笑。

现代文:汉王借给他军队向东进击,在泜水以南杀死了成安君,身首异处,被天下人耻笑。

古文:此二人相与,天下至驩也。

现代文:这两个人的交情,可以说是天下最要好的。

古文:然而卒相禽者,何也?

现代文:然而到头来,都想把对方置于死地,这是为什么呢?

古文:患生於多欲而人心难测也。

现代文:祸患产生于贪得无厌而人心又难以猜测。

古文:今足下欲行忠信以交於汉王,必不能固於二君之相与也,而事多大於张黡、陈泽。故臣以为足下必汉王之不危己,亦误矣。

现代文:如今您打算用忠诚、信义与汉王结交,一定比不上张耳、陈余结交更巩固,而你们之间的关连的事情又比张黡、陈泽的事件重要的多,所以我认为您断定汉王不会危害自己,也错了。

古文:大夫种、范蠡存亡越,霸勾践,立功成名而身死亡。

现代文:大夫文种、范蠡使濒临灭亡的越国保存下来,辅佐勾践称霸诸侯,功成名就之后,文种被迫自杀,范蠡被迫逃亡。

古文:野兽已尽而猎狗烹。

现代文:野兽已经打完了,猎犬被烹杀。

古文:夫以交友言之,则不如张耳之与成安君者也;以忠信言之,则不过大夫种、范蠡之於勾践也。

现代文:以交情友谊而论,您和汉王就比不上张耳与成安君了,以忠诚信义而论也就赶不上大夫文种、范蠡与越王勾践了。

古文:此二人者,足以观矣。

现代文:从这两个事例看,足够您断定是非了。

古文:原足下深虑之。

现代文:希望您深思熟虑地考虑。

古文:且臣闻勇略震主者身危,而功盖天下者不赏。

现代文:况且我听说,勇敢、谋略使君主感到威胁的人,有危险;而功勋卓著冠盖天下的人得不到赏赐。

古文:臣请言大王功略:足下涉西河,虏魏王,禽夏说,引兵下井陉,诛成安君,徇赵,胁燕,定齐,南摧楚人之兵二十万,东杀龙且,西乡以报,此所谓功无二於天下,而略不世出者也。

现代文:请让我说一说大王的功绩和谋略吧:您横渡西河,俘虏魏王,生擒夏说,带领军队夺取井陉,杀死成安君,攻占了赵国,以声威镇服燕国,平定安抚齐国,向南摧毁楚国军队二十万,向东杀死楚将龙且,西面向汉王捷报,这可以说是功劳天下无二。而计谋出众,世上少有。

古文:今足下戴震主之威,挟不赏之功,归楚,楚人不信;归汉,汉人震恐:足下欲持是安归乎?

现代文:如今您据有威胁君主的威势,持有不能封赏的功绩,归附楚国,楚国人不信任;归附汉国,汉国人震惊恐惧:您带着这样大的功绩和声威,那里是您可去的地方呢?

**古文:夫势在人臣之位而有震主之威,名高天下,窃为足下危之。 **

现代文:身处臣子地位而有着使国君感到威胁的震动,名望高于天下所有的人,我私下为您感到危险。

**古文:韩信谢曰: 先生且休矣,吾将念之。 **

现代文:韩信说: 先生暂且说到这儿吧!让我考虑考虑。

古文:後数日,蒯通复说曰: 夫听者事之候也,计者事之机也,听过计失而能久安者,鲜矣。

现代文:此后过了数日,蒯通又对韩信说: 能够听取别人的善意,就能预见事情发展变化的征兆,能反复思考,就能把握成功的关键。

古文:听不失一二者,不可乱以言;计不失本末者,不可纷以辞。

现代文:听取意见不能作出正确的判断,决策失误而能够长治久安的人,实在少有。听取意见很少判断失误的人,就不能用花言巧语去惑乱他;计谋筹划周到不本末倒置的人,就不能用花言巧语去扰乱他。

古文:夫随厮养之役者,失万乘之权;守儋石之禄者,阙卿相之位。

现代文:甘愿做劈柴喂马差事的人,就会失掉争取万乘之国权柄的机会;安心微薄俸禄的人,就得不到公卿宰相的高位。

古文:故知者决之断也,疑者事之害也,审豪氂之小计,遗天下之大数,智诚知之,决弗敢行者,百事之祸也。

现代文:所以办事坚决是聪明人果断的表现,犹豫不决是办事情的祸害。专在细小的事情上用心思,就会丢掉天下的大事,有判断是非的智慧,决定后又不敢冒然行动,这是所有事情的祸根。

古文:故曰 猛虎之犹豫,不若蜂虿之致螫;骐骥之跼躅,不如驽马之安步;孟贲之狐疑,不如庸夫之必至也;虽有舜禹之智,吟而不言,不如瘖聋之指麾也 。

现代文:所以俗话说: 猛虎犹豫不能决断,不如黄蜂、蝎子用毒刺去螫;骏马徘徊不前,不如劣马安然慢步;勇士孟贲狐疑不定,不如凡夫俗子,决心实干,以求达到目的;即使有虞舜、夏禹的智慧,闭上嘴巴不讲话,不如聋哑人借助打手势起作用 。

古文:此言贵能行之。

现代文:这些俗语都说明付诸行动是最可宝贵的。

古文:夫功者难成而易败,时者难得而易失也。

现代文:所有的事业都难以成功而容易失败,时机难以抓住而容易失掉。

古文:时乎时,不再来。

现代文:时机啊时机,丢掉了就不会再来。

**古文:原足下详察之。 **

现代文:希望您仔细地考虑斟酌。

古文:韩信犹豫不忍倍汉,又自以为功多,汉终不夺我齐,遂谢蒯通。

现代文:韩信犹豫不决,不忍心背叛汉王,又自认为功勋卓著,汉王终究不会夺去自己的齐国,于是谢绝了蒯通。

古文:蒯通说不听,已详狂为巫。

现代文:蒯通的规劝没有被采纳,就假装疯癫做了巫师。

古文:汉王之困固陵,用张良计,召齐王信,遂将兵会垓下。

现代文:汉王被围困在固陵时,采用了张良的计策,征召齐王韩信,于是韩信率领军队在垓下与汉王会师。

古文:项羽已破,高祖袭夺齐王军。

现代文:项羽被打败后,高祖用突然袭击的办法夺取了齐王的军权。

古文:汉五年正月,徙齐王信为楚王,都下邳。

现代文:汉五年正月,改封齐王韩信为楚王,建都下邳。

古文:信至国,召所从食漂母,赐千金。

现代文:韩信到了下邳,召见曾经分给他饭吃的那位漂母,赐给她黄金千斤。

**古文:及下乡南昌亭长,赐百钱,曰: 公,小人也,为德不卒。 **

现代文:轮到下乡南昌亭亭长,赐给百钱,说: 您,是小人,做好事有始无终。

古文:召辱己之少年令出胯下者以为楚中尉。告诸将相曰: 此壮士也。

现代文:召见曾经侮辱过自己、让自己从他胯下爬过去的年轻人,任用他做了中尉,并告诉将相们说: 这是位壮士。

古文:方辱我时,我宁不能杀之邪?

现代文:当时他侮辱我的时候,我难道不能杀死他吗?

**古文:杀之无名,故忍而就於此。 **

现代文:只不过是杀死他没有意义,所以我忍受了一时的侮辱而成就了今天的功业。

古文:项王亡将锺离眛家在伊庐,素与信善。

现代文:项王部下逃亡的将领锺离昧,家住伊庐,一向与韩信友好。

古文:项王死後,亡归信。

现代文:项王死后,他逃出来归附韩信。

古文:汉王怨眛,闻其在楚,诏楚捕眛。

现代文:汉王怨恨锺离昧,听说他在楚国,诏令楚国逮捕锺离昧。

古文:信初之国,行县邑,陈兵出入。

现代文:韩信初到楚国,巡行所属县邑,进进出出都带着武装卫队。

古文:汉六年,人有上书告楚王信反。

现代文:汉六年,有人上书告发韩信谋反。

**古文:高帝以陈平计,天子巡狩会诸侯,南方有云梦,发使告诸侯会陈: 吾将游云梦。 **

现代文:高帝采纳陈平的计谋,假托天子外出巡视会见诸侯,南方有个云梦泽,派使臣通告各诸侯到陈县聚会,说: 我要巡视云梦泽。

古文:实欲袭信,信弗知。

现代文:其实是要袭击韩信,韩信却不知道。

古文:高祖且至楚,信欲发兵反,自度无罪,欲谒上,恐见禽。

现代文:高祖将要到楚国时,韩信曾想发兵反叛,又认为自己没有罪,想朝见高祖,又怕被擒。

**古文:人或说信曰: 斩眛谒上,上必喜,无患。 **

现代文:有人对韩信说: 杀了锺离昧去朝见皇上,皇上一定高兴,就没有祸患了。

古文:信见未计事。

现代文:韩信去见锺离昧商量。

**古文:眛曰: 汉所以不击取楚,以眛在公所。若欲捕我以自媚於汉,吾今日死,公亦随手亡矣。 **

现代文:锺离昧说: 汉王之所以不攻打楚国,是因为我在您这里,你想逮捕我取悦汉王,我今天死,你也会紧跟着死的。

**古文:乃骂信曰: 公非长者! **

现代文:于是骂韩信说: 你不是个忠厚的人!

古文:卒自刭。

现代文:终于刎颈身死。

古文:信持其首,谒高祖於陈。

现代文:韩信拿着他的人头,到陈县朝拜高帝。

古文:上令武士缚信,载後车。

现代文:皇上命令武士捆绑了韩信,押在随行的车上。

**古文:信曰: 果若人言, 狡兔死,良狗烹;高鸟尽,良弓藏;敌国破,谋臣亡。 **

现代文:韩信说: 果真像人们说的 狡兔死了,出色的猎狗就遭到烹杀;高翔的飞禽光了,优良的弓箭收藏起来;敌国破灭,谋臣死亡 。

**古文:天下已定,我固当亨! **

现代文:现在天下已经平安,我本来应当遭烹杀!

**古文:上曰: 人告公反。 **

现代文:皇上说: 有人告发你谋反。

古文:遂械系信。

现代文:就给韩信带上了刑具。

古文:至雒阳,赦信罪,以为淮阴侯。

现代文:到了洛阳,赦免了韩信的罪过,改封为淮阴侯。

古文:信知汉王畏恶其能,常称病不朝从。

现代文:韩信知道汉王畏忌自己的能力,常常托病不参加朝见和侍行。

古文:信由此日夜怨望,居常鞅鞅,羞与绛、灌等列。

现代文:从此,韩信日夜怨恨,在家闷闷不乐,和绛侯、灌婴处于同等地位感到羞耻。

**古文:信尝过樊将军哙,哙跪拜送迎,言称臣,曰: 大王乃肯临臣! **

现代文:韩信曾经拜访樊哙将军,樊哙跪拜送迎,自称臣子。说: 大王怎么竟肯光临。

**古文:信出门,笑曰: 生乃与哙等为伍! **

现代文:韩信出门笑着说: 我这辈子竟然和樊哙这般人为伍了。

古文:上常从容与信言诸将能不,各有差。

现代文:皇上经常闲暇时和韩信议论将军们的高下,认为各有长短。

**古文:上问曰: 如我能将几何? **

现代文:皇上问韩信: 像我的才能能统率多少兵马?

**古文:信曰: 陛下不过能将十万。 **

现代文:韩信说: 陛下不过能统率十万。

**古文:上曰: 於君何如? **

现代文:皇上说: 你怎么样?

**古文:曰: 臣多多而益善耳。 **

现代文:回答说: 我是越多越好。

**古文:上笑曰: 多多益善,何为为我禽? **

现代文:皇上笑着说: 您越多越好,为什么还被我俘虏了?

古文:信曰: 陛下不能将兵,而善将将,此乃言之所以为陛下禽也。

现代文:韩信说: 陛下不能带兵,却善于驾驭将领,这就是我被陛下俘虏的原因。

**古文:且陛下所谓天授,非人力也。 **

现代文:况且陛下是上天赐予的,不是人力能做到的。

古文:陈豨拜为钜鹿守,辞於淮阴侯。

现代文:陈豨被任命为钜鹿郡守,向淮阴侯辞行。

古文:淮阴侯挈其手,辟左右与之步於庭,仰天叹曰: 子可与言乎?

现代文:淮阴侯拉着他的手避开左右侍从在庭院里漫步,仰望苍天叹息说: 您可以听听我的知心话吗?

**古文:欲与子有言也。 豨曰: 唯将军令之。 **

现代文:有些心里话想跟您谈谈。 陈豨说: 一切听任将军吩咐!

古文:淮阴侯曰: 公之所居,天下精兵处也;而公,陛下之信幸臣也。

现代文:淮阴侯说: 您管辖的地区,是天下精兵聚集的地方;而您,是陛下信任宠幸的臣子。

古文:人言公之畔,陛下必不信;再至,陛下乃疑矣;三至,必怒而自将。

现代文:如果有人告发说您反叛,陛下一定不会相信;再次告发,陛下就怀疑了;三次告发,陛下必然大怒而亲自率兵前来围剿。

**古文:吾为公从中起,天下可图也。 **

现代文:我为您在京城做内应,天下就可以取得了。

**古文:陈豨素知其能也,信之,曰: 谨奉教! **

现代文:陈豨一向知道韩信的雄才大略。深信不疑,说: 我一定听从您的指教!

古文:汉十年,陈豨果反。

现代文:汉十年,陈豨果然反叛。

古文:上自将而往,信病不从。

现代文:皇上亲自率领兵马前往,韩信托病没有随从。

**古文:阴使人至豨所,曰: 弟举兵,吾从此助公。 **

现代文:暗中派人到陈豨处说: 只管起兵,我在这里协助您。

古文:信乃谋与家臣夜诈诏赦诸官徒奴,欲发以袭吕后、太子。

现代文:韩信就和家臣商量,夜里假传诏书赦免各官府服役的罪犯和奴隶,打算发动他们去袭击吕后和太子。

古文:部署已定,待豨报。

现代文:部署完毕,等待着陈豨的消息。

古文:其舍人得罪於信,信囚,欲杀之。

现代文:他的一位家臣得罪了韩信,韩信把他囚禁起来,打算杀掉他。

古文:舍人弟上变,告信欲反状於吕后。

现代文:他的弟弟上书告变,向吕后告发了韩信准备反叛的情况。

古文:吕后欲召,恐其党不就,乃与萧相国谋,诈令人从上所来,言豨已得死,列侯群臣皆贺。

现代文:吕后打算把韩信召来,又怕他不肯就范,就和萧相国谋划,令人假说从皇上那儿来,说陈豨已被俘获处死,列侯群臣都来祝贺。

**古文:相国绐信曰: 虽疾,彊入贺。 **

现代文:萧相国欺骗韩信说: 即使有病,也要强打精神进宫祝贺吧。

古文:信入,吕后使武士缚信,斩之长乐锺室。

现代文:韩信进宫,吕后命令武士把韩信捆起来,在长乐宫的钟室杀掉了。

**古文:信方斩,曰: 吾悔不用蒯通之计,乃为兒女子所诈,岂非天哉! **

现代文:韩信临斩时说: 我后悔没有采纳蒯通的计谋,以至被妇女小子所欺骗,难道不是天意吗?

古文:遂夷信三族。

现代文:于是诛杀了韩信三族。

**古文:高祖已从豨军来,至,见信死,且喜且怜之,问: 信死亦何言? **

现代文:高祖从平叛陈豨的军中回到京城,见韩信已死,又高兴又怜悯他,问: 韩信临死时说过什么话?

**古文:吕后曰: 信言恨不用蒯通计。 **

现代文:吕后说: 韩信说悔恨没有采纳蒯通的计谋。

**古文:高祖曰: 是齐辩士也。 **

现代文:高祖说: 那人是齐国的说客。

古文:乃诏齐捕蒯通。

现代文:就诏令齐国捕捉蒯通。

**古文:蒯通至,上曰: 若教淮阴侯反乎? **

现代文:蒯通被带到,皇上说: 你唆使淮阴侯反叛吗?

古文:对曰: 然,臣固教之。竖子不用臣之策,故令自夷於此。

现代文:回答说: 是。我的确教过他,那小子不采纳我的计策,所以自取灭亡。

**古文:如彼竖子用臣之计,陛下安得而夷之乎! **

现代文:假如那小子采纳我的计策,陛下怎能够灭掉他呢?

**古文:上怒曰: 亨之。 **

现代文:皇上生气地说: 煮了他。

**古文:通曰: 嗟乎,冤哉亨也! **

现代文:蒯通说: 哎呀,煮死我,冤枉啊!

**古文:上曰: 若教韩信反,何冤? **

现代文:皇上说: 你唆使韩信造反,有什么冤枉?

古文:对曰: 秦之纲绝而维弛,山东大扰,异姓并起,英俊乌集。

现代文:蒯通说: 秦朝法度败坏,政权瓦解的时候,山东六国大乱,各路诸侯纷纷起事,一时天下英雄豪杰象乌鸦一样聚集。

古文:秦失其鹿,天下共逐之,於是高材疾足者先得焉。

现代文:秦朝失去了他的帝位,天下英杰都来抢夺它,于是才智高超,行动敏捷的人率先得到它。

古文:蹠之狗吠尧,尧非不仁,狗因吠非其主。

现代文:蹠的狗对着尧狂叫,尧并不是不仁德,只因为他不是狗的主人。

古文:当是时,臣唯独知韩信,非知陛下也。

现代文:正当这时,我只知道有个韩信,并不知道有陛下。

古文:且天下锐精持锋欲为陛下所为者甚众,顾力不能耳。

现代文:况且天下磨快武器、手执利刃想干陛下所干的事业的人太多了,只是力不从心罢了。

**古文:又可尽亨之邪? 高帝曰: 置之。 **

现代文:您怎么能够把他们都煮死呢? 高祖说: 放掉他。

古文:乃释通之罪。

现代文:就赦免了蒯通的罪过。

古文:太史公曰:吾入淮阴,淮阴人为余言,韩信虽为布衣时,其志与众异。

现代文:太史公说:我到淮阴,淮阴人对我说,韩信即使是平民百姓时,他的心志就与众不同。

古文:其母死,贫无以葬,然乃行营高敞地,令其旁可置万家。

现代文:他母亲去世了,家中贫困无法埋葬,可他还是到处寻找又高又宽敞的坟地,让坟墓旁可以安置万户人家。

古文:余视其母冢,良然。

现代文:我看了他母亲的坟墓,的确如此。

古文:假令韩信学道谦让,不伐己功,不矜其能,则庶几哉,於汉家勋可以比周、召、太公之徒,後世血食矣。

现代文:假使韩信能够谦恭退让,不夸耀自己的功劳,不自恃自己的才能,那就差不多了。他在汉朝的功勋可以和周朝的周公、召公、太公这些人相比,后世子孙就可以享祭不绝。

古文:不务出此,而天下已集,乃谋畔逆,夷灭宗族,不亦宜乎!

现代文:可是,他没能致力于这样做,而天下已经安定,反而图谋叛乱,诛灭宗族,不也是应该的么。

古文:君臣一体,自古所难。

现代文:君臣一体,自古以来就很困难。

古文:相国深荐,策拜登坛。

现代文:韩信被萧何相国看重而极力推荐给刘邦,因自己的策略而登坛拜为大将军。

古文:沈沙决水,拔帜传餐。

现代文:潍水之战半渡而击,背水之战拔赵帜易汉帜。

古文:与汉汉重,归楚楚安。

现代文:归于大汉一方,汉国加重了胜利的把握,归属楚国则楚国得以安定。

古文:三分不议,伪游可叹。

现代文:最终却是不考虑三分天下,以至于最后落了个高祖伪游云梦被贬的结局实在令人叹息。