苏秦列传

古文:苏秦者,东周雒阳人也。东事师於齐,而习之於鬼谷先生。

现代文:苏秦是东周雒阳人,他曾向东到齐国拜师求学,在鬼谷子先生门下学习。

古文:出游数岁,大困而归。

现代文:外出游历多年,弄得穷困潦倒,狼狈地回到家里。

古文:兄弟嫂妹妻妾窃皆笑之,曰: 周人之俗,治产业,力工商,逐什二以为务。

现代文:兄嫂、弟妹、妻妾都私下讥笑他,说: 周国人的习俗,人们都治理产业,努力从事工商,追求那十分之二的盈利为事业。

**古文:今子释本而事口舌,困,不亦宜乎! **

现代文:如今您丢掉本行而去干搬弄口舌的事,穷困潦倒,不也应该嘛!

古文:苏秦闻之而惭,自伤,乃闭室不出,出其书遍观之。

现代文:苏秦听了这些话,暗自惭愧、伤感,就闭门不出,把自己的藏书全部阅读了一遍。

**古文:曰: 夫士业已屈首受书,而不能以取尊荣,虽多亦奚以为! **

现代文:说: 一个读书人既然已经从师受教,埋头读书,可又不能凭借它获得地位和荣耀,即使读书再多,又有什么用呢?

古文:於是得周书阴符,伏而读之。

现代文:于是找到一本周书《阴符》,伏案而钻研它。

**古文:期年,以出揣摩,曰: 此可以说当世之君矣。 **

现代文:下了一整年的功夫,悉求真缔,找到与国君相合的门道,激动地说: 就凭这些足可以游说当代的国君了。

古文:求说周显王。

现代文:他求见并游说周显王。

古文:显王左右素习知苏秦,皆少之。弗信。

现代文:可是显王周围的臣子一向了解苏秦的为人,都瞧不起他,因而周显王也不信任他。

古文:乃西至秦。

现代文:于是,他向西到了秦国。

古文:秦孝公卒。

现代文:秦孝公已经死了。

古文:说惠王曰: 秦四塞之国,被山带渭,东有关河,西有汉中,南有巴蜀,北有代马,此天府也。

现代文:就游说惠王说: 秦国是个四面山关险固的国家,为群山所环抱,渭水如带横流,东面有函谷关和黄河,西面有汉中,南有巴蜀,北有代马和马邑,这真是个险要、肥沃、丰饶的天然府库啊。

**古文:以秦士民之众,兵法之教,可以吞天下,称帝而治。 **

现代文:秦国凭借着众多的百姓,训练有素的士兵,足以吞并天下,建立帝业,统治四方。

**古文:秦王曰: 毛羽未成,不可以高蜚;文理未明,不可以并兼。 **

现代文:秦惠王说: 鸟儿在羽毛还没长丰满的时候,不可能凌空飞翔;国家的政教还没有正轨,不可能兼并天下。

古文:方诛商鞅,疾辩士,弗用。

现代文:这时秦国刚刚处死商鞅,非常讳恨游说的人,因而不任用苏秦。

古文:乃东之赵。

现代文:于是,他向东到了赵国。

古文:赵肃侯令其弟成为相,号奉阳君。

现代文:赵肃侯让自己的弟弟赵成出任国相,封号叫奉阳君。

古文:奉阳君弗说之。

现代文:奉阳君不喜欢苏秦。

古文:去游燕,岁馀而後得见。

现代文:苏秦又离开了赵国,游历到燕国,经过了一年多才有机会见到了燕文侯。

古文:说燕文侯曰: 燕东有朝鲜、辽东,北有林胡、楼烦,西有云中、九原,南有嘑沱、易水,地方二千馀里,带甲数十万,车六百乘,骑六千匹,粟支数年。

现代文:他向燕文侯进言道: 燕国的东边是朝鲜、辽东,北边是林胡、楼烦,西边是云中、九原,南边是嘑沱河、易水,国土纵横两千多里,士兵好几十万,战车六百辆,战马六千匹,储存的粮食足够好几年之用。

古文:南有碣石、雁门之饶,北有枣栗之利,民虽不佃作而足於枣栗矣。

现代文:在南面,碣石山、雁门山一带的土地肥沃,物产丰富;在北面,可以种植红枣和板栗获得收益,百姓即使不耕作,单是红枣、板栗的收入就能够保证他们生活富裕了。

古文:此所谓天府者也。

现代文:这就是所谓的天然府库。

古文: 夫安乐无事,不见覆军杀将,无过燕者。

现代文:百姓能够安居乐业,没有战事,不会面临军队覆灭、将领士兵被杀的危险,在这一点上没有谁比得上燕国。

古文:大王知其所以然乎?

现代文:大王知道这其中的原因吗?

古文:夫燕之所以不犯寇被甲兵者,以赵之为蔽其南也。

现代文:燕国之所以不遭受敌人的侵犯,是因为赵国是燕国在南方的屏障。

古文:秦赵五战,秦再胜而赵三胜。

现代文:秦国和赵国发动五次战争,秦国战胜两次而赵国战胜三次。

古文:秦赵相毙,而王以全燕制其後,此燕之所以不犯寇也。

现代文:两国相互残杀,彼此消亡,而大王可以凭借完好的燕国势力,在后边控制它们,这就是燕国之所以不受敌国侵犯的原因。

古文:且夫秦之攻燕也,逾云中、九原,过代、上谷,弥地数千里,虽得燕城,秦计固不能守也。

现代文:况且秦国如果想要攻打燕国,就必须穿越云中和九原,经过代郡和上谷,穿行几千里,即使能攻克燕国的城池,秦国也会考虑到自己没有办法守住它。

古文:秦之不能害燕亦明矣。

现代文:秦国不能侵犯燕国的道理已经非常明显了。

古文:今赵之攻燕也,发号出令,不至十日而数十万之军军於东垣矣。渡呼沱,涉易水,不至四五日而距国都矣。

现代文:如今赵国想要进攻燕国,只要发布号令,不需要十天,就能使几十万大军进驻到边境的东桓一带了,赵军接着再渡过嘑沱河,涉过易水,所花费的时间不会超过四五天,就能到达燕国的都城了。

古文:故曰秦之攻燕也,战於千里之外;赵之攻燕也,战於百里之内。

现代文:所以说,秦国攻打燕国,要到千里之外作战;赵国攻打燕国,只是在百里之内作战。

古文:夫不忧百里之患而重千里之外,计无过於此者。

现代文:不担心百里之内的祸患,却看重千里之外的敌人,没有比这更错误的策略了。

**古文:是故原大王与赵从亲,天下为一,则燕国必无患矣。 **

现代文:因此我希望大王能与赵国联合,把各国联成一体,那么燕国一定没有祸患了。

古文:文侯曰: 子言则可,然吾国小,西迫强赵,南近齐,齐、赵强国也。

现代文:燕文侯说: 您说的当然不错,可是我的国家弱小,西边又紧靠着强大的赵国,南边接近齐周,齐、赵都是强大的国家。

**古文:子必欲合从以安燕,寡人请以国从。 **

现代文:您一定要用合纵相亲的办法使燕国安全无事,我愿倾国相从。

古文:於是资苏秦车马金帛以至赵。

现代文:于是就资助苏秦车马钱财到赵国。

古文:而奉阳君已死,即因说赵肃侯曰: 天下卿相人臣及布衣之士,皆高贤君之行义,皆原奉教陈忠於前之日久矣。

现代文:奉阳君已经死了,就趁机游说赵肃侯说: 天下的卿相臣子一直到穿粗衣的读书人,都仰慕您这贤明的国君施行仁义,都希望能在您面前听从教诲,陈述忠言,为时很久了。

古文:虽然,奉阳君妒而君不任事,是以宾客游士莫敢自尽於前者。

现代文:虽然如此,然而奉阳君妒嫉人才而您又不理政事,因此宾客和游说之士没有谁敢在您面前畅所欲言。

古文:今奉阳君捐馆舍,君乃今复与士民相亲也,臣故敢进其愚虑。

现代文:如今奉阳君已经撒手人寰,您又可以和士民百姓亲近了,所以我才敢于向您陈述愚见。

古文: 窃为君计者,莫若安民无事,且无庸有事於民也。

现代文: 我私下为您考虑,没有比百姓生活的安宁,国家太平,并且无须让人民卷入战争中去更重要的了。

古文:安民之本,在於择交,择交而得则民安,择交而不得则民终身不安。

现代文:使人民安定的根本,在于选择邦交,邦交选择得当,人民就安定;邦交选择不得当,人民就终身不安定。

古文:请言外患:齐秦为两敌而民不得安,倚秦攻齐而民不得安,倚齐攻秦而民不得安。

现代文:请允许我分析赵国的外患:假如赵国与齐、秦两国为敌,那么人民就得不到安宁,如果依靠秦国攻打齐国,人民也不会得到安宁,假如依靠齐国攻打秦国,人民还是得不到安宁。

古文:故夫谋人之主,伐人之国,常苦出辞断绝人之交也。原君慎勿出於口。

现代文:所以想要计算别国的国君,攻打别人的国家,常常苦于公开声明断绝跟别国的外交关系,希望您小心谨慎,不要轻易把这话说出来。

古文:请别白黑所以异,阴阳而已矣。

现代文:请让我为您分析这种黑白、阴阳极其分明的利害得失吧。

古文:君诚能听臣,燕必致旃裘狗马之地,齐必致鱼盐之海,楚必致橘柚之园,韩、魏、中山皆可使致汤沐之奉,而贵戚父兄皆可以受封侯。

现代文:您果真能听我的忠告,燕国一定会献出盛产毡裘狗马的土地,齐国一定会献出盛产鱼盐的海湾,楚国一定会献出盛产桔柚的园林,韩、卫、中山都可以相应地献出供您汤沐的费用,而您的亲戚和父兄都可以裂士封侯了。

古文:夫割地包利,五伯之所以覆军禽将而求也;封侯贵戚,汤武之所以放弑而争也。

现代文:获得割地、享受权利,正是春秋五霸不惜全军覆没、将领被俘的代价去追求的;使贵戚封侯,正是商汤、武王所以要起兵并采用流放甚至冒着弑君的罪名去争取的原因。

古文:今君高拱而两有之,此臣之所以为君原也。

现代文:如今我让您安然就座,就可以轻易地获得这两种好处,这就是我希望于您的。

古文: 今大王与秦,则秦必弱韩、魏;与齐,则齐必弱楚、魏。

现代文: 现在如果大王和秦国友好,那么秦国一定要利用这种优势去削弱韩国、魏国;如果和齐国友好,那么齐国一定会利用这种优势去削弱楚国、魏国。

古文:魏弱则割河外,韩弱则效宜阳,宜阳效则上郡绝,河外割则道不通,楚弱则无援。

现代文:魏国衰弱了就要割地河外,韩国衰弱了就要献出宜阳。宜阳一旦献纳秦国,上郡就要陷入绝境,割让了河外就会切断上郡的交通。楚国要衰弱了,您就孤立无援。

古文:此三策者,不可不孰计也。

现代文:这三个方面您不能不仔细地考虑啊。

古文: 夫秦下轵道,则南阳危;劫韩包周,则赵氏自操兵;据卫取卷,则齐必入朝秦。

现代文: 秦国攻下轵道,韩国的南阳就危在旦夕,秦国要强夺南阳,包围周都,那么赵国就要拿起武器自卫;假如秦国占据了卫地,攻取了卷城,那么齐国一定会向秦国俯首称臣。

古文:秦欲已得乎山东,则壁举兵而乡赵矣。

现代文:秦国的欲望既然已经在山东得逞,就一定会发兵向赵国进犯。

古文:秦甲渡河逾漳,据番吾,则兵必战於邯郸之下矣。

现代文:假如秦军渡过黄河,越过漳水,占据番吾,那么,秦、赵两国的军队一定要在邯郸城下作战了。

古文:此臣之所为君患也。

现代文:这就是我替你忧虑的原因啊。

古文: 当今之时,山东之建国莫彊於赵。

现代文: 正当这时,山东境内所建立的国家没有比赵国强大的。

古文:赵地方二千馀里,带甲数十万,车千乘,骑万匹,粟支数年。

现代文:赵国区域纵横两千多里,武装部队几十万人,战车千辆,战马万匹,粮食可支用好几年。

古文:西有常山,南有河漳,东有清河,北有燕国。

现代文:西有常山,南有漳水,东有清河,北有燕国。

古文:燕固弱国,不足畏也。

现代文:燕,本来就是个弱小的国家,不值得害怕。

古文:秦之所害於天下者莫如赵,然而秦不敢举兵伐赵者,何也?

现代文:天下间,秦国最忌恨的莫过于赵国。然而秦国为什么不敢发兵攻打赵国呢?

古文:畏韩、魏之议其後也。

现代文:是害怕韩国和魏国在后边暗算它。

古文:然则韩、魏,赵之南蔽也。

现代文:既然如此,那么韩、魏可算是赵国南边的屏障了。

古文:秦之攻韩、魏也,无有名山大川之限,稍蚕食之,傅国都而止。

现代文:秦国要是攻打韩、魏,就没有什么名山大川的阻挡,象蚕吃桑叶似的逐渐地侵占,直到逼近两国的国都为止。

古文:韩、魏不能支秦,必入臣於秦。

现代文:韩、魏不能抵挡秦国,必然会向秦国臣服。

古文:秦无韩、魏之规,则祸必中於赵矣。

现代文:秦国解除了韩、魏暗算的顾虑,那么战祸必然会临到赵国了。

古文:此臣之所为君患也。

现代文:这也是我替你忧虑的原因啊。

古文: 臣闻尧无三夫之分,舜无咫尺之地,以有天下;禹无百人之聚,以王诸侯;汤武之士不过三千,车不过三百乘,卒不过三万,立为天子:诚得其道也。

现代文: 我听说当初唐尧没有分到过三百亩的赏赐,虞舜也没有得到过一尺的封地,却能拥有整个天下;禹夏聚集的民众不够百人,却能在诸侯中称王;商汤、周武的卿士不足三千,战车不足三百辆,士兵不足三万,却能成为天子:他们确实掌握了夺取天下的策略。

古文:是故明主外料其敌之彊弱,内度其士卒贤不肖,不待两军相当而胜败存亡之机固已形於胸中矣,岂揜於众人之言而以冥冥决事哉!

现代文:所以,一个贤明的君主,对外要能预料敌国的强弱,对内要能估计士兵们素质的优劣,这样用不着等到双方军队接触,胜败存亡的关键所在早就了然于胸了。怎么会被众人的议论所蒙蔽,而昏昧不清地决断国家大事呢?

古文: 臣窃以天下之地图案之,诸侯之地五倍於秦,料度诸侯之卒十倍於秦,六国为一,并力西乡而攻秦,秦必破矣。

现代文: 我私下考察过天下的地图,各诸侯国的土地五倍于秦国,估计各诸侯国的士兵十倍于秦国,假如六国结成一个整体,同心协力,向西攻打秦国,秦国一定会被打败。

古文:今西面而事之,见臣於秦。

现代文:如今反而向西侍奉秦国,向秦国称臣。

古文:夫破人之与破於人也,臣人之与臣於人也,岂可同日而论哉!

现代文:打败别人和被别人打败,让别人向自己称臣和自己向别人称臣,难道是可以同日而语的么!

古文: 夫衡人者,皆欲割诸侯之地以予秦。

现代文: 凡主张连衡政策的人,都想把各诸侯国的土地割让给秦国。

古文:秦成,则高台榭,美宫室,听竽瑟之音,前有楼阙轩辕,後有长姣美人,国被秦患而不与其忧。

现代文:秦国的霸业成功,他们就可把楼台亭榭建得高大,把宫室建得华美,欣赏着竽瑟演奏的音乐,前有楼台、宫阙,高敞华美的车子;后有窈窕艳丽的美女,至于各国遭受秦国的祸害,他们就不去分担忧愁了。

古文:是故夫衡人日夜务以秦权恐愒诸侯以求割地,故原大王孰计之也。

现代文:所以那些主张连衡的人凭借秦国的权势日夜不停地威胁诸侯各国,谋求割让土地,因此,希望大王能仔细地考虑啊。

古文: 臣闻明主绝疑去谗,屏流言之迹,塞朋党之门,故尊主广地彊兵之计臣得陈忠於前矣。

现代文: 我听说贤明的君主决断疑虑,排斥谗言,摒弃流言蜚语的途径,堵塞结党营私的门路,所以我才有机会在您面前陈述使国君尊崇,使土地扩展,使军队强大的计策。

古文:故窃为大王计,莫如一韩、魏、齐、楚、燕、赵以从亲,以畔秦。

现代文:我私下为大王考虑,不如使韩、魏、齐、楚、燕、赵结成一个相亲的整体,对抗秦国。

古文:令天下之将相会於洹水之上,通质,刳白马而盟。要约曰: 秦攻楚,齐、魏各出锐师以佐之,韩绝其粮道,赵涉河漳,燕守常山之北。

现代文:让天下的将相在洹水之上聚会,相互沟通故有的嫌隙,杀白马歃血盟誓,彼此约定说: 假如秦国攻打楚国,那么齐、魏就分别派出精锐部队帮助楚国,韩国就切断秦国的运粮要道,赵军就南渡河漳支援,燕军就固守常山以北。

古文:秦攻韩魏,则楚绝其後,齐出锐师而佐之,赵涉河漳,燕守云中。

现代文:假如秦国攻打韩国、魏国,那么楚军就切断秦国的后援,齐国就派出精锐部队去帮助韩、魏。赵军就渡过河漳支援,燕国就固守云中地带。

古文:秦攻齐,则楚绝其後,韩守城皋,魏塞其道,赵涉河漳、博关,燕出锐师以佐之。

现代文:假如秦国攻打齐国,那么楚国就切断秦国的后援,韩国固守城皋,魏国堵塞秦国的要道,赵国的军队就渡河漳挺进博关支援,燕国派出精锐部队去协同作战。

古文:秦攻燕,则赵守常山,楚军武关,齐涉勃海,韩、魏皆出锐师以佐之。

现代文:假如秦国攻打燕国,那么,赵国固守常山,楚国的部队驻扎武关,齐军渡过渤海,韩、魏同时派出精锐部队协同作战。

古文:秦攻赵,则韩军宜阳,楚军武关,魏军河外,齐涉清河,燕出锐师以佐之。

现代文:假如秦国攻打赵国,那么韩国的部队驻扎宜阳,楚国的部队驻扎武关,魏国的部队驻扎河外,齐国的部队渡过清河,燕国派出精锐部队协同作战。

**古文:诸侯有不如约者,以五国之兵共伐之。 **

现代文:假如有的诸侯不照盟约办事,便用其他五国的军队共同讨伐他。

古文:六国从亲以宾秦,则秦甲必不敢出於函谷以害山东矣。

现代文:假如六国相亲结成一体共同抵抗秦国,那么秦国一定不敢从函谷关出兵侵犯山东六国了。

**古文:如此,则霸王之业成矣。 **

现代文:这样,您霸主的事业就成功了。

古文:赵王曰: 寡人年少,立国日浅,未尝得闻社稷之长计也。

现代文:赵王说: 我还年轻,治理国家的时间又短,不曾听到过使国家长治久安的策略。

**古文:今上客有意存天下,安诸侯寡人敬以国从。 **

现代文:如今您有意使天下得以生存,使各诸侯国得以安定,我愿诚恳地倾国相从。

古文:乃饰车百乘,黄金千溢,白璧百双,锦绣千纯,以约诸侯。

现代文:于是装饰车子一百辆,载上黄金一千镒,白璧一百双,绸缎一千匹,用来游说各诸侯国加盟。

古文:是时周天子致文武之胙於秦惠王。

现代文:这时,周天子把祭祀文王、武王用过的肉赐给秦惠王。

古文:惠王使犀首攻魏,禽将龙贾,取魏之雕阴,且欲东兵。

现代文:惠王派犀首攻打魏国,生擒了魏将龙贾,攻克了魏国的雕阴,并打算挥师向东挺进。

古文:苏秦恐秦兵之至赵也,乃激怒张仪,入之于秦。

现代文:苏秦恐怕秦国的部队打到赵国来,就用计激怒了张仪,迫使他投奔秦国。

古文:於是说韩宣王曰: 韩北有巩、成皋之固,西有宜阳、商阪之塞,东有宛、穰、洧水,南有陉山,地方九百馀里,带甲数十万,天下之彊弓劲弩皆从韩出。

现代文:于是苏秦去游说韩宣王说: 韩国北部有坚固的巩邑、城皋,西部有宜阳、商阪的要塞,东有宛、穰、洧水,南有陉山,区域纵横九百多里,武装部队有几十万,天下的强弓硬弩都是从韩国制造出来的。

古文:谿子、少府时力、距来者,皆射六百步之外。

现代文:像谿子弩,以及少府制造的时力、距来,射程都在六百步以外。

古文:韩卒超足而射,百发不暇止,远者括蔽洞胸,近者镝弇心。

现代文:韩国士兵脚踏连弩而射,能连续发射一百箭,中间不停止。远处的敌人,可以射穿他们胸前的铠甲,穿透胸膛,近处的敌人,可以射透他们的心脏。

古文:韩卒之剑戟皆出於冥山、棠谿、墨阳、合赙、邓师、宛冯、龙渊、太阿,皆陆断牛马,水截鹄雁,当敌则斩坚甲铁幕,革抉簠芮,无不毕具。

现代文:韩国士兵使用的剑、都是从冥山、棠谿、墨阳、合赙、邓师、宛冯、龙渊、太阿锻冶的,这些锋利的武器都能在陆上截断牛马,水上能劈天鹅、大雁,临阵对敌能斩断坚固的铠甲、铁衣,从臂套、盾牌到系在盾牌上的丝带,没有不具备的。

古文:以韩卒之勇,被坚甲,蹠劲弩,带利剑,一人当百,不足言也。

现代文:凭着韩国士兵的勇敢,披着坚固的铠甲,拉着强劲的硬弩,佩戴着锋利的宝剑,即使以一当百,也不在话下。

古文:夫以韩之劲与大王之贤,乃西面事秦,交臂而服,羞社稷而为天下笑,无大於此者矣。

现代文:凭着韩国兵力的强劲和大王的贤明,却向西侍奉秦国,拱手而臣服,使国家蒙受耻辱而被天下人耻笑,没有比这更严重的了。

古文:是故原大王孰计之。

现代文:因此希望大王仔细地考虑啊。

古文: 大王事秦,秦必求宜阳、成皋。

现代文: 如果大王去侍奉秦国,秦国必定会向您索取宜阳、成皋。

古文:今兹效之,明年又复求割地。

现代文:今年把土地献给他,明年又要索取割地。

古文:与则无地以给之,不与则弃前功而受後祸。

现代文:给他吧,却没有土地可给,不给吧,那么就会丢掉以前割地求好的功效而遭受后患。

古文:且大王之地有尽而秦之求无已,以有尽之地而逆无已之求,此所谓市怨结祸者也,不战而地已削矣。

现代文:况且大王的土地是有限的,而秦国贪婪的索取是没有止境的,拿有限的土地,去换取无止境的索取,这就叫做拿钱购买怨恨,纠结灾祸。不用打仗,而土地就被割去了。

**古文:臣闻鄙谚曰: 宁为鸡口,无为牛後。 **

现代文:我听说过一句俗话: 宁ò鸡的嘴,不做牛的肛门。

古文:今西面交臂而臣事秦,何异於牛後乎?

现代文:现在,如果向西拱手臣服,和做牛的肛门有什么不同呢?

**古文:夫以大王之贤,挟彊韩之兵,而有牛後之名,臣窃为大王羞之。 **

现代文:凭着大王的贤明,又拥有韩国强大的军队,却蒙受做牛后的丑名,我私下为大王感到羞耻啊。

古文:於是韩王勃然作色,攘臂瞋目,按剑仰天太息曰; 寡人虽不肖,必不能事秦。

现代文:这时韩王突然变了脸色,捋起袖子,愤怒地瞪大眼睛,手按宝剑,仰望天空长长地叹息说: 我虽然没有出息,也决不能去侍奉秦国。

**古文:今主君诏以赵王之教,敬奉社稷以从。 **

现代文:现在您既然转告了赵王的指教,我愿意把整个国家托付给您,听从您的安排。

古文:又说魏襄王曰: 大王之地,南有鸿沟、陈、汝南、许、郾、昆阳、召陵、舞阳、新都、新郪,东有淮、颍、枣、无胥,西有长城之界,北有河外、卷、衍、酸枣,地方千里。

现代文:苏秦又游说魏襄王说: 大王的国土,南边有鸿沟、陈地、汝南、许地、郾地、昆阳、召陵、舞阳、新都、新郪,东边有淮河、颍河、煮枣、无胥,西边有长城为界,北边有河外、卷地、衍地、酸枣,国土纵横千里。

古文:地名虽小,然而田舍庐庑之数,曾无所刍牧。

现代文:地方名义上虽然狭小,但是田间到处盖满房屋,连放牧牲畜的地方都没有了。

古文:人民之众,车马之多,日夜行不绝,輷輷殷殷,若有三军之众。

现代文:人口稠密,车马众多,日夜行驰,络绎不绝,轰轰隆隆,好象有三军人马的声势。

古文:臣窃量大王之国不下楚,然衡人怵王交彊虎狼之秦以侵天下,卒有秦患,不顾其祸。

现代文:我私下估量大王的国势和楚国不相上下。可是那些主张连衡的人诱惑您侍奉秦国,伙同像虎狼一样凶恶的秦国侵扰整个天下,一旦魏国遭受秦国的危害,谁都不会顾及您的灾祸。

古文:夫挟彊秦之势以内劫其主,罪无过此者。

现代文:依仗着秦国强大的势力,在内部劫持别国的君主,一切罪恶没有比这更严重的了。

古文:魏,天下之彊国也;王,天下之贤王也。

现代文:魏,是天下强大的国家;王,是天下贤明的国君。

古文:今乃有意西面而事秦,称东籓,筑帝宫,受冠带,祠春秋,臣窃为大王耻之。

现代文:现在您竟然有意向西面奉事秦国,自称是秦国东方的属国,为秦国建筑离宫,接受秦国的分封,采用秦国的冠服式样,春秋季节给秦国纳贡助祭,我私下为大王感到羞耻。

古文: 臣闻越王勾践战敝卒三千人,禽夫差於干遂;武王卒三千人,革车三百乘,制纣於牧野:岂其士卒众哉,诚能奋其威也。

现代文: 我听说越王勾践仅用三千疲惫的士兵作战,就在干遂活捉了吴王夫差;周武王只用了三千士兵,三百辆蒙着皮革的战车,在牧野制服了商纣:难道他们是靠着兵多将广吗?

古文:今窃闻大王之卒,武士二十万,苍头二十万,奋击二十万,厮徒十万,车六百乘,骑五千匹。

现代文:实在是因为充分发挥出他们的威力。现在,我私下听说大王的军事力量,精锐部队二十万,裹着青色头巾的部队二十万,能冲锋陷阵的部队二十万,勤杂兵十万,战车六百辆,战马五千匹。

古文:此其过越王勾践、武王远矣,今乃听於群臣之说而欲臣事秦。

现代文:这些实力超过越王勾践和周武王很远了,可是,如今您却听信群臣的建议,想以臣子的身份服事秦国。

古文:夫事秦必割地以效实,故兵未用而国已亏矣。

现代文:如果奉事秦国,必然要割让土地来表示自己的忠诚,因此,还没动用军队,国家却已亏损了。

古文:凡群臣之言事秦者,皆奸人,非忠臣也。

现代文:凡是群臣中妄言服事秦国的,都是奸妄之人,而不是忠臣。

古文:夫为人臣,割其主之地以求外交,偷取一时之功而不顾其後,破公家而成私门,外挟彊秦之势以内劫其主,以求割地,原大王孰察之。

现代文:他们作为君主的臣子,却想割让自己国君的土地,以求得与秦国的友谊,偷取一时的功效而不顾后果,破坏国家的利益而成就私人的好处,对外凭借着强秦的势力,从内部劫持自己的国君,以达到割让土地的目的,希望大王仔细地审察这种情况。

古文: 周书曰: 釂釂不绝,蔓蔓柰何?

现代文: 《周书》上说: 草木滋长出微弱的嫩枝时,要不及时去掉它,到处滋长延伸了怎么办呢?

**古文:豪氂不伐,将用斧柯。 **

现代文:细微嫩枝不及时砍掉它,等到长的粗壮了,就得用斧头了。

古文:前虑不定,後有大患,将柰之何?

现代文:事前不考虑成熟,事后将有灾祸临头,那时对它将怎么办呢?

古文:大王诚能听臣,六国从亲,专心并力壹意,则必无彊秦之患。

现代文:大王果真能听从我的建议,六国联合相亲,专心合力,一个意志,就一定没有强秦侵害的祸患了。

**古文:故敝邑赵王使臣效愚计,奉明约,在大王之诏诏之。 **

现代文:所以敝国的赵王派我来献上不成熟的策略,奉上详明的公约,全赖大王的指示号召大家了。

**古文:魏王曰: 寡人不肖,未尝得闻明教。今主君以赵王之诏诏之,敬以国从。 **

现代文:魏王说: 我没有出息,从没听说过如此贤明的指教,如今您奉赵王的使命来指教我,我将严肃地率领全国民众听从您的安排。

古文:因东说齐宣王曰: 齐南有泰山,东有琅邪,西有清河,北有勃海,此所谓四塞之国也。

现代文:接着,苏秦又向东方游说齐宣王,说: 齐国南面有泰山,东面有瑯邪山,西面有清河,北面有渤海,这可说是四面都有天险的国家了。

古文:齐地方二千馀里,带甲数十万,粟如丘山。

现代文:齐国的土地纵横两千余里,武装部队几十万人,粮食堆积得象山丘一样高大。

古文:三军之良,五家之兵,进如锋矢,战如雷霆,解如风雨。

现代文:三军精良,联合起五家的兵卒,进攻如同锋芒之刀刃、良弓之矢那样勇猛捷速,打起仗来好象雷霆震怒一样猛烈,撤退好象风雨一样快地消散。

古文:即有军役,未尝倍泰山,绝清河,涉勃海也。

现代文:自有战役以来,从未征调过泰山以南的军队,也不曾渡过清河,涉过渤海去征调这二部的士兵。

古文:临菑之中七万户,臣窃度之,不下户三男子,三七二十一万,不待发於远县,而临菑之卒固已二十一万矣。

现代文:光是临淄就有居民七万户,我私下估计,每户不少于三个男子,三七二十一万,用不着征集远处县邑的兵源,光是临淄的士兵本来就够二十一万了。

古文:临菑甚富而实,其民无不吹竽鼓瑟,弹琴击筑,斗鸡走狗,六博蹋鞠者。

现代文:临淄富有而殷实,这里的居民没有不吹竽鼓瑟、弹琴击筑、斗鸡走狗、下棋踢球的。

古文:临菑之涂,车毂击,人肩摩,连衽成帷,举袂成幕,挥汗成雨,家殷人足,志高气扬。

现代文:临淄的街道上车子拥挤得车轴互相撞击,人多得肩膀相互磨擦,把衣襟连接起来,可以形成围幔,举起衣袖,可以成为遮幕,大家挥洒的汗水,就象下雨一样,家家殷实,人人富足,志向高远,意志飞扬。

古文:夫以大王之贤与齐之彊,天下莫能当。

现代文:凭借着大王的贤明和齐国的强盛,天下没有那个国家能够比得上。

古文:今乃西面而事秦,臣窃为大王羞之。

现代文:如今您却要向西去奉事秦国,我私下替大王感到羞耻。

古文: 且夫韩、魏之所以重畏秦者,为与秦接境壤界也。兵出而相当,不出十日而战胜存亡之机决矣。

现代文: 况且韩、魏之所以非常畏惧秦国,是因为他们和秦国的边界相接壤,假如双方派出军队交战,不出十天,胜败存亡的局势就决定了。

古文:韩、魏战而胜秦,则兵半折,四境不守;战而不胜,则国已危亡随其後。

现代文:如果韩、魏战胜了秦国,那么自己的兵力要损失一半,四面的国境无法保卫;如果作战不能取胜,那么国家接着就陷入危亡的境地。

古文:是故韩、魏之所以重与秦战,而轻为之臣也。

现代文:这就是韩、魏把和秦国作战看得那么重要,而很轻易地想要向秦国臣服的原因。

古文:今秦之攻齐则不然。倍韩、魏之地,过卫阳晋之道,径乎亢父之险,车不得方轨,骑不得比行,百人守险,千人不敢过也。秦虽欲深入,则狼顾,恐韩、魏之议其後也。

现代文:现在,秦国攻打齐国的情况就不同了,秦国背靠着韩、魏的土地,要经过卫国阳晋的要道,穿过齐国亢父的险塞,战车不能并驶,战马不能并行,只要有一百人守在险要之处,就是有一千人也不敢通过,即使秦国军队想要深入,就像狼一样疑虑重重,时常回顾,生怕韩、魏在后面暗算它。

古文:是故恫疑虚猲,骄矜而不敢进,则秦之不能害齐亦明矣。

现代文:所以它虚张声势,恐吓威胁。它虽然骄横矜夸却不敢冒险进攻,那么秦国不能危害齐国的形势也就相当明了啦。

古文: 夫不深料秦之无柰齐何,而欲西面而事之,是群臣之计过也。

现代文: 不能深刻地估计到秦国根本对齐国无可奈何的实情,却想要向西而奉事秦国,这是群臣们策略上的错误。

**古文:今无臣事秦之名而有彊国之实,臣是故原大王少留意计之。 **

现代文:现在,齐国还没有向秦国臣服的丑名却有强大的国家实力,所以我希望大王稍微留心考虑一下,以便决定对策。

古文:齐王曰: 寡人不敏,僻远守海,穷道东境之国也,未尝得闻馀教。

现代文:齐王说: 我不是一个聪明的人,居住在偏僻遥远、紧靠大海、道路绝尽、地处东境的国家,从未听到过您高明的教诲。

**古文:今足下以赵王诏诏之,敬以国从。 **

现代文:如今您奉赵王的使命来指教我,我将严肃地率领全国民众听从您的安排。

古文:乃西南说楚威王曰: 楚,天下之彊国也;王,天下之贤王也。

现代文:于是,苏秦又向西南去游说楚威王,说: 楚国,是天下强大的国家;大王,是天下贤明的国王。

古文:西有黔中、巫郡,东有夏州、海阳,南有洞庭、苍梧,北有陉塞、郇阳,地方五千馀里,带甲百万,车千乘,骑万匹,粟支十年。

现代文:楚国西边有黔中、巫郡,东边有夏州、海阳,南边有洞庭、苍梧,北边有径塞、郇阳,土地纵横五千多里,武装部队一百万,战车千辆,战马万匹,存粮足够支用十年。

古文:此霸王之资也。

现代文:这是建立霸业的资本啊。

古文:夫以楚之彊与王之贤,天下莫能当也。

现代文:凭借着楚国的强大和大王的贤明,天下没有哪个国家能比得上。

古文:今乃欲西面而事秦,则诸侯莫不西面而朝於章台之下矣。

现代文:如今您却想向西侍奉秦国,那么,天下就再没有哪个诸侯不向西面拜服在秦国的章台宫下了。

古文: 秦之所害莫如楚,楚彊则秦弱,秦彊则楚弱,其势不两立。

现代文: 秦国最大的忧患没有比得上楚国的,楚国强大,那么秦国就会弱小;秦国强大,那么楚国就会弱小。从这种情势判断,两国不能同时并存。

古文:故为大王计,莫如从亲以孤秦。

现代文:所以,我劝大王策划,不如合纵相亲,来孤立秦国。

古文:大王不从,秦必起两军,一军出武关,一军下黔中,则鄢郢动矣。

现代文:如果大王不采纳合纵政策,秦国一定会出动两支军队,一支从武关出击,一支直下黔中,那么鄢郢的局势就动摇了。

古文: 臣闻治之其未乱也,为之其未有也。患至而后忧之,则无及已。

现代文: 我听说在未发生动乱之前,就应该治理它,在祸患没有降临之前,就要采取行动。要等到祸患临头,再去忧虑它,那就来不及了。

古文:故原大王蚤孰计之。

现代文:所以希望大王能早作仔细的打算。

古文: 大王诚能听臣,臣请令山东之国奉四时之献,以承大王之明诏,委社稷,奉宗庙,练士厉兵,在大王之所用之。

现代文:大王果真能听从我的建议,我能山东使各国向您奉献四时的礼物,接受你英明的指教,把国家委托给您,奉献宗庙请您保护,训练士兵,磨砺兵器,听任大王的指挥。

古文:大王诚能用臣之愚计,则韩、魏、齐、燕、赵、卫之妙音美人必充後宫,燕、代橐驼良马必实外厩。

现代文:大王果真能采纳我这不成熟的计策,那么,韩、魏、齐、燕、赵、卫等国动听的音乐和美丽的女子,一定会充满您的后宫。燕国、代地所产的骆驼、良马一定会充满您的畜圈。

古文:故从合则楚王,衡成则秦帝。

现代文:所以,合纵成功了,楚国就能称王。连衡成功了,秦国就能称帝。

古文:今释霸王之业,而有事人之名,臣窃为大王不取也。

现代文:如今您要放弃称王称霸的功业,蒙受侍奉别人的丑名,我私下认为大王这种做法不可取。

古文: 夫秦,虎狼之国也,有吞天下之心。

现代文: 秦,是虎狼一样凶恶的国家,还有吞并天下的野心。

古文:秦,天下之仇雠也。

现代文:秦国也是天下各诸侯的共同仇敌。

古文:衡人皆欲割诸侯之地以事秦,此所谓养仇而奉雠者也。

现代文:凡主张连衡的人都想分割各诸侯的土地奉献给秦国,这就叫做供养仇人和敬奉仇敌啊。

古文:夫为人臣,割其主之地以外交彊虎狼之秦,以侵天下,卒有秦患,不顾其祸。

现代文:做为人家的臣子,却要分割自己国君的土地,用来和如狼似虎的强秦相交往,侵扰天下,而自己的国家突然遭受秦国的侵害,他们却不顾及这些灾祸。

古文:夫外挟彊秦之威以内劫其主,以求割地,大逆不忠,无过此者。

现代文:对外依仗着强秦的威势,用来在内部劫持自己的君主,索取割地,是最大的叛逆,最大的不忠,没有比这更严重的罪过了。

古文:故从亲则诸侯割地以事楚,衡合则楚割地以事秦,此两策者相去远矣,二者大王何居焉?

现代文:所以,合纵相亲,各诸侯就会割让土地奉事楚国,连衡成功,楚国就要割让土地奉事秦国,这两种策略相差太远了,这二者,大王要处于哪一方的立场呢?

**古文:故敝邑赵王使臣效愚计,奉明约,在大王诏之。 **

现代文:所以敝国赵王派我来奉献这不成熟的策略,奉上详明的公约,全靠大王晓喻众人了。

古文:楚王曰: 寡人之国西与秦接境,秦有举巴蜀并汉中之心。

现代文:楚王说: 我国西边和秦国接壤,秦国有夺取巴、蜀并吞汉中的野心。

古文:秦,虎狼之国,不可亲也。

现代文:秦,是虎狼一样凶恶的国家,是不可以亲近的。

古文:而韩、魏迫於秦患,不可与深谋,与深谋恐反人以入於秦,故谋未发而国已危矣。

现代文:韩、魏经常遭受秦国侵害的威胁,不可以和他们作深入地策划。假如和他们深入地策划,恐怕有叛逆的人泄露给秦国,以致计划还没施行,而国家就面临危险了。

古文:寡人自料以楚当秦,不见胜也;内与群臣谋,不足恃也。

现代文:我自己估计,拿楚国对抗秦国,不一定取得胜利;在朝廷内和群臣谋划,他们又不可信赖。

古文:寡人卧不安席,食不甘味,心摇摇然如县旌而无所终薄。

现代文:我躺在床上睡不安稳,吃东西也感觉不到香甜,心神恍恍惚惚,好像挂在空中的旗子,始终没有个着落。

**古文:今主君欲一天下,收诸侯,存危国,寡人谨奉社稷以从。 **

现代文:现在您打算使天下统一,团结诸侯,使处于危境的国家保存下来,我愿意恭恭敬敬地把整个国家托付给您,听从您的安排。

古文:於是六国从合而并力焉。

现代文:于是,六国合纵成功,同心协力了。

古文:苏秦为从约长,并相六国。

现代文:苏秦做了合纵联盟的盟长,同时兼任六国国相。

古文:北报赵王,乃行过雒阳,车骑辎重,诸侯各发使送之甚众,疑於王者。

现代文:苏秦北上向赵王复命,途中经过洛阳,随行的车辆马匹满载着行装,各诸侯派来送行的使者很多,气派比得上帝王。

古文:周显王闻之恐惧,除道,使人郊劳。

现代文:周显王听到这个消息感到害怕,赶快找人为他清除道路,并派使臣到郊外迎接慰劳。

古文:苏秦之昆弟妻嫂侧目不敢仰视,俯伏侍取食。

现代文:苏秦的兄弟、妻子、嫂子斜着眼不敢抬头看他,都俯伏在地上,非常恭敬地服侍他用饭。

**古文:苏秦笑谓其嫂曰: 何前倨而後恭也? **

现代文:苏秦笑着对嫂子说: 你以前为什么对我那么傲慢,现在却对我这么恭顺呢?

**古文:嫂委石蒲蒲服,以面掩地而谢曰: 见季子位高金多也。 **

现代文:他的嫂子赶紧伏俯在地上,弯曲着身子,匍匐到他面前,脸贴着地面请罪说: 因为我看到小叔您地位显贵,钱财多啊。

古文:苏秦喟然叹曰: 此一人之身,富贵则亲戚畏惧之,贫贱则轻易之,况众人乎!

现代文:苏秦感慨地叹息说: 同样是我这个人,富贵了,亲戚就敬畏我,贫贱时,就轻视我。何况一般人呢!

**古文:且使我有雒阳负郭田二顷,吾岂能佩六国相印乎! **

现代文:假使我当初在洛阳近郊有二顷良田,如今,我难道还佩带得上六个国家的相印吗?

古文:於是散千金以赐宗族朋友。

现代文:当时他就散发了千金,赏赐给亲戚朋友。

古文:初,苏秦之燕,贷人百钱为资,乃得富贵,以百金偿之。

现代文:当初,苏秦到燕国去,向人家借过一百钱做路费,现在富贵了,就拿出一百金偿还那个人。

古文:遍报诸所尝见德者。

现代文:并且报答了以前所有对他有恩德的人。

古文:其从者有一人独未得报,乃前自言。

现代文:他的随从人员中,唯独有一个人没得到报偿,就上前去自己申说。

古文:苏秦曰: 我非忘子。子之与我至燕,再三欲去我易水之上,方是时,我困,故望子深,是以苏秦既约六国从亲,归赵,赵肃侯封为武安君,乃投从约书於秦。

现代文:苏秦说: 我不是忘了您,当初您跟我到燕国去,在易水边上,您再三要离开我,那时正当我困窘不堪,所以我深深地责怪您,所以把您放在最后,您现在也可以得到赏赐了。 苏秦约定六国联盟之后,回到赵国,赵肃侯封他为武安君,于是,苏秦把合纵盟约送交秦国。

古文:秦兵不敢闚函谷关十五年。

现代文:从此秦国不敢窥伺函谷关以外的国家,长达十五年之久。

古文:其後秦使犀首欺齐、魏,与共伐赵,欲败从约。

现代文:后来秦国派使臣犀首欺骗齐国和魏国,和它们联合起来攻打赵国,打算破坏合纵联盟。

古文:齐、魏伐赵,赵王让苏秦。

现代文:齐、魏攻打赵国,赵王就责备苏秦。

古文:苏秦恐,请使燕,必报齐。

现代文:苏秦害怕,请求出使燕国,一定要向齐国报复。

古文:苏秦去赵而从约皆解。

现代文:苏秦离开赵国以后,合纵盟约便瓦解了。

古文:秦惠王以其女为燕太子妇。

现代文:秦惠王把他的女儿嫁给燕国太子做妻子。

古文:是岁,文侯卒,太子立,是为燕易王。

现代文:这一年,燕文侯去世,太子即位,这就是燕易王。

古文:易王初立,齐宣王因燕丧伐燕,取十城。

现代文:易王刚刚登位,齐宣王趁着燕国发丧之机,攻打燕国,一连攻克了十座城池。

古文:易王谓苏秦曰: 往日先生至燕,而先王资先生见赵,遂约六国从。

现代文:易王对苏秦说: 从前先生到燕国来,先王资助您去见赵王,于是才约定六国合纵。

**古文:今齐先伐赵,次至燕,以先生之故为天下笑,先生能为燕得侵地乎? **

现代文:如今齐国首先进攻赵国,接着又打到燕国,因为先生的缘故被天下人耻笑,先生能替燕国收复侵占的国土吗?

**古文:苏秦大惭,曰: 请为王取之。 **

现代文:苏秦感到非常惭愧,说: 请让我替大王把失地收回来。

古文:苏秦见齐王,再拜,俯而庆,仰而吊。

现代文:苏秦见到齐王,拜了两拜,弯下腰去,向齐王表示庆贺;仰起头来,又向齐王表示哀悼。

**古文:齐王曰: 是何庆吊相随之速也? **

现代文:齐王说: 为什么庆贺和哀悼相继这么快呢?

古文:苏秦曰: 臣闻饥人所以饥而不食乌喙者,为其愈充腹而与饿死同患也。

现代文:苏秦说: 我听说饥饿的人,宁愿饥饿而不吃乌头这种有毒植物的原因,是因为它越是能填满肚子就和饿死的灾祸越是没有区别啊。

古文:今燕虽弱小,即秦王之少婿也。

现代文:现在,燕国虽然弱小,但燕王却是秦王的小女婿。

古文:大王利其十城而长与彊秦为仇。

现代文:大王占了他十座城池的便宜却长久地和强秦结成仇怨。

**古文:今使弱燕为雁行而彊秦敝其後,以招天下之精兵,是食乌喙之类也。 **

现代文:如今,使弱小的燕国像大雁一样相继飞行,强大的秦国跟在它的后面做掩护,从而招致天下的精锐部队攻击你,这和吃乌头是相类似的啊。

**古文:齐王愀然变色曰: 然则柰何? **

现代文:齐王的脸色一下子变得凄怆而严肃,说: 既然如此,那怎么办呢?

古文:苏秦曰: 臣闻古之善制事者,转祸为福,因败为功。

现代文:苏秦说: 我听说古代善于处理事情的人,能够把灾祸转化为吉祥,通过失败变为成功。

古文:大王诚能听臣计,即归燕之十城。

现代文:大王果真能听从我的计策,立即归还燕国的十座城池。

古文:燕无故而得十城,必喜;秦王知以己之故而归燕之十城,亦必喜。

现代文:燕国白白地收回十城,一定很高兴。秦王知道因为他的关系而归还燕国的十城,也一定很高兴。

古文:此所谓弃仇雠而得石交者也。

现代文:这就叫做放弃仇恨而得到牢不可破的友谊。

古文:夫燕、秦俱事齐,则大王号令天下,莫敢不听。

现代文:燕国、秦国都来奉事齐国,那么大王对天下发出的号令,没有敢不听的。

**古文:是王以虚辞附秦,以十城取天下。此霸王之业也。 王曰: 善。 **

现代文:这就等于用虚夸不实地依附秦国,实际上却以十城的代价取得天下,这是称霸天下的功业啊。 齐王说: 好 。

古文:於是乃归燕之十城。

现代文:于是就归还了燕国的十座城池。

**古文:人有毁苏秦者曰: 左右卖国反覆之臣也,将作乱。 **

现代文:有毁谤苏秦的人说: 苏秦是个左右摇摆、出卖国家、反复无常的臣子,将要引起乱子。

古文:苏秦恐得罪归,而燕王不复官也。

现代文:苏秦生怕获罪,回到燕国,而燕王却不给他官职。

古文:苏秦见燕王曰: 臣,东周之鄙人也,无有分寸之功,而王亲拜之於庙而礼之於廷。

现代文:苏秦求见燕王说: 我是东周一个鄙陋的人,没有一点功劳,而大王却在宗庙里授与我官职,在朝廷上以礼相待。

古文:今臣为王卻齐之兵而得十城,宜以益亲。

现代文:如今,我为大王说退了齐国的军队,又收回了十座城池,应该对我越发地亲近。

古文:今来而王不官臣者,人必有以不信伤臣於王者。臣之不信,王之福也。

现代文:如今我回到燕国而大王不授与我官职,一定有人以不忠实的罪名在您面前中伤我。其实我的 不忠实 ,正是大王的福气啊。

古文:臣闻忠信者,所以自为也;进取者,所以为人也。

现代文:我听说忠诚信实的人,一切都为着自己的目的;奋发进取的人,一切都为着别人去努力。

古文:且臣之说齐王,曾非欺之也。

现代文:况且我游说齐王,也没有欺骗他啊。

古文:臣弃老母於东周,固去自为而行进取也。

现代文:我把老母抛在东周,本来就不打算为自己树立忠信的名声,而决心帮助别人求得进取。

**古文:今有孝如曾参,廉如伯夷,信如尾生。得此三人者以事大王,何若? **

现代文:现在,假如有像曾参一样孝顺,像伯夷一样廉洁,像尾生一样信实的人,让这样三种人去奉事大王,您认为怎样?

**古文:王曰: 足矣。 **

现代文:燕王回答说: 足够了。

古文:苏秦曰: 孝如曾参,义不离其亲一宿於外,王又安能使之步行千里而事弱燕之危王哉?

现代文:苏秦说: 像曾参一样孝顺,为尽孝道,决不离开父母在外面过上一夜。像这样您又怎么能让他步行千里,来到弱小的燕国,侍奉处在危困中的国君呢?

古文:廉如伯夷,义不为孤竹君之嗣,不肯为武王臣,不受封侯而饿死首阳山下。

现代文:像伯夷一样的廉洁,坚守正义,不愿作孤竹君的继承人,不肯作周武王的臣子,不接受赐爵封侯而最终饿死在首阳山下。

古文:有廉如此,王又安能使之步行千里而行进取於齐哉?

现代文:像他这样廉洁,大王又怎么能让他步行千里到齐国干一番事业取回十座城池呢?

古文:信如尾生,与女子期於梁下,女子不来,水至不去,抱柱而死。

现代文:像尾生那样城信,和女子相约在桥下幽会,女子如期没来,洪水来了也不离去,紧抱桥柱被水淹死。

古文:有信如此,王又安能使之步行千里卻齐之彊兵哉?

现代文:像这样的诚信,大王又怎么能让他步行千里退去齐国强大的军队呢?

**古文:臣所谓以忠信得罪於上者也。 **

现代文:我正是以所谓的忠诚信实在国君面前获罪的呀。

**古文:燕王曰: 若不忠信耳,岂有以忠信而得罪者乎? **

现代文:燕王说: 你自己不忠诚信实罢了,难道还有因为忠诚信实而获罪的吗?

古文:苏秦曰: 不然。

现代文:苏秦说: 不是这样的。

古文:臣闻客有远为吏而其妻私於人者,其夫将来,其私者忧之,妻曰 勿忧,吾已作药酒待之矣 。

现代文:我听说有一个人在很远的地方作官,他的妻子和别人私通,她的丈夫快要回来时,和她私通的人就忧虑,妻子说: 你不要担心,我已经作好了毒酒等着他呢。

古文:居三日,其夫果至,妻使妾举药酒进之。妾欲言酒之有药,则恐其逐主母也,欲勿言乎,则恐其杀主父也。於是乎详僵而弃酒。

现代文:过了三天,她丈夫果然到了,妻子让侍妾端着有毒的酒给他喝,侍妾想告诉他酒中有毒,又恐怕他把主母赶走;可是不告诉他吧,又恐怕她的毒酒害死了主父,于是她假装跌倒,把酒泼在地上。

古文:主父大怒,笞之五十。

现代文:主父大发雷霆之怒,将她打了五十竹板。

古文:故妾一僵而覆酒,上存主父,下存主母,然而不免於笞,恶在乎忠信之无罪也?

现代文:所以侍妾一跌倒而泼掉了那杯毒酒,在上保存了主父,在下保存了主母,可是自己却免不掉挨竹板子,怎么能说忠诚信实就不能获罪呢?

**古文:夫臣之过,不幸而类是乎! **

现代文:不幸的是我的罪过跟侍妾的遭遇相类似啊!

**古文:燕王曰: 先生复就故官。 **

现代文:燕王说: 先生恢复原来的官职吧。

古文:益厚遇之。

现代文:从此燕王愈发优厚地对待他。

古文:易王母,文侯夫人也,与苏秦私通。

现代文:燕易王的母亲,是燕文侯的夫人。与苏秦私通。

古文:燕王知之,而事之加厚。

现代文:燕易王知道这件事,却对苏秦的待遇更加优厚。

**古文:苏秦恐诛,乃说燕王曰: 臣居燕不能使燕重,而在齐则燕必重。 **

现代文:苏秦恐怕被杀,就劝说燕王: 我留在燕国,不能使燕国的地位提高,假如我在齐国,就一定能提高燕国的地位。

**古文:燕王曰: 唯先生之所为。 **

现代文:燕王说: 一切听任先生去做吧。

古文:於是苏秦详为得罪於燕而亡走齐,齐宣王以为客卿。

现代文:于是,苏秦假装得罪了燕王而逃跑到齐国。齐宣王便任用他为客卿。

古文:齐宣王卒,湣王即位,说湣王厚葬以明孝,高宫室大苑囿以明得意,欲破敝齐而为燕。

现代文:齐宣王去世,湣王继位,苏秦就劝说湣王把葬礼办得铺张隆重,用来表明自己的孝道,高高地建筑宫室,大规模地开辟园林,以表明自己得志,其实苏秦打算使齐国破败,从而有利于燕国。

古文:燕易王卒,燕哙立为王。

现代文:燕易王去世,燕哙登基做了国君。

古文:其後齐大夫多与苏秦争宠者,而使人刺苏秦,不死,殊而走。

现代文:此后,齐国大夫中有许多人和苏秦争夺国君的宠信,因而派人刺杀苏秦,苏秦当时没死,带着致命的伤逃跑了。

古文:齐王使人求贼,不得。

现代文:齐王派人捉拿凶手,然而没有抓到。

**古文:苏秦且死,乃谓齐王曰: 臣即死,车裂臣以徇於市,曰 苏秦为燕作乱於齐 ,如此则臣之贼必得矣。 **

现代文:苏秦将要死去,便对齐王说: 我马上就要死了,请您在人口集中的街市上把我五马分尸示众,就说: 苏秦为了燕国在齐国谋乱 ,这样做,刺杀我的凶手一定可以抓到。

古文:於是如其言,而杀苏秦者果自出,齐王因而诛之。

现代文:当时,齐王就按照他的话做了,那个刺杀苏秦的凶手果然自动出来了,齐王因而就把他杀了。

**古文:燕闻之曰: 甚矣,齐之为苏生报仇也! **

现代文:燕王听到这个消息说: 齐国为苏先生报仇,作法也太过份啦。

古文:苏秦既死,其事大泄。

现代文:苏秦死后不久,他为燕国破坏齐国的大量事实泄露出来。

古文:齐後闻之,乃恨怒燕。

现代文:后来,齐国听到这些秘密,就把恼恨迁怒燕国。

古文:燕甚恐。

现代文:燕王很害怕。

古文:苏秦之弟曰代,代弟苏厉,见兄遂,亦皆学。

现代文:苏秦的弟弟叫苏代,代的弟弟叫苏厉,他们看到哥哥功成名就,遂顺心愿,也都发奋学习纵横之术。

古文:及苏秦死,代乃求见燕王,欲袭故事。

现代文:等到苏秦死了,苏代就去求见燕王,打算承袭苏秦的旧业。

古文:曰: 臣,东周之鄙人也。

现代文:他对燕王说: 臣,是东周鄙陋的人。

古文:窃闻大王义甚高,鄙人不敏,释鉏耨而干大王。

现代文:私下听说大王德行很高,鄙人很愚笨,放弃农具来求见大王。

古文:至於邯郸,所见者绌於所闻於东周,臣窃负其志。

现代文:到了赵国邯郸,所看到的情况远不如我在东周听到的,我私下决定担负起为您做一番事业的志向。

**古文:及至燕廷,观王之群臣下吏,王,天下之明王也。 **

现代文:等到了燕国朝廷,遍观大王的臣子、下吏,才知道大王是天下最贤明的国君啊。

**古文:燕王曰: 子所谓明王者何如也? **

现代文:燕王说: 您所说的贤明的国君是什么样的呢?

古文:对曰: 臣闻明王务闻其过,不欲闻其善,臣请谒王之过。

现代文:苏代回答说: 我听说贤明的国君一定愿听到别人指出他的过失,而不希望只听到别人称赞他的优点,请允许让我说明大王的过失。

古文:夫齐、赵者,燕之仇雠也;楚、魏者,燕之援国也。

现代文:齐国和赵国,是燕国的仇敌,楚国和魏国,是燕国的后援国家。

古文:今王奉仇雠以伐援国,非所以利燕也。

现代文:如今,大王却去奉承仇敌而攻打能援救自己的国家,这对燕国是没有好处的。

**古文:王自虑之,此则计过,无以闻者,非忠臣也。 **

现代文:请大王自己想一想,这是策略上的失误,不把这种失误讲给您听的人,就不是忠臣。

古文:王曰: 夫齐者固寡人之雠,所欲伐也,直患国敝力不足也。

现代文:燕王说: 齐国本来就是我的仇敌,是要讨伐的国家,只是担心国家衰弱,没有足够的力量。

**古文:子能以燕伐齐,则寡人举国委子。 **

现代文:假如您能以燕国现有的力量讨伐齐国,那么,我愿把整个国家托付给您。

古文:对曰: 凡天下战国七,燕处弱焉。

现代文:苏代回答说: 天下能够互相征战的国家共有七个,而燕国处于弱小的地位。

古文:独战则不能,有所附则无不重。

现代文:单独作战不能取得胜利,然而只要有所依附,那么就没有不提高声威的。

古文:南附楚,楚重;西附秦,秦重;中附韩、魏,韩、魏重。

现代文:向南依附楚国,楚国的声威提高;向西依附秦国,秦国的声威提高。中部依附韩国、魏国,韩国、魏国的声威提高。

古文:且苟所附之国重,此必使王重矣。

现代文:假如所依附的国家声威提高了,这样也就一定能使您的声威提高啊。

古文:今夫齐,长主而自用也。

现代文:如今齐国的国君,年纪大而固执自信,听不进别人的意见。

古文:南攻楚五年,畜聚竭;西困秦三年,士卒罢敝;北与燕人战,覆三军,得二将。

现代文:他向南攻打楚国长达五年之久,积聚的财富也消耗尽了;西边被秦国困扰了多年,士兵们已疲惫衰败;向北和燕国人作战,以三军覆没的代价,仅仅俘虏了两名将领。

古文:然而以其馀兵南面举五千乘之大宋,而包十二诸侯。

现代文:然而,还要发动剩余的兵力向南攻打拥有五千辆战车的宋国,吞并十二个小诸侯国。

古文:此其君欲得,其民力竭,恶足取乎!

现代文:这是他们国君的欲望,可是他们的民力已经枯竭了,怎么能够办得到呢?

**古文:且臣闻之,数战则民劳,久师则兵敝矣。 **

现代文:况且我听说过,连续打仗,百姓就疲困劳乏,战争持续太久,士兵就疲惫不堪。

**古文:燕王曰: 吾闻齐有清济、浊河可以为固,长城、钜防足以为塞,诚有之乎? **

现代文:燕王说: 我听说齐国据有清济、浊河可以用来固守,长城、钜防足以作为要塞,果真是这样吗?

古文:对曰: 天时不与,虽有清济、浊河,恶足以为固!

现代文:苏代回答说: 天时不给他有利的机会,即使有清济、浊河怎么能够固守呢?

古文:民力罢敝,虽有长城、钜防,恶足以为塞!

现代文:百姓已经疲困劳乏,即使有长城、钜防,怎么能够成为要塞呢?

古文:且异日济西不师,所以备赵也;河北不师,所以备燕也。

现代文:况且,以前不征发济州以西的兵力,目的是为了防备赵国的入侵,不征发漯河以北的兵力,目的是为了防备燕国的入侵。

古文:今济西河北尽已役矣,封内敝矣。

现代文:如今,济西、河北的兵力都被征发参战了,境内的防卫力量已很薄弱了。

古文:夫骄君必好利,而亡国之臣必贪於财。

现代文:骄横的国君一定好利,亡国的臣子一定贪财。

**古文:王诚能无羞从子母弟以为质,宝珠玉帛以事左右,彼将有德燕而轻亡宋,则齐可亡已。 **

现代文:大王如果能够不因为以侄儿弟弟做为人质而感到羞耻,用宝珠、美玉、布帛去贿赂齐王的亲信,那么齐王就会友好地对待燕国,而轻率地出兵去消灭宋国,那么,这样一来,齐国就可以灭掉了。

**古文:燕王曰: 吾终以子受命於天矣。 **

现代文:燕王说: 我终于凭借着您而承受灭亡齐国的天命了。

古文:燕乃使一子质於齐。

现代文:燕国就派了一位公子到齐国充当人质。

古文:而苏厉因燕质子而求见齐王。

现代文:苏厉也借着燕国派人质的机会求见齐王。

古文:齐王怨苏秦,欲囚苏厉。

现代文:齐王怨恨苏秦,打算把苏厉囚禁起来。

古文:燕质子为谢,已遂委质为齐臣。

现代文:燕国质子替他在齐王面前请罪,随后苏厉就委身做了齐国的臣子。

古文:燕相子之与苏代婚,而欲得燕权,乃使苏代侍质子於齐。

现代文:燕国的宰相子之与苏代结为姻亲,子之想夺取燕国的政权,就派苏代到齐国去侍奉做人质的那位公子。

**古文:齐使代报燕,燕王哙问曰: 齐王其霸乎? **

现代文:齐王派遣苏代回燕国复命,燕王哙问道: 齐王可能要称霸了吧?

**古文:曰: 不能。 **

现代文:苏代回答说: 不可能。

**古文:曰: 何也? **

现代文:燕王说: 为什么呢?

**古文:曰: 不信其臣。 **

现代文:苏代回答说: 齐王不信任他的臣子。

古文:於是燕王专任子之,已而让位,燕大乱。

现代文:于是,燕王专一重用子之,不久又把王位禅让给子之,燕国因此大乱。

古文:齐伐燕,杀王哙、子之。

现代文:齐国趁机攻打燕国,杀了燕王哙和子之。

古文:燕立昭王,而苏代、苏厉遂不敢入燕,皆终归齐,齐善待之。

现代文:燕国拥立昭王即位,而苏代、苏厉就再不敢回到燕国来,最后都归附了齐国,齐王友好地对待他们。

古文:苏代过魏,魏为燕执代。

现代文:苏代经过魏国,魏国替燕国拘捕了苏代。

古文:齐使人谓魏王曰: 齐请以宋地封泾阳君,秦必不受。

现代文:齐王派人去对魏王说: 齐国想要把宋地分封给秦王的弟弟泾阳君,秦王一定不肯接受。

古文:秦非不利有齐而得宋地也,不信齐王与苏子也。

现代文:秦王并不是不愿齐国的协助而夺取宋国的土地,而是他不相信齐王和苏先生。

古文:今齐魏不和如此其甚,则齐不欺秦。

现代文:如今齐国和魏国矛盾已经达到如此严重的地步,那么齐国就不会去欺骗秦国。

古文:秦信齐,齐秦合,泾阳君有宋地,非魏之利也。

现代文:秦国也会相信齐国,齐、秦联合起来,泾阳君就会得到宋国的土地,这就不是一件有利于魏国的事了。

古文:故王不如东苏子,秦必疑齐而不信苏子矣。

现代文:所以大王不如让苏先生东归齐国,秦王一定会怀疑齐王,而又不相信苏先生了。

**古文:齐秦不合,天下无变,伐齐之形成矣。 **

现代文:齐、秦不能联合,天下的局势就不会有什么大的变动,攻打齐国的形势就形成了。

古文:於是出苏代。代之宋,宋善待之。

现代文:于是魏国释放了苏代,苏代到了宋国,宋王友好地对待他。

古文:齐伐宋,宋急,苏代乃遗燕昭王书曰:

现代文:齐国攻打宋国,宋国危急,苏代就写了一封信致送燕昭王,说:

古文:夫列在万乘而寄质於齐,名卑而权轻;奉万乘助齐伐宋,民劳而实费;夫破宋,残楚淮北,肥大齐,雠彊而国害:此三者皆国之大败也。

现代文:燕国是列入万乘的大国,却向齐国派遣了人质,名声卑下而权力低微;奉献出众多军队帮助齐国攻打宋国,使得百姓劳困而财力消费;即便打败宋国,残害楚国的淮北,只能壮大齐国,帮助仇敌日益强大而残害了自己的国家;这三方面都是对燕国很不利的事。

古文:然且王行之者,将以取信於齐也。

现代文:虽然如此,可是大王还在继续这样干下去,是为了取得齐国的信任。

古文:齐加不信於王,而忌燕愈甚,是王之计过矣。

现代文:齐国对大王更加不信任,而且对燕国的忌恨越来越深,这就说明大王的策略是错误的。

古文:夫以宋加之淮北,强万乘之国也,而齐并之,是益一齐也。

现代文:把宋国和楚国淮北加在一起,抵得上一个强大的万乘国家,而齐国吞并了它,就等于使齐国得益于一倍的国力。

古文:北夷方七百里,加之以鲁、卫,彊万乘之国也,而齐并之,是益二齐也。

现代文:北夷纵横七百里,再把鲁国和卫国加上,又抵得上一个强大的万乘国家。

古文:夫一齐之彊,燕犹狼顾而不能支,今以三齐临燕,其祸必大矣。

现代文:齐国吞并了它们,这就等于使齐国得益于二倍的国力。一个强大的齐国,燕国就忧虑重重而不能支持,如今把三个齐国那么强大的力量压到燕国头上,那个灾祸必然很严重了。

古文:虽然,智者举事,因祸为福,转败为功。

现代文:虽然如此,但是一个明智的人做事,能够利用灾祸变为吉祥,把失败转化为成功。

古文:齐紫,败素也,而贾十倍;越王勾践栖於会稽,复残彊吴而霸天下:此皆因祸为福,转败为功者也。

现代文:齐国的紫布,本来是破旧的白缯染成的,却能够提高十倍的价钱;越王勾践被困栖身在会稽山上,却又击败了强大的吴国而称霸天下;这都是利用灾祸变为吉祥,把失败转化为成功的事例啊。

古文:今王若欲因祸为福,转败为功,则莫若挑霸齐而尊之,使使盟於周室,焚秦符,曰 其大上计,破秦;其次,必长宾之 。

现代文:如今,假若大王想把灾祸变为吉祥,把失败转化为成功,莫如怂恿各国尊奉齐国为霸主,派遣使臣到周王室去公然结盟,烧毁秦国的信符,宣告说: 最高明的策略就是攻破秦国;其次是一定要永远排斥它。

古文:秦挟宾以待破,秦王必患之。

现代文:秦国遭到各国共同的排斥面临被攻破的威胁,秦王必定为此而忧虑。

古文:秦五世伐诸侯,今为齐下,秦王之志苟得穷齐,不惮以国为功。

现代文:秦国连续五代都主动攻打各诸侯国,如今却屈居齐国之下,按照秦王的意志,如果能迫使齐国走投无路,就不怕拿整个国家作赌注以求得成功。

古文:然则王何不使辩士以此言说秦王曰: 燕、赵破宋肥齐,尊之为之下者,燕、赵非利之也。

现代文:既然如此,那么大王何不派遣说客用这些话去劝说秦王:燕、赵攻破宋国,都壮大了齐国,大家尊崇他,作他的下属。燕、赵并没有得到好处。

古文:燕、赵不利而势为之者,以不信秦王也。

现代文:燕、赵得不到好处而又一定这么干的原因,那就在于不相信秦王。

古文:然则王何不使可信者接收燕、赵,令泾阳君、高陵君先於燕、赵?

现代文:既然如此,那么大王何不派可信赖的人勾通燕国和赵国,让泾阳君、高陵君先到燕国,赵国去呢?

古文:秦有变,因以为质,则燕、赵信秦。

现代文:如果秦国背信弃义,就用他们做人质,这样燕国和赵国就相信秦国了。

古文:秦为西帝,燕为北帝,赵为中帝,立三帝以令於天下。

现代文:这样一来,秦国在西方称帝,燕国在北方称帝,赵国在中部称帝,树立起三个帝王在天下发号施令。

古文:韩、魏不听则秦伐之,齐不听则燕、赵伐之,天下孰敢不听?

现代文:假如韩国、魏国不服从,那么,秦国就出兵攻打它,齐国不服从,那么,燕国、赵国出兵攻打它,这样一来,天下还有谁敢不服从呢?

古文:天下服听,因驱韩、魏以伐齐,曰 必反宋地,归楚淮北 。

现代文:天下都服从了,就趁势驱使韩、魏攻打齐国,说: 必须交出宋国的失地,归还楚国的淮北 。

古文:反宋地,归楚淮北,燕、赵之所利也;并立三帝,燕、赵之所原也。

现代文:交出宋国的失地,归还楚国的淮北,对燕国和赵国都是有利的事;并立三帝,也是燕、赵甘之如饴的事。

古文:夫实得所利,尊得所原,燕、赵弃齐如脱鵕矣。

现代文:他们实际上得到了好处,名分上如愿以偿,那么让燕国和赵国抛弃齐国,就好像甩掉拖鞋一样的容易。

古文:今不收燕、赵,齐霸必成。

现代文:现在如果您不去勾通燕、赵,那么齐国称霸的局势一定会形成。

古文:诸侯赞齐而王不从,是国伐也;诸侯赞齐而王从之,是名卑也。

现代文:诸侯们都拥护齐国而唯独您不服从,这就会遭到各国诸侯的讨伐;诸侯们都拥护齐国而您也服从它,这就会使你的声望降低了。

古文:今收燕、赵,国安而名尊;不收燕、赵,国危而名卑。

现代文:如今,您勾通燕、赵,可使国家安定而声望尊崇;不勾通燕、赵,国家就会危险而声望就会降低。

**古文:夫去尊安而取危卑,智者不为也。 **

现代文:抛弃名尊国安而选择国危名卑,明智的人是不会这样干的。

古文:秦王闻若说,必若刺心然。

现代文:秦王听完这些话,一定像匕首刺进他的心房一样。

古文:则王何不使辩士以此若言说秦?

现代文:那么大王为什么不派遣说客用这些话去游说秦王呢?

古文:秦必取,齐必伐矣。

现代文:秦王听到了一定会采纳,齐国一定会遭到讨伐。

古文:夫取秦,厚交也;伐齐,正利也。

现代文:结交秦国,是有利的外交;讨伐齐国,是正当的利益。

古文:尊厚交,务正利,圣王之事也。

现代文:奉行有利的外交政策,追求正当的利益,是圣王所做的事业啊。

**古文:燕昭王善其书,曰: 先人尝有德苏氏,子之之乱而苏氏去燕。燕欲报仇於齐,非苏氏莫可。 **

现代文:燕昭王认为他写的这封信太好了,就说: 先王曾对苏家有恩德,后来因为子之的乱子,苏氏才离开了燕国,燕国要向齐国报仇,非得苏氏不可。

古文:乃召苏代,复善待之,与谋伐齐。

现代文:于是就召回苏代,又很好地对待他,和他一块儿策划攻打齐国的事情。

古文:竟破齐,湣王出走。

现代文:终于打败了齐国,迫使齐湣王逃离齐国。

古文:久之,秦召燕王,燕王欲往,苏代约燕王曰: 楚得枳而国亡,齐得宋而国亡,齐、楚不得以有枳、宋而事秦者,何也?

现代文:过了很久,秦国邀请燕王,燕王就想前往,苏代阻止燕王说: 楚国贪得了枳地而导致国家危亡,齐国夺取了宋地而导致国家破败。齐、楚不能因为拥有了枳、宋反而还要奉事秦国,这是为什么呢?

古文:则有功者,秦之深雠也。

现代文:那是因为凡是成功的国家,都是秦国最忌恨的大敌。

古文:秦取天下,非行义也,暴也。

现代文:秦国夺取天下,不是凭借着推行正义,而是施以暴力。

古文:秦之行暴,正告天下。

现代文:秦国施以暴力,是公开宣告于天下的。

古文: 告楚曰: 蜀地之甲,乘船浮於汶,乘夏水而下江,五日而至郢。

现代文:他曾警告楚国说: 蜀地的军队,坐着船漂浮在汶水之上,趁着夏季盛大的水势而直下长江,五天就能抵达郢都。

古文:汉中之甲,乘船出於巴,乘夏水而下汉,四日而至五渚。

现代文:汉中的军队,坐着船从巴江出发,趁着夏季盛涨的水势而直下汉江,四天就能抵达五渚。

古文:寡人积甲宛东下随,智者不及谋,勇土不及怒,寡人如射隼矣。

现代文:我亲自在宛东集结军队,直下随邑,聪明才智的人来不及出谋献策,勇武的人来不及发怒,我攻击你们的行动就象射杀鹰隼一样神速。

**古文:王乃欲待天下之攻函谷,不亦远乎! **

现代文:而楚王你还想等待天下各国一起来攻打函谷关,岂不是太遥远了吗?

古文:楚王为是故,十七年事秦。

现代文:楚王就是因为这个缘故,十七年事奉秦国。

古文: 秦正告韩曰: 我起乎少曲,一日而断大行。

现代文: 秦国又严正地警告韩国说: 我的军队从少曲出发,一天之内就能切断太行山的通道。

古文:我起乎宜阳而触平阳,二日而莫不尽繇。

现代文:我的军队从宜阳出发,直接攻击平阳,两天之内韩国各地的局势就没有不动摇的了。

**古文:我离两周而触郑,五日而国举。 **

现代文:我的军队穿过东西两周攻击新郑,五天之内,我将攻克整个韩国。

古文:韩氏以为然,故事秦。

现代文:韩国认为他说的有道理,所以奉事秦国。

古文: 秦正告魏曰: 我举安邑,塞女戟,韩氏太原卷。

现代文: 秦国还严正地警告魏国说: 我的军队攻克安邑,围困女戟,韩国的太原就被切断。

古文:我下轵,道南阳,封冀,包两周。乘夏水,浮轻舟,彊弩在前,錟戈在後,决荥口,魏无大梁;决白马之口,魏无外黄、济阳;决宿胥之口,魏无虚、顿丘。

现代文:我的军队直下轵道,通过南阳,封锁冀邑,包抄东西两周,趁着夏季旺盛的水势,驾着轻便的战船,强劲的弓弩在前,锋利的戈矛在后,掘开荥泽水口,魏国的大梁就会被洪水吞没不复存在了;掘开白马河的水口,魏国的外黄、济阳也会被洪水吞没不复存在了;掘开宿胥河的水口,魏国的虚地、顿丘也会被洪水淹没不复存在了。

**古文:陆攻则击河内,水攻则灭大梁。 **

现代文:在陆地上作战,就攻击河内,利用水攻就可毁灭大梁。

古文:魏氏以为然,故事秦。

现代文:魏国认为他说的有道理,所以奉事秦国。

古文: 秦欲攻安邑,恐齐救之,则以宋委於齐。

现代文: 秦国打算攻打安邑,担心齐国救援它,就把宋地许给齐国。

古文:曰: 宋王无道,为木人以寡人,射其面。寡人地绝兵远,不能攻也。

现代文:说: 宋王无道,做了个木头人很象我,用箭射它的脸,我的国家和宋国路途隔绝,军队距宋太远,不能直接攻打它。

**古文:王苟能破宋有之,寡人如自得之。 **

现代文:齐王您如果能打败宋国据为己有,那就象我自己占有它一样高兴。

古文:已得安邑,塞女戟,因以破宋为齐罪。

现代文:后来,秦国攻下了魏国的安邑,围困了女戟,反而把攻破宋国作为齐国的罪过。

古文: 秦欲攻韩,恐天下救之,则以齐委於天下。曰: 齐王四与寡人约,四欺寡人,必率天下以攻寡人者三。

现代文: 秦国打算进攻韩国,担心天下诸侯救援它,就把齐国许给天下诸侯去讨伐,说: 齐王四次和我订立盟约,四次欺骗我,坚决地率领天下的军队进攻我国,就有多次。

**古文:有齐无秦,有秦无齐,必伐之,必亡之。 **

现代文:只要齐国存在,就没有秦国,只要有秦国的存在,就没有齐国,一定要讨伐它,一定要毁灭它 。

古文:已得宜阳、少曲,致蔺、石,因以破齐为天下罪。 秦欲攻魏重楚,则以南阳委於楚。

现代文:等到秦国夺取了韩国的宜阳、少曲,攻克了蔺邑、离石,却又把打败齐国作为天下诸侯国的罪过。 秦国打算进攻魏国,就先尊崇楚国,便把南阳许给楚国。

古文:曰: 寡人固与韩且绝矣。

现代文:说: 我本来就和韩国断绝了关系。

**古文:残均陵,塞鄳戹,苟利於楚,寡人如自有之。 **

现代文:摧毁均陵,围困,假如对楚国有利,那就像我占有它一样高兴 。

古文:魏弃与国而合於秦,因以塞鄳戹为楚罪。

现代文:等到魏国抛弃了盟约的国家而与秦国联合,秦国却以围困作为楚国的罪名。

古文: 兵困於林中,重燕、赵,以胶东委於燕,以济西委於赵。

现代文: 秦国的军队被困在林中,就尊崇燕国和赵国,把胶东许给燕国,把济西许给赵国。

古文:已得讲於魏,至公子延,因犀首属行而攻赵。

现代文:等到秦国和魏国和解了,就把公子延作为人质,利用犀首连兵相续地攻打赵国。

古文: 兵伤於谯石,而遇败於阳马,而重魏,则以叶、蔡委於魏。

现代文: 秦国的军队在谯石遭到重创,在阳马又被打败,就尊崇魏国,便把叶地和蔡地许给魏国。

古文:已得讲於赵,则劫魏,不为割。

现代文:等到他和赵国和解后,就威胁魏国而不肯依照约定分割土地。

古文:困则使太后弟穰侯为和,嬴则兼欺舅与母。

现代文:秦军陷入困境,就派太后的弟弟穰侯去讲和,等他取得了胜利,连自己的舅舅和母亲也都受到欺骗。

古文: 適燕者曰 以胶东 ,適赵者曰 以济西 ,適魏者曰 以叶、蔡 ,適楚者曰 以塞鄳戹 ,適齐者曰 以宋 ,此必令言如循环,用兵如刺蜚,母不能制,舅不能约。 龙贾之战,岸门之战,封陵之战,高商之战,赵庄之战,秦之所杀三晋之民数百万,今其生者皆死秦之孤也。西河之外,上雒之地,三川晋国之祸,三晋之半,秦祸如此其大也。

现代文:西河以外,上洛地区,三川一带经常遭受秦国的攻打,这是晋国的灾难!

**古文:而燕、赵之秦者,皆以争事秦说其主,此臣之所大患也。 **

现代文:秦国侵扰了韩、赵、魏的一半土地,秦国制造的灾难是如此地严重啊!而燕、赵等国到秦国去游说的人,却争相以奉事秦国来劝说自己的国君,这是我非常忧虑的事啊。

古文:燕昭王不行。苏代复重於燕。

现代文:燕昭王没有去秦国,苏代又被燕王所重用。

古文:燕使约诸侯从亲如苏秦时,或从或不,而天下由此宗苏氏之从约。

现代文:燕王派苏代联络各国合纵相亲,就如同苏秦在世时一样,诸侯们有的加入了联盟,有的没加入联盟,而各国人士从此都尊崇苏秦所倡导的合纵联盟。

古文:代、厉皆以寿死,名显诸侯。

现代文:苏代、苏厉都寿终天年,他们的名声在各诸侯国显扬。

古文:太史公曰:苏秦兄弟三人,皆游说诸侯以显名,其术长於权变。

现代文:太史公说: 苏秦兄弟三人,都是因为游说诸侯而名扬天下,他们的学说擅长于权谋机变。

古文:而苏秦被反间以死,天下共笑之,讳学其术。

现代文:而苏秦承担着反间计的罪名被杀死,天下人都嘲笑他,讳忌研习他的学说。

古文:然世言苏秦多异,异时事有类之者皆附之苏秦。

现代文:然而社会上流传的苏秦事迹有许多差异,凡是不同时期和苏秦相类的事迹,都附会到苏秦身上。

古文:夫苏秦起闾阎,连六国从亲,此其智有过人者。吾故列其行事,次其时序,毋令独蒙恶声焉。

现代文:苏秦出身于民间,却能联合六国合纵相亲,这正说明他的才智有超过一般人的地方,所以,我列出他的经历,按着正确的时间顺序加以陈述,不要让他只蒙受不好的名声。