赵世家

古文:赵氏之先,与秦共祖。

现代文:赵氏的先人和秦人是同一个祖先。

古文:至中衍,为帝大戊御。

现代文:传到中衍,他成为为商朝太戊帝驾驭车马的人。

古文:其后世蜚廉有子二人,而命其一子曰恶来,事纣,为周所杀,其后为秦。

现代文:他的后代蜚廉有两个儿子,一个儿子取名恶来,侍奉纣王,后被周人杀死,他的后代就是嬴秦氏。

古文:恶来弟曰季胜,其后为赵。

现代文:恶来的弟弟名叫季胜,他的后代就是赵人。

古文:季胜生孟增。

现代文:季胜生了孟增。

古文:孟增幸于周成王,是为宅皋狼。

现代文:孟增受到周成王的宠信,这就是宅皋狼。

古文:皋狼生衡父,衡父生造父。

现代文:皋狼生了衡父,衡父生了造父。

古文:造父幸于周缪王。

现代文:造父得宠于周穆王。

古文:造父取骥之乘匹,与桃林盗骊、骅骝、绿耳,献之缪王。

现代文:造父选取了骏马八匹,与在桃林得到的盗骊、骅骝、绿耳等名马献给穆王。

古文:缪王使造父御,西巡狩,见西王母,乐之忘归。

现代文:穆王让造父赶车,到西方去巡视,会见了西王母,快乐得把回去都忘了。

古文:而徐偃王反,缪王日驰千里马,攻徐偃王,大破之。

现代文:不久,徐偃王发动叛乱,穆王乘坐马车,日行千里,攻打徐偃王,把他彻底打败。

古文:乃赐造父以赵城,由此为赵氏。

现代文:于是把赵城赐给造父,从此就成为赵氏。

古文:自造父以下六世至奄父,曰公仲,周宣王时伐戎,为御。

现代文:从造父往下经六代传到了奄父,奄父字公仲,周宣王的时候讨伐戎人,他给宣王赶车。

古文:及千亩战,奄父脱宣王。

现代文:在千亩之战中,奄父曾使宣王脱险。

古文:奄父生叔带。

现代文:奄父生了叔带。

古文:叔带之时,周幽王无道,去周如晋,事晋文侯,始建赵氏于晋国。

现代文:叔带的时候,周幽王荒淫无道,他就离开周王朝到了晋国,侍奉晋文侯,开始在晋国建立赵氏家族。

古文:自叔带以下,赵宗益兴,五世而至赵夙。

现代文:从叔带往下,赵氏宗族越来越兴旺,又过五代传到了赵夙。

古文:赵夙,晋献公之十六年伐霍、魏、耿,而赵夙为将伐霍。

现代文:赵夙,在晋献公十六年,征讨霍、魏、耿三国,他率领军队征讨霍国。

古文:霍公求奔齐。

现代文:霍公求逃到了齐国。

古文:晋大旱,卜之,曰 霍太山为祟 。

现代文:这一年晋国大旱,占卜的结果说: 霍太山的神灵在作怪。

古文:使赵夙召霍君于齐,复之,以奉霍太山之祀,晋复穰。

现代文:于是派赵夙到齐国迎回霍国国君,恢复了他的地位,让他主持霍太山的祭祀,晋国才又重新获得丰收。

古文:晋献公赐赵夙耿。

现代文:晋献公把耿地赐给赵夙。

古文:夙生共孟,当鲁闵公之元年也。

现代文:赵夙下共孟这一年,正当鲁闵公元年。

古文:共孟生赵衰,字子余。

现代文:共孟生赵衰,赵衰字子余。

古文:赵衰卜事晋献公及诸公子,莫吉;卜事公子重耳,吉,即事重耳。

现代文:赵衰以占卜的方式决定去侍奉晋献公还是诸位公子,结果都不吉利。占卜到侍奉公子重耳时,结果吉利,他就去侍奉重耳。

古文:重耳以骊姬之乱亡奔翟,赵衰从。

现代文:重耳由于骊姬之乱逃亡到翟国,赵衰跟随左右。

古文:翟伐廧咎如,得二女,翟以其少女妻重耳,长女妻赵衰而生盾。

现代文:翟人讨伐廧咎如,得到两个女子。翟君把年少的女子给重耳为妻,年长的女子给赵衰为妻,生了赵盾。

古文:初,重耳在晋时,赵衰妻亦生赵同、赵括、赵婴齐。

现代文:当初,重耳在晋国的时候,赵衰的元配妻子已经生下了赵同、赵括、赵婴齐。

古文:赵衰从重耳出亡,凡十九年,得反国。

现代文:赵衰跟随重耳在外逃亡,共计十九年,才得以返回晋国。

古文:重耳为晋文公,赵衰为原大夫,居原,任国政。

现代文:重耳做了晋文公,赵衰做原大夫,住在原城,主持国家政事。

古文:文公所以反国及霸,多赵衰计策,语在晋事中。

现代文:晋文公所以能返回并且成为霸主,大多是赵衰的计策,这些事情都记载在《晋世家》里。

古文:赵衰既反晋,晋之妻固要迎翟妻,而以其子盾为适嗣,晋妻三子皆下事之。

现代文:赵衰回到晋国以后,在晋国的原配妻子坚决要求把他在翟娶的妻子迎接回来,并且让翟妻的儿子赵盾做正宗继承人,而让自己的三个儿子居下位侍奉他。

古文:晋襄公之六年,而赵衰卒,谥为成季。

现代文:晋襄公六年,赵衰去世,他的谥号是成季。

古文:赵盾代成季任国政二年而晋襄公卒,太子夷皋年少。

现代文:赵盾接替成季主持国政两年之后,晋襄公去世,太子夷皋年幼。

古文:盾为国多难,欲立襄公弟雍。

现代文:赵盾由于国家多难,想立襄公的弟弟雍为国君。

古文:雍时在秦,使使迎之。

现代文:雍当时在秦国,就派使臣去迎接他。

**古文:太子母日夜啼泣,顿首谓赵盾曰: 先君何罪,释其适子而更求君? **

现代文:太子的母亲日夜啼哭,叩头对赵盾说: 先君有什么罪过,为什么要抛弃他的嫡子而另立国君呢?

古文:赵盾患之,恐其宗与大夫袭诛之,乃遂立太子,是为灵公,发兵距所迎襄公弟于秦者。

现代文:赵盾为此事忧虑,害怕她的宗亲和大夫们来袭击杀死自己,于是就立了太子,这就是晋灵公,并派兵去拦截到秦国迎接襄公弟弟的一行人。

古文:灵公既立,赵盾益专国政。

现代文:灵公即位之后,赵盾更加独揽晋国的政事。

古文:灵公立十四年,益骄。

现代文:灵公继位十四年,赵来越骄纵。

古文:赵盾骤谏,灵公弗听。

现代文:赵盾多次进谏,灵公都不听从。

古文:及食熊蹯,胹不熟,杀宰人,持其尸出,赵盾见之。

现代文:一次吃熊掌,因为没有煮熟,就把膳食官杀了,让人把他的尸体抬出去,正好被赵盾看见。

古文:灵公由此惧,欲杀盾。

现代文:灵公因此害怕,想要杀害赵盾。

古文:盾素仁爱人,尝所食桑下饿人反扞救盾,盾以得亡。

现代文:赵盾平素待人宽厚慈爱,他曾经送食物给一个饿倒在桑树之下的人,这个人挺身解救了赵盾,赵盾才得以逃走。

古文:未出境,而赵穿弑灵公而立襄公弟黑臀,是为成公。

现代文:他还没有逃出国境,赵穿就杀死了灵公,立襄公的弟弟黑臀为君,这就是晋成公。

古文:赵盾复返,任国政。

现代文:赵盾又回来主持国政。

古文:君子讥盾 为正卿,亡不出境,反不讨贼 ,故太史书曰 赵盾弑其君 。

现代文:君子讥讽赵盾 身为正卿,逃亡没有出国境,返回来也不诛讨逆贼 ,所以史官记载说 赵盾杀了他的国君 。

古文:晋景公时而赵盾卒,谥为宣孟。子朔嗣。

现代文:晋景公的时候赵盾去世,他的谥号是宣孟,他的儿子赵朔承袭爵位。

古文:赵朔,晋景公之三年,朔为晋将下军救郑,与楚庄王战河上。

现代文:晋景公三年,赵朔率领晋国的下军援救郑国,与楚庄王在黄河边交战。

古文:朔娶晋成公姊为夫人。

现代文:赵朔娶了晋成公的姐姐为夫人。

古文:晋景公之三年,大夫屠岸贾欲诛赵氏。

现代文:晋景公三年,大夫屠岸贾要诛杀赵氏全族。

古文:初,赵盾在时,梦见叔带持要而哭,甚悲;已而笑,拊手且歌。

现代文:当初,赵盾在世的时候,曾梦见叔带抱着他的腰痛哭,非常悲伤;之后又大笑,还拍着手唱歌。

古文:盾卜之,兆绝而后好。

现代文:赵盾为此进行占卜,龟甲上烧出的裂纹中断,而后又完好。

古文:赵史援占之,曰: 此梦甚恶,非君之身,乃君之子,然亦君之咎。

现代文:赵国一位名叫援的史官判断说: 这个梦不吉利,不是应验在您的身上,而是应验在您儿子身上,可也是由于您的过错。

**古文:至孙,赵将世益衰。 **

现代文:到您孙子那一代,赵氏家族将更加衰落。

古文:屠岸贾者,始有宠于灵公,及至于景公而贾为司寇,将作难,乃治灵公之贼以致赵盾。遍告诸将曰: 盾虽不知,犹为贼首。

现代文:屠岸贾这个人,起初受灵公的宠信,到景公的时候他就做了司寇,将要发难,就先惩治杀灵公的逆贼以便牵连出赵盾,同时遍告所有的将领说: 赵盾虽然不知情,但仍然是罪魁祸首。

古文:以臣弑君,子孙在朝,何以惩罪?

现代文:做臣子的杀害了国君,他的子孙却还在朝为官,这还怎么能惩治罪人呢?

**古文:请诛之。 **

现代文:请各位诛杀他们。

古文:韩厥曰: 灵公遇贼,赵盾在外,吾先君以为无罪,故不诛。

现代文:韩厥说: 灵公遇害的时候,赵盾在外地,我们的先君认为他没有罪,所以没有杀他。

古文:今诸君将诛其后,是非先君之意。而今妄诛,妄诛谓之乱。

现代文:如今各位将要诛杀他的后人,这不是先君的意愿而是随意滥杀,随意滥杀就是作乱。

**古文:臣有大事而君不闻,是无君也。 **

现代文:为人臣子有大事却不让国君知道,这是目无君主。

古文:屠岸贾不听。

现代文:屠岸贾不听。

古文:韩厥告赵朔趣亡。

现代文:韩厥就告知赵朔赶快逃跑。

**古文:朔不肯,曰: 子必不绝赵祀,朔死不恨。 **

现代文:赵朔不肯逃跑,他说: 您一定能不使赵氏的香火断绝,我死了也就没有遗恨了。

古文:韩厥许诺,称疾不出。

现代文:韩厥答应了他的要求,他谎称有病不出门。

古文:贾不请而擅与诸将攻赵氏于下宫,杀赵朔、赵同、赵括、赵婴齐,皆灭其族。

现代文:屠岸贾不请示国君就擅自和将领们在下宫攻袭赵氏,杀死了赵朔、赵同、赵括、赵婴齐,并且灭绝了他们的家族。

古文:赵朔妻成公姊,有遗腹,走公宫匿。

现代文:赵朔的妻子是成公的姐姐,有赵朔留下的身孕,她逃到晋景公的宫里躲藏起来。

**古文:赵朔客曰公孙杵臼,杵臼谓朔友人程婴曰: 胡不死? **

现代文:赵朔的一位门客名叫公孙杵臼,杵臼对赵朔的朋友程婴说: 你为什么不死?

**古文:程婴曰: 朔之妇有遗腹,若幸而男,吾奉之;即女也,吾徐死耳。 **

现代文:程婴说: 赵朔的妻子有身孕,如果有幸是男孩,我就奉养他;如果是女孩,我再死也不晚。

古文:居无何,而朔妇免身,生男。

现代文:过了不久,赵朔的妻子分娩,生下男孩。

古文:屠岸贾闻之,索于宫中。

现代文:屠岸贾听说后,到宫中去搜查。

**古文:夫人置儿绔中,祝曰: 赵宗灭乎,若号;即不灭,若无声。 **

现代文:赵朔的夫人把婴儿放在裤子里,祷告说: 如果赵氏宗族应该灭绝,你就大哭;如果不会灭绝,你就不要出声。

古文:及索,儿竟无声。

现代文:搜查到这里的时候,婴儿竟然没有声音。

**古文:已脱,程婴谓公孙杵臼曰: 今一索不得,后必且复索之,奈何? **

现代文:脱险以后,程婴对公孙杵臼说: 今天一次搜查没有找到,以后一定要再来搜查,怎么办呢?

**古文:公孙杵臼曰: 立孤与死孰难? **

现代文:公孙杵臼说: 扶立遗孤和死哪件事更难?

**古文:程婴曰: 死易,立孤难耳。 **

现代文:程婴说: 死很容易,扶立遗孤很难啊。

**古文:公孙杵臼曰: 赵氏先君遇子厚,子强为其难者,吾为其易者,请先死。 **

现代文:公孙杵臼说: 赵氏的先君待您不薄,您就勉强承担困难的事吧;我去做那件容易的,让我先死吧!

古文:乃二人谋取他人婴儿负之,衣以文葆,匿山中。

现代文:于是两人设法弄到别人家的婴儿背着,给他包上绣花的襁褓,藏到深山里。

**古文:程婴出,谬谓诸将军曰: 婴不肖,不能立赵孤。谁能与我千金,吾告赵氏孤处。 **

现代文:程婴从山里出来,假意对将军们说: 我程婴没出息,不能扶养赵氏孤儿,谁能给我千金,我就告诉他赵氏孤儿藏在哪里。

古文:诸将皆喜,许之,发师随程婴攻公孙杵臼。

现代文:将军们都很高兴,答应了他,就派兵跟随程婴去攻打公孙杵臼。

古文:杵臼谬曰: 小人哉程婴!

现代文:杵臼假意说: 程婴,你这个小人哪!

古文:昔下宫之难不能死,与我谋匿赵氏孤儿,今又卖我。

现代文:当初下宫之难你不能去死,跟我谋划藏匿赵氏孤儿,如今你却出卖了我。

**古文:纵不能立,而忍卖之乎! **

现代文:即使你不能和我一起扶立他,怎能忍心出卖他呢!

古文:抱儿呼曰: 天乎天乎!

现代文:他抱着婴儿大叫道: 天哪!天哪!

古文:赵氏孤儿何罪?

现代文:赵氏孤儿有什么罪?

**古文:请活之,独杀杵臼可也。 **

现代文:请你们让他活下来,只杀我杵臼就可以了。

古文:诸将不许,遂杀杵臼与孤儿。

现代文:将军们不答应,立刻杀了杵臼和孤儿。

古文:诸将以为赵氏孤儿良已死,皆喜。

现代文:将军们以为赵氏孤儿确实已经死了,都很高兴。

古文:然赵氏真孤乃反在,程婴卒与俱匿山中。

现代文:然而真的赵氏孤儿却仍然活着,程婴最后和他一起隐匿在深山里。

古文:居十五年,晋景公疾,卜之,大业之后不遂者为祟。

现代文:过了十五年,晋景公生病,进行占卜,占卜的结果说是大业的子孙后代由于祭祀断绝而作祟。

古文:景公问韩厥,厥知赵孤在,乃曰: 大业之后在晋绝祀者,其赵氏乎?

现代文:景公问韩厥,韩厥知道赵氏孤儿还在世,便说: 大业的后代子孙中如今已在晋国断绝香火的,不就是赵氏吗?

古文:夫自中衍者皆嬴姓也。

现代文:从中衍传下的后代都是姓嬴的了。

古文:中衍人面鸟噣,降佐殷帝大戊,及周天子,皆有明德。

现代文:中衍人面鸟嘴,来到人世辅佐殷帝太戊,到他的后代辅佐的几位周天子,都有美好的德行。

古文:下及幽厉无道,而叔带去周适晋,事先君文侯,至于成公,世有立功,未尝绝祀。

现代文:再往下到厉王、幽王时昏庸无道,叔带就离开周王朝来到晋国,侍奉先君文侯,一直到成公,他们世代都建立了功业,从未断绝过香火。

古文:今吾君独灭赵宗,国人哀之,故见龟策。

现代文:如今只有君主您灭了赵氏宗族,晋国人都为他们悲哀,所以在占卜时就显示出来了。

**古文:唯君图之。 **

现代文:希望您能够考虑此事!

**古文:景公问: 赵尚有后子孙乎? **

现代文:景公问道: 赵氏还有后代子孙吗?

古文:韩厥具以实告。

现代文:韩厥就把实情完全告诉了景公。

古文:于是景公乃与韩厥谋立赵孤儿,召而匿之宫中。

现代文:于是景公就与韩厥商量立赵氏孤儿,先把他找来藏在宫中。

古文:诸将入问疾,景公因韩厥之众以胁诸将而见赵孤。

现代文:将军们进宫问候景公的病情,景公依靠韩厥的众多随从迫使将军们同赵氏孤儿见面。

古文:赵孤名曰武。

现代文:赵氏孤儿名叫赵武。

古文:诸将不得已,乃曰: 昔下宫之难,屠岸贾为之,矫以君命,并命群臣。非然,孰敢作难!

现代文:将军们不得已,只好说: 当初下宫那次事变,是屠岸贾策动的,他假传君命,并且向群臣发令,如果不是这样,谁敢发动变乱呢!

古文:微君之疾,群臣固且请立赵后。

现代文:就算国君没有生病,我们这些大臣也要扶立赵氏的后人。

**古文:今君有命,群臣之愿也。 **

现代文:如今您下了命令,这也是我们的愿望啊!

古文:于是召赵武、程婴遍拜诸将,遂反与程婴、赵武攻屠岸贾,灭其族。

现代文:于是就让赵武、程婴一一拜谢各位将军,将军们又反过来与程婴、赵武攻打屠岸贾,诛灭了他的家族。

古文:复与赵武田邑如故。

现代文:景公重又把原属赵氏的封地赐给赵武。

古文:及赵武冠,为成人,程婴乃辞诸大夫,谓赵武曰: 昔下宫之难,皆能死。

现代文:到赵武行了冠礼,已是成人了,程婴就拜别了各位大夫,然后对赵武说: 当初下宫的事变,人人都能为主殉难。

古文:我非不能死,我思立赵氏之后。

现代文:我并非不能去死,我是想扶立赵氏的后代。

**古文:今赵武既立,为成人,复故位,我将下报赵宣孟与公孙杵臼。 **

现代文:如今赵武已经承袭祖业,长大成人,恢复了原来的爵位,我要到地下去报告给赵宣和公孙杵臼。

**古文:赵武啼泣顿首固请,曰: 武愿苦筋骨以报子至死,而子忍去我死乎! **

现代文:赵武哭泣着叩首,坚持请求说: 我宁愿使自己筋骨受苦也要报答您一直到死,难道您忍心离开我去死吗?

古文:程婴曰: 不可。

现代文:程婴说: 不行。

**古文:彼以我为能成事,故先我死;今我不报,是以我事为不成。 **

现代文:公孙杵臼认为我能完成大事,所以在我之前死去;如今我不去复命,他就会觉得我还没办成这件事。

古文:遂自杀。

现代文:于是就自杀了。

古文:赵武服齐衰三年,为之祭邑,春秋祠之,世世勿绝。

现代文:赵武为程婴守孝三年,给他安排了祭祀用的土地,春秋祭祀,世代相传不曾断绝。

古文:赵氏复位十一年,而晋厉公杀其大夫三郄。

现代文:赵氏恢复爵位十一年后,晋厉公杀了三位郤氏大夫。

古文:栾书畏及,乃遂弑其君厉公,更立襄公曾孙周,是为悼公。

现代文:栾书害怕牵连到自己,于是就杀了晋君厉公,改立襄公的曾孙周,这就是晋悼公。

古文:晋由此大夫稍强。

现代文:晋国从此以后大夫的势力逐渐强盛。

古文:赵武续赵宗二十七年,晋平公立。

现代文:赵武接续赵氏宗族后二十七年,晋平公即位。

古文:平公十二年,而赵武为正卿。

现代文:平公十二年,赵武做了正卿。

**古文:十三年,吴延陵季子使于晋,曰: 晋国之政卒归于赵武子、韩宣子、魏献子之后矣。 **

现代文:十三年,吴国的延陵季子使晋国,他说: 晋国的政权最后要落到赵武子、韩宣子、魏献子后代的手里。

古文:赵武死,谥为文子。

现代文:赵武死后,谥号是文子。

古文:文子生景叔。

现代文:文子生了景叔。

古文:景叔之时,齐景公使晏婴于晋,晏婴与晋叔向语。

现代文:景叔的时候,齐景公派晏婴出使晋国,晏婴和晋国的叔向谈话。

**古文:婴曰: 齐之政后卒归田氏。 **

现代文:晏婴说: 齐国的政权以后最终要落到田氏手里。

古文:叔向亦曰: 晋国之政将归六卿。

现代文:叔向也说: 晋国的政权将会落到六卿的手里。

**古文:六卿侈矣,而吾君不能恤也。 **

现代文:六卿很放肆,可是我们国君却不知忧虑。

古文:赵景叔卒,生赵鞅,是为简子。

现代文:赵景叔去世,他生子赵鞅,这就是赵简子。

古文:赵简子在位,晋顷公之九年,简子将合诸侯戍于周。

现代文:赵简子在位期间,晋顷公九年,简子会合诸侯在周境内驻守。

古文:其明年,入周敬王于周,辟弟子朝之故也。

现代文:第二年,护送周敬王回周朝,因为他是为了躲避弟弟子朝而流亡在外。

古文:晋顷公之十二年,六卿以法诛公族祁氏、羊舌氏,分其邑为十县,六卿各令其族为之大夫。

现代文:晋顷公十二年,六卿依照法令诛杀了国君的宗族祁氏和羊舌氏,把他们的领地分为十个县,六卿分别让自家的族人去做大夫。

古文:晋公室由此益弱。

现代文:晋国公室从此更加削弱。

古文:后十三年,鲁贼臣阳虎来奔,赵简子受赂,厚遇之。

现代文:再过十三年,鲁国的乱臣阳虎逃到晋国来,赵简子接受了贿赂,对他给以厚待。

古文:赵简子疾,五日不知人,大夫皆惧。

现代文:赵简子生了病,五天不省人事,大夫们都害怕了。

古文:医扁鹊视之,出,董安于问。扁鹊曰: 血脉治也,而何怪!

现代文:医生扁鹊看过后走出来,董安于询问病情,扁鹊说: 血脉平和,你们何必惊怪!

古文:在昔秦缪公尝如此,七日而寤。

现代文:从前秦穆公也有过这种情况,过了七天才醒过来。

古文:寤之日,告公孙支与子舆曰: 我之帝所甚乐。

现代文:醒来的那天,告诉公孙支和子舆说: 我到了天帝住的地方很快乐。

古文:吾所以久者,适有学也。

现代文:我之所以停留这么长时间,是由于我正好在受教。

**古文:帝告我: 晋国将大乱,五世不安;其后将霸,未老而死;霸者之子且令而国男女无别。 **

现代文:天帝告诉我: 晋国将要大乱,五世不得安宁;他们的后代将称霸,没有年老就死去,称霸者的儿子将要让你们晋国男女混杂。

古文:公孙支书而藏之,秦谶è于是出矣。

现代文:公孙支写下来并把它藏好,秦国的预言这时就传出来了。

古文:献公之乱,文公之霸,而襄公败秦师于殽而归纵淫,此子之所闻。

现代文:献公时的混乱,文公时的称霸,襄公时在殽山大败秦军,回去就纵容淫乱,这些都是您知道的。

**古文:今主君之疾与之同,不出三日疾必间,间必有言也。 **

现代文:如今你们君主的病与秦穆公一样,三天之内必然会痊愈,好转之后一定有话要讲。

古文:居二日半,简子寤。

现代文:过了两天半,简子醒过来了。

古文:语大夫曰: 我之帝所甚乐,与百神游于钧天,广乐九奏万舞,不类三代之乐,其声动人心。

现代文:他对大夫们说: 我到了天帝那里非常快乐,和百神在钧天游览。听到了宏伟的乐曲多次演奏,还看到了万舞,不像是夏、商、周三代的音乐,那乐声非常动人。

古文:有一熊欲来援我,帝命我射之,中熊,熊死。

现代文:有一头熊要来抓我,天帝让我射它,熊被射中了,死了。

古文:又有一罴来,我又射之,中罴,罴死。

现代文:又有一只罴过来,我又射它,罴被射中,也死了。

古文:帝甚喜,赐我二笥,皆有副。

现代文:天帝非常高兴,赐给我两个竹箱,都配有小箱。

**古文:吾见儿在帝侧,帝属我一翟犬,曰: 及而子之壮也,以赐之。 **

现代文:我看到一个小孩在天帝身边,天帝又托付给我一只翟犬,对我说: 等你的儿子长大了,把这只犬送给他。

古文:帝告我: 晋国且世衰,七世而亡,嬴姓将大败周人于范魁之西,而亦不能有也。

现代文:天帝还告诉我: 晋国将逐渐衰落,再传七代就要灭亡,嬴姓的人将在范魁的西边大败周人,可是你们却不能占有那里。

**古文:今余思虞舜之勋,适余将以其胄女孟姚配而七世之孙。 **

现代文:现在我追念虞舜的功勋,到时候我将把舜的后代之女孟姚嫁给你的第七代孙子。

古文:董安于受言而书藏之。

现代文:董安于听了这番话就把它写下来妥为保存。

古文:以扁鹊言告简子,简子赐扁鹊田四万亩。

现代文:他把扁鹊说的话报告给简子,简子赐给扁鹊田地四亩。

古文:他日,简子出,有人当道,辟之不去,从者怒,将刃之。

现代文:有一天,简子外出,有人拦路,驱赶他也不离开,随从们很生气,要杀他。

**古文:当道者曰: 吾欲有谒于主君。 **

现代文:拦路人说: 我有事要拜见主君。

**古文:从者以闻。简子召之,曰: 嘻,吾有所见子晣也。 **

现代文:随从把他的话禀告简子,简子召见他,一见面就说: 嘻!我曾经清楚地看见过你呀。

**古文:当道者曰: 屏左右,愿有谒。 **

现代文:拦路人说: 请让左右侍从退下,我有事禀告。

古文:简子屏人。

现代文:简子让人们退下。

**古文:当道者曰: 主君之疾,臣在帝侧。 **

现代文:拦路人说: 您生病的时候,我正在天帝身边。

古文:简子曰: 然,有之。

现代文:简子说: 对,确实有这回事。

**古文:子之见我,我何为? **

现代文:你见到我的时候,我在做什么?

**古文:当道者曰: 帝令主君射熊与罴,皆死。 **

现代文:拦路人说: 天帝让您射熊和罴,都被您射死了。

**古文:简子曰: 是,且何也? **

现代文:简子说: 对,将会怎么样呢?

古文:当道者曰: 晋国且有大难,主君首之。

现代文:拦路人说: 晋国将有大难,而您首当其冲。

**古文:帝令主君灭二卿,夫熊与罴皆其祖也。 **

现代文:天帝让您灭掉两位上卿,熊和罴就是他们的祖先。

**古文:简子曰: 帝赐我二笥皆有副,何也? **

现代文:简子说: 天帝赐给我两个竹箱,并且都有相配的小箱,这是什么意思?

**古文:当道者曰: 主君之子将克二国于翟,皆子姓也。 **

现代文:拦路人说: 您的儿子将在翟击败两个国家,他们都是子姓。

古文:简子曰: 吾见儿在帝侧,帝属我一翟犬,曰 及而子之长以赐之 。

现代文:简子说: 我看到一个小孩在天帝身边,天帝给我一只翟犬,并说: 等你的儿子长大了把这只犬送给他 。

**古文:夫儿何谓以赐翟犬? **

现代文:把翟犬送给小孩是什么意思?

古文:当道者曰: 儿,主君之子也。翟犬者,代之先也。

现代文:拦路人说: 小孩就是您的儿子,翟犬是代国的祖先。

古文:主君之子且必有代。

现代文:您的儿子将来必定占有代国。

**古文:及主君之后嗣,且有革政而胡服,并二国于翟。 **

现代文:到您的后代,将有政令的变革,并且要穿胡人的服装,在翟地吞并两个国家。

古文:简子问其姓而延之以官。

现代文:简子问他的姓并且要聘他做官。

**古文:当道者曰: 臣野人,致帝命耳。 **

现代文:拦路人说: 我是乡野之人,只是来传达天帝的旨意罢了。

古文:遂不见。

现代文:说完就不见了。

古文:简子书藏之府。

现代文:简子把这些话记载下来保存在秘府里。

古文:异日,姑布子卿见简子,简子遍召诸子相之。

现代文:另一天,姑布子卿拜见简子,简子把儿子们都叫来让他看相。

**古文:子卿曰: 无为将军者。 **

现代文:子卿说: 没有能做将军的人。

**古文:简子曰: 赵氏其灭乎? **

现代文:简子说: 赵氏要完了吗?

**古文:子卿曰: 吾尝见一子于路,殆君之子也。 **

现代文:子卿说: 我曾在路上看到一个孩子,大概是您的儿子吧!

古文:简子召子毋恤。

现代文:简子又叫来儿子毋恤。

**古文:毋恤至,则子卿起曰: 此真将军矣! **

现代文:毋恤一到,子卿就站起来说: 这才是真正的将军呀!

**古文:简子曰: 此其母贱,翟婢也,傒道贵哉? **

现代文:简子说: 这孩子的母亲卑贱,是从翟来的婢女,怎么说他尊贵呢?

**古文:子卿曰: 天所授,虽贱必贵。 **

现代文:子卿说: 上天赐给的,即使卑贱也定能显贵。

古文:自是之后,简子尽召诸子与语,毋恤最贤。

现代文:从此以后简子常把儿子们都叫来谈话,毋恤表现最好。

**古文:简子乃告诸子曰: 吾藏宝符于常山上,先得者赏。 **

现代文:简子有一次告诉儿子们说: 我把宝符藏在常山之上,谁先找到了就赏给他。

古文:诸子驰之常山上,求,无所得。

现代文:儿子们赶快跑到常山上去找,结果什么也没找到。

**古文:毋恤还,曰: 已得符矣。 **

现代文:毋恤回来后说: 已经找到宝符了。

**古文:简子曰: 奏之。 **

现代文:简子说: 你说吧。

**古文:毋恤曰: 从常山上临代,代可取也。 **

现代文:毋恤说: 从常山上往下看到代国,代国可以夺取过来。

古文:简子于是知毋恤果贤,乃废太子伯鲁,而以毋恤为太子。

现代文:简子这才知道毋恤果然是贤才。于是废了太子伯鲁,把毋恤立为太子。

古文:后二年,晋定公之十四年,范、中行作乱。

现代文:两年后,晋定公十四年,范氏、中行氏作乱。

**古文:明年春,简子谓邯郸大夫午曰: 归我卫士五百家,吾将置之晋阳。 **

现代文:第二年春天,简子对邯郸大夫赵午说: 把卫国的五百户士民还给我,我要把他们安置到晋阳。

古文:午许诺。归而其父兄不听,倍言。

现代文:赵午答应了,回去后他的父兄却不同意,于是他违背了诺言。

古文:赵鞅捕午,囚之晋阳。

现代文:赵鞅逮捕了赵午,把他囚禁在晋阳。

**古文:乃告邯郸人曰: 我私有诛午也,诸君欲谁立? **

现代文:并告诉邯郸人说: 我私自诛杀赵午,各位想让谁来接任?

古文:遂杀午。

现代文:于是杀了赵午。

古文:赵稷、涉宾以邯郸反。

现代文:赵午的儿子赵稷和家臣涉宾凭借邯郸反叛。

古文:晋君使籍秦围邯郸。

现代文:晋国国君派籍秦领兵包围邯郸。

古文:荀寅、范吉射与午善,不肯助秦而谋作乱,董安于知之。

现代文:荀寅、范吉射和赵午关系很好,不肯帮助籍秦反而策划叛乱,董安于知道这件事。

古文:十月,范、中行氏伐赵鞅,鞅奔晋阳,晋人围之。

现代文:十月,范氏和中行氏讨伐赵鞅,赵鞅逃到晋阳,晋人包围晋阳。

古文:范吉射、荀寅仇人魏襄等谋逐荀寅,以梁婴父代之;逐吉射,以范皋绎代之。

现代文:范吉射、荀寅的仇人魏襄等谋划驱逐荀寅,让梁婴父取代他;驱逐范吉射,让范皋绎取代他。

古文:荀栎言于晋侯曰: 君命大臣,始乱者死。

现代文:荀栎对晋君说: 国君号令大臣,领头叛乱的要处死。

**古文:今三臣始乱而独逐鞅,用刑不均,请皆逐之。 **

现代文:如今三位大臣都领头作乱,可是单单驱逐赵鞅,这是施用刑罚不公平,请将他们全部驱逐。

古文:十一月,荀栎、韩不佞、魏哆奉公命以伐范、中行氏,不克。

现代文:十一月,荀栎、韩不佞、魏哆奉国君的命令讨伐范氏、中行氏,没有取胜。

古文:范、中行氏反伐公,公击之,范、中行败走。

现代文:范氏、中行氏反过来讨伐定公,定公还击,范氏、中行氏失败逃跑。

古文:丁未,二子奔朝歌。

现代文:丁未这天,两个人逃到朝歌。

古文:韩、魏以赵氏为请。

现代文:韩不佞、魏哆为赵鞅求情。

古文:十二月辛未,赵鞅入绛,盟于公宫。

现代文:十二月辛未这天,赵鞅进入绛城,在定公宫中盟誓。

古文:其明年,知伯文子谓赵鞅曰: 范、中行虽信为乱,安于发之,是安于与谋也。

现代文:第二年,知伯文子对赵鞅说: 范氏、中行氏虽然确实发动了叛乱,但这是董安于挑起的,这就是董安于参与了策划。

古文:晋国有法,始乱者死。

现代文:晋国有法,开始作乱的要处死。

**古文:夫二子已伏罪而安于独在。 **

现代文:那两个人已经受到处治,而唯独董安于还在。

古文:赵鞅患之。

现代文:赵鞅为此事忧虑。

**古文:安于曰: 臣死,赵氏定,晋国宁,吾死晚矣。 **

现代文:董安于说: 我死了,赵氏可以安定,晋国也能安宁,我死得太晚了。

古文:遂自杀。

现代文:于是就自杀了。

古文:赵氏以告知伯,然后赵氏宁。

现代文:赵鞅把这件事告诉了知伯,此后赵氏才得安宁。

古文:孔子闻赵简子不请晋君而执邯郸午,保晋阳,故书《春秋》曰 赵鞅以晋阳畔 。

现代文:孔子听说赵简子不请示晋君就逮捕邯郸大夫赵午,以致退守晋阳,所以在《春秋》中记载说: 赵鞅凭借晋阳叛乱 。

古文:赵简子有臣曰周舍,好直谏。

现代文:赵简子有个家臣名叫周舍,喜欢直言进谏。

古文:周舍死,简子每听朝,常不悦,大夫请罪。

现代文:周舍死后,简子每当上朝处理政事的时候,常常不高兴,大夫们请罪。

古文:简子曰: 大夫无罪。

现代文:简子说: 你们没有罪。

古文:吾闻千羊之皮不如一狐之腋。

现代文:我听说一千张羊皮也不如一只狐的腋下皮毛。

**古文:诸大夫朝,徒闻唯唯,不闻周舍之鄂鄂,是以忧也。 **

现代文:大夫们上朝,只听到恭敬顺从的应答声,听不到周舍那样的争辩之声了,我为此而忧虑。

古文:简子由此能附赵邑而怀晋人。

现代文:简子因此能使赵地的人顺从,并使晋人也归向他。

古文:晋定公十八年,赵简子围范、中行于朝歌,中行文子奔邯郸。

现代文:晋定公十八年,赵简子在朝歌包围了范吉射和中行寅,中行寅逃奔邯郸。

古文:明年,卫灵公卒。

现代文:第二年,卫灵公去世。

古文:简子与阳虎送卫太子蒯聩于卫,卫不内,居戚。

现代文:赵简子和阳虎把卫太子蒯聩送到卫国,卫国不接纳,卫太子只好住到戚城。

古文:晋定公二十一年,简子拔邯郸,中行文子奔柏人。

现代文:晋定公二十一年,赵简子攻入邯郸,中行寅逃到柏人。

古文:简子又围柏人,中行文子、范昭子遂奔齐。

现代文:简子又包围了柏人,中行寅、范吉射于是又奔到齐国。

古文:赵竟有邯郸、柏人。

现代文:赵氏终于占有了邯郸、柏人。

古文:范、中行余邑入于晋。

现代文:范氏、中行氏其余的领地都归入晋国。

古文:赵名晋卿,实专晋权,奉邑侔于诸侯。

现代文:赵简子名为晋国上卿,实际上独揽晋国政权,他的封地等同于诸侯。

古文:晋定公三十年,定公与吴王夫差争长于黄池,赵简子从晋定公,卒长吴。

现代文:晋定公三十年,定公与吴王夫差在黄池的诸侯盟会上争做盟主,赵简子跟随晋定公,终于让吴王为盟主。

古文:定公三十七年卒,而简子除三年之丧,期而已。

现代文:定公在位三十七年去世,简子免除了守丧三年之礼,一周年就结束了。

古文:是岁,越王句践灭吴。

现代文:这一年,越王句践灭了吴国。

古文:晋出公十一年,知伯伐郑。

现代文:晋出公十一年,知伯讨伐郑国。

古文:赵简子疾,使太子毋恤将而围郑。

现代文:赵简子生病,派太子毋恤率兵包围郑国。

古文:知伯醉,以酒灌击毋恤。

现代文:知伯喝醉了,用酒强灌毋恤并打他。

古文:毋恤群臣请死之。

现代文:毋恤的臣下要求把知伯处死。

**古文:毋恤曰: 君所以置毋恤,为能忍訽。 **

现代文:毋恤说: 主君所以让我做太子,是因为我能忍辱负重。

古文:然亦愠知伯。

现代文:但是他也怨恨知伯。

古文:知伯归,因谓简子,使废毋恤,简子不听。

现代文:知伯回去后,就对简子讲了,让他废毋恤,简子没有听从。

古文:毋恤由此怨知伯。

现代文:毋恤从此更加怨恨知柏。

古文:晋出公十七年,简子卒,太子毋恤代立,是为襄子。

现代文:晋出公十七年,赵简子去世,太子毋恤继位,这就是赵襄子。

古文:赵襄子元年,越围吴。

现代文:赵襄子元年,越国包围吴国。

古文:襄子降丧食,使楚隆问吴王。

现代文:襄子减少了守孝期间规定的饮食,派家臣楚隆去慰问吴王。

古文:襄子姊前为代王夫人。

现代文:襄子的姐姐原本是代王夫人。

古文:简子既葬,未除服,北登夏屋,请代王。使厨人操铜枓以食代王及从者,行斟,阴令宰人各以枓击杀代王及从官,遂兴兵平代地。

现代文:简子安葬以后,襄子还没有除丧服,就到北边登上夏屋山,请来代王,让厨师拿着铜勺请代王和他的随从进餐,斟酒时,暗中让名叫各的膳食用铜勺打死代王和随从宫员,于是就发兵平定代地。

古文:其姊闻之,泣而呼天,摩笄自杀。

现代文:他的姐姐听说这件事后,哭泣着呼喊苍天,磨尖簪子自杀了。

古文:代人怜之,所死地名之为摩笄之山。

现代文:代地人同情她,把她自杀的地方叫做摩笄之山。

古文:遂以代封伯鲁子周为代成君。

现代文:襄子把代地封给伯鲁的儿子赵周,让他做代君。

古文:伯鲁者,襄子兄,故太子。

现代文:伯鲁是襄子的哥哥,原来的太子。

古文:太子蚤死,故封其子。

现代文:太子早逝,所以封他的儿子。

古文:襄子立四年,知伯与赵、韩、魏尽分其范、中行故地。

现代文:襄子即位四年,知伯和赵、韩、魏三家把范氏、中行氏原有的领地全都瓜分了。

古文:晋出公怒,告齐、鲁,欲以伐四卿。

现代文:晋出公大怒,通告齐国、鲁国,想依靠他们讨伐四卿。

古文:四卿恐,遂共攻出公。

现代文:四卿害怕,于是就一起攻打晋出公。

古文:出公奔齐,道死。

现代文:出公逃奔齐国,半路上死了。

古文:知伯乃立昭公曾孙骄,是为晋懿公。

现代文:短伯就让昭公的曾孙骄即位,这就是晋懿公。

古文:知伯益骄。

现代文:知伯越来越骄横。

古文:请地韩、魏,韩、魏与之。

现代文:他要求韩、魏两家割让领地,韩、魏给了他。

古文:请地赵,赵不与,以其围郑之辱。

现代文:要求赵氏割地,赵氏不给,因为在包围郑国时知伯侮辱过他。

古文:知伯怒,遂率韩、魏攻赵。

现代文:知伯恼怒,就率领韩、魏两家进攻赵氏。

古文:赵襄子惧,乃奔保晋阳。

现代文:赵襄子害怕,就逃奔到晋阳退守。

古文:原过从,后至于王泽,见三人,自带以上可见,自带以下不可见。

现代文:原过跟随襄子,落在后边,到了王泽,看见三个人,从腰带以上可以看见,从腰带以下就看不见了。

古文:与原过竹二节,莫通。

现代文:三人给了原过一根两节的竹棍,中间不通。

**古文:曰: 为我以是遗赵毋恤。 **

现代文:对他说: 替我们把这竹棍送给赵毋恤。

古文:原过既至,以告襄子。

现代文:原过到了以后,把情况告诉襄子。

古文:襄子齐三日,亲自剖竹,有朱书曰: 赵毋恤,余霍泰山山阳侯天使也。

现代文:襄子斋戒三天,亲自把竹棍剖开,里边有朱红的字写道: 赵毋恤,我们是霍泰山山阳侯天使。

古文:三月丙戌,余将使女反灭知氏。

现代文:三月丙戌日,我们将让你反过来灭掉知氏。

古文:女亦立我百邑,余将赐女林胡之地。

现代文:你也要为我们的百邑立庙,我们将把林胡的土地赐给你。

**古文:至于后世,且有伉王,赤黑,龙面而鸟噣,鬓麋髭,大膺大胸,修下而冯,左衽界乘,奄有河宗,至于休溷ù诸貉,南伐晋别,北灭黑姑。 **

现代文:到你的后代,将有一位勇健的国王,皮肤红黑,龙脸鸟嘴,鬓眉相连,髭髯络腮,宽胸大腹,下体修长,上体壮大,左衣襟,披甲乘马。全部占有黄河中游一带,直至休溷地区的各部貉人,往南进攻晋国的其他城邑,往北灭掉黑姑。

古文:襄子再拜,受三神之令。

现代文:襄子再拜,接受了三位神人的旨令。

古文:三国攻晋阳,岁余,引汾水灌其城,城不浸者三版。

现代文:三国攻打晋阳,持续了一年多,引来汾水灌城,城墙没有淹没的只剩下三版高了。

古文:城中悬釜而炊,易子而食。

现代文:城里的人都把锅挂起来做饭,互换子女吃掉。

古文:群臣皆有外心,礼益慢,唯高共不敢失礼。

现代文:群臣都有了不忠之心,礼节越来越怠慢,唯有高共不敢对襄子失礼。

古文:襄子惧,乃夜使相张孟同私于韩、魏。

现代文:襄子害怕,于是半夜派丞相张孟同暗中结交韩、魏。

古文:韩、魏与合谋,以三月丙戌,三国反灭知氏,共分其地。

现代文:韩、魏与赵合谋,三月丙戌这天,三国反过来灭了知氏,共同瓜分了他的土地。

古文:于是襄子行赏,高共为上。

现代文:于是襄子进行封赏,高共功劳居首。

**古文:张孟同曰: 晋阳之难,唯共无功。 **

现代文:张孟同说: 晋阳有难期间,只有高共没有立功。

**古文:襄子曰: 方晋阳急,群臣皆懈,惟共不敢失人臣礼,是以先之。 **

现代文:襄子说: 当晋阳危急之时,群臣都很怠慢,只有高共不敢有失臣下的礼节,因此他要受上赏。

古文:于是赵北有代,南并知氏,强于韩、魏。

现代文:这时赵在北方占有代地,在南边并吞了知氏,比韩、魏强大。

古文:遂祠三神于百邑,使原过主霍泰山祠祀。

现代文:于是在百邑给三神立庙祭祀,派原过主持霍泰山神庙的祭祀。

古文:其后娶空同氏,生五子。

现代文:后来襄子娶空同氏为妻,生了五个儿子。

古文:襄子为伯鲁之不立也,不肯立子,且必欲传位与伯鲁子代成君。

现代文:襄子由于伯鲁未能继位,不肯立自己的儿子做太子,并且一定要传位给伯鲁的儿子代成君。

古文:成君先死,乃取代成君子浣立为太子。

现代文:成君先死了,就选定代成君的儿子赵浣立为太子。

古文:襄子立三十三年卒,浣立,是为献侯。

现代文:襄子在位三十三年去世,赵浣即位,这就是献侯。

古文:献侯少即位,治中牟。

现代文:献侯年纪不大就即位了,首府在中牟。

古文:襄子弟桓子逐献侯,自立于代,一年卒。

现代文:襄子的弟弟桓子驱逐了献侯,在代地自立为侯,一年后去世。

古文:国人曰桓子立非襄子意,乃共杀其子而复迎立献侯。

现代文:赵国人认为桓子即位不是襄子的意愿,就共同杀了他的儿子,又迎回献侯即位。

古文:十年,中山武公初立。

现代文:献侯十年,中山国武公开始即位。

古文:十三年,城平邑。

现代文:十三年,在平邑筑城。

古文:十五年,献侯卒,子烈侯籍立。

现代文:十五年,献侯去世,他的儿子烈侯赵籍即位。

古文:烈侯元年,魏文侯伐中山,使太子击守之。

现代文:烈侯元年,魏文侯攻打中山国,派太子魏击驻守。

古文:六年,魏、韩、赵皆相立为诸侯,追尊献子为献侯。

现代文:六年,魏、韩、赵都立为诸侯,赵籍追尊献子为献侯。

**古文:烈侯好音,谓相国公仲连曰: 寡人有爱,可以贵之乎? **

现代文:烈侯喜好音乐,对相国公仲连说: 寡人有喜爱的人,能让他尊贵起来吗?

**古文:公仲曰: 富之可,贵之则否。 **

现代文:公仲说: 使他富有还可以,让他尊贵则不行。

古文:烈侯曰: 然。

现代文:烈侯说: 好吧。

**古文:夫郑歌者枪、石二人,吾赐之田,人万亩。 公仲曰: 诺。 **

现代文:郑国的歌手枪和石两个人,我要赐给他们田地,每人一万亩。 公仲说: 是 。

古文:不与。

现代文:事实上却没有给。

**古文:居一月,烈侯从代来,问歌者田。公仲曰: 求,未有可者。 **

现代文:过了一个月,烈候从代地回来,询问给歌手赐田的事,公仲说: 正在找,还没有找到合适的。

古文:有顷,烈侯复问。公仲终不与,乃称疾不朝。

现代文:过了不久,烈侯又问,公仲始终不给,于是就说有病不上朝。

古文:番吾君自代来,谓公仲曰: 君实好善,而未知所持。

现代文:番吾君从代地来,对公仲说: 国君的确喜欢推行善政,只是不知道怎样实行。

**古文:今公仲相赵,于今四年,亦有进士乎? 公仲曰: 未也。 **

现代文:现在您任赵的相国,已经有四年了,也曾推荐过人才吗? 公仲说: 没有。

**古文:番吾君曰: 牛畜、荀欣、徐越皆可。 **

现代文:番吾君说: 牛畜、荀欣、徐越都可以推荐。

古文:公仲乃进三人。

现代文:公仲就推荐了这三个人。

**古文:及朝,烈侯复问: 歌者田何如? **

现代文:到上朝的时候,烈侯又问: 歌手的田地怎么样了?

**古文:公仲曰: 方使择其善者。 **

现代文:公仲说: 正派人挑选最好的田。

古文:牛畜侍烈侯以仁义,约以王道,烈侯逌然。

现代文:牛畜侍奉烈侯时对他讲仁义的道理,用王道约束他,烈侯态度宽和。

古文:明日,荀欣侍,以选练举贤,任官使能。

现代文:第二天,荀欣陪侍,建议精选起用贤才,任命官吏要使用能干的人。

古文:明日,徐越侍以节财俭用,察度功德。

现代文:第三天,除越陪侍,建议节约财物,俭省用度,考察评估官吏们的功绩德行。

古文:所与无不充,君说。

现代文:他们所讲的道理没有不充分的,国君很高兴。

**古文:烈侯使使谓相国曰: 歌者之田且止。 **

现代文:烈侯派人去对相国说: 给歌手赐田的事暂时停止。

古文:官牛畜为师,荀欣为中尉,徐越为内史,赐相国衣二袭。

现代文:任命牛畜为师,荀欣为中尉,徐越为内史,赐给相国两套衣服。

古文:九年,烈侯卒,弟武公立。

现代文:九年,烈侯去世,他的弟弟武公即位。

古文:武公十三年卒,赵复立烈侯太子章,是为敬侯。

现代文:武公在位十三年去世,赵国又让烈侯太子赵章即位,这就是赵敬侯。

古文:是岁,魏文侯卒。

现代文:这一年,魏文侯去世。

古文:敬侯元年,武公子朝作乱,不克,出奔魏。

现代文:敬侯元年,武公的儿子赵朝叛乱,失败后逃奔魏国。

古文:赵始都邯郸。

现代文:赵国开始以邯郸为都城。

古文:二年,败齐于灵丘。三年,救魏于廪丘,大败齐人。

现代文:敬侯二年,在灵丘打败齐军。三年,在廪丘救授魏国,大败齐军。

古文:四年,魏败我兔台。

现代文:四年,赵军在兔台被魏军打败。

古文:筑刚平以侵卫。

现代文:赵修筑刚平城以便进攻卫国。

古文:五年,齐、魏为卫攻赵,取我刚平。

现代文:五年,齐、魏两国帮助卫国攻赵,攻占了赵国的刚平城。

古文:六年,借兵于楚伐魏,取棘蒲。

现代文:六年,向楚国借兵伐魏,夺取了棘蒲。

古文:八年,拔魏黄城。

现代文:八年,攻下了魏国的黄城。

古文:九年,伐齐。

现代文:九年,进攻齐国。

古文:齐伐燕,赵救燕。

现代文:齐国进攻燕国,赵军援救燕国。

古文:十年,与中山战于房子。

现代文:十年,赵国与中山国在房子县交战。

古文:十一年,魏、韩、赵共灭晋,分其地。

现代文:敬侯十一年,魏、韩、赵共同灭亡晋国,瓜分了它的土地。

古文:伐中山,又战于中人。

现代文:赵国攻打中山国,又在中人地区交战。

古文:十二年,敬侯卒,子成侯种立。

现代文:十二年,敬侯去世,他的儿子成侯赵种即位。

古文:成侯元年,公子胜与成侯争立,为乱。

现代文:成侯元年,公子赵胜与成侯争夺君位,发动叛乱。

古文:二年六月,雨雪。

现代文:二年六月,下雪。

古文:三年,太戊午为相。

现代文:三年,太戊午任相国。

古文:伐卫,取乡邑七十三。

现代文:征讨卫国,夺取了乡邑七十三处。

古文:魏败我蔺。

现代文:魏国在蔺打败赵军。

古文:四年,与秦战高安,败之。

现代文:四年,与秦军在高安交战,打败了它。

古文:五年,伐齐于鄄。

现代文:五年,在鄄城攻伐齐军。

古文:魏败我怀。

现代文:魏军在怀地打败赵军。

古文:攻郑,败之,以与韩,韩与我长子。

现代文:赵军攻打郑国,打败了它,把占领的郑地给了韩国,韩国把长子县给了赵国。

古文:六年,中山筑长城。

现代文:六年,中山国修筑长城。

古文:伐魏,败湪泽,围魏惠王。

现代文:赵军进攻魏国,在湪泽打败了它,围困了魏惠王。

古文:七年,侵齐,至长城。

现代文:七年,进攻齐国,打到了齐长城。

古文:与韩攻周。

现代文:同韩国联合进攻西周国。

古文:八年,与韩分周以为两。

现代文:八年,和韩国一起把西周分为两部分。

古文:九年,与齐战阿下。

现代文:九年,与齐国在阿城之下交战。

古文:十年,攻卫,取甄。

现代文:十年,进攻卫国,夺取甄城。

古文:十一年,秦攻魏,赵救之石阿。

现代文:十一年,秦国进攻魏国,赵军到石阿去援救。

古文:十二年,秦攻魏少梁,赵救之。

现代文:十二年,秦军进攻魏国的少梁,赵军前去援救。

古文:十三年,秦献公使庶长国伐魏少梁,虏其太子、痤。

现代文:十三年,秦献公派名叫国的庶长领兵进攻魏国的少梁,俘虏了魏国太子和公孙痤。

古文:魏败我浍,取皮牢。

现代文:魏军在浍水一带打败赵军,夺取了皮牢。

古文:成侯与韩昭侯遇上党。

现代文:成侯与韩昭侯在上党相遇。

古文:十四年,与韩攻秦。

现代文:十四年,赵与韩一起攻秦。

古文:十五年,助魏攻齐。

现代文:十五年,赵国帮助魏国攻齐。

古文:十六年,与韩、魏分晋,封晋君以端氏。

现代文:十六年,赵国与韩国、魏国瓜分晋国。把端氏县封给晋君。

古文:十七年,成侯与魏惠王遇葛孽。

现代文:十七年,成侯与魏惠王在葛孽相遇。

古文:十九年,与齐、宋会平陆,与燕会阿。

现代文:十九年,赵国与齐国、宋国在平陆盟会,与燕国在西阿盟会。

古文:二十年,魏献荣椽,因以为檀台。

现代文:二十年,魏国进献上等木料做的檐椽,于是就用这些木椽修建了檀台。

古文:二十一年,魏围我邯郸。

现代文:二十一年,魏军包围了邯郸。

古文:二十二年,魏惠王拔我邯郸,齐亦败魏于桂陵。

现代文:二十二年,魏惠王攻下了邯郸,齐军也在桂陵打败了魏军。

古文:二十四年,魏归我邯郸,与魏盟漳水上。

现代文:二十四年,魏国把邯郸归还给赵国,赵国与魏国在漳水之滨盟誓。

古文:秦攻我蔺。

现代文:秦军进攻赵国的蔺城。

古文:二十五年,成侯卒。

现代文:二十五年,成侯去世。

古文:公子緤与太子肃侯争立,緤败,亡奔韩。

现代文:公子緤与太子肃侯争夺君位,赵緤失败,逃奔韩国。

古文:肃侯元年,夺晋君端氏,徙处屯留。

现代文:肃侯元年,夺取了晋君的端氏县,把晋君迁到屯留安置。

古文:二年,与魏惠王遇于阴晋。

现代文:二年,与魏惠王在阴晋相遇。

古文:三年,公子范袭邯郸,不胜而死。

现代文:三年,公子赵范袭击邯郸,没有取胜就死了。

古文:四年,朝天子。

现代文:四年,朝拜周天子。

古文:六年,攻齐,拔高唐。

现代文:六年,进攻齐国,夺取了高唐。

古文:七年,公子刻攻魏首垣。

现代文:七年,公子赵刻进攻魏国的首垣。

古文:十一年,秦孝公使商君伐魏,虏其将公子卬。

现代文:十一年,秦孝公派商鞅征伐魏国,俘虏了魏国将军公子赵卬。

古文:赵伐魏。

现代文:赵国进攻魏国。

古文:十二年,秦孝公卒,商君死。

现代文:十二年,秦孝公去世,商鞅也死了。

古文:十五年,起寿陵。

现代文:十五年,开始兴建寿陵。

古文:魏惠王卒。

现代文:魏惠王去世。

**古文:十六年,肃侯游大陵,出于鹿门,大戊午扣马曰: 耕事方急,一日不作,百日不食。 **

现代文:十六年,肃侯游览大陵,经过鹿门,宰相太戊午牵住马头说: 正当农事繁忙的时候,一天不耕作,一百天没有饭吃。

古文:肃侯下车谢。

现代文:肃侯听了立即下车认错。

古文:十七年,围魏黄,不克。

现代文:十七年,围困魏国的黄城,没有攻克。

古文:筑长城。

现代文:修筑长城。

古文:十八年,齐、魏伐我,我决河水灌之,兵去。

现代文:十八年,齐、魏征伐赵国,赵国决黄河之水淹灌敌军,敌军撤离。

古文:二十二年,张仪相秦。

现代文:二十二年,张仪任秦国宰相。

古文:赵疵与秦战,败,秦杀疵河西,取我蔺、离石。

现代文:赵疵与秦军交战,失败,秦军在河西杀死赵疵,夺取了赵国的蔺和离石两地。

古文:二十三年,韩举与齐、魏战,死于桑丘。

现代文:二十三年,韩举与齐军、魏军作战,战死在桑丘。

古文:二十四年,肃侯卒。

现代文:二十四年,肃侯去世。

古文:秦、楚、燕、齐、魏出锐师各万人来会葬。

现代文:秦、楚、燕、齐、魏派出精兵各一万人同来参加葬礼。

古文:子武灵王立。

现代文:肃侯的儿子武灵王即位。

古文:武灵王元年,阳文君赵豹相。

现代文:武灵王元年,阳文君赵豹任宰相。

古文:梁襄王与太子嗣、韩宣王与太子仓来朝信宫。

现代文:梁襄王和太子嗣、韩宣王和太子仓到信宫来朝贺。

古文:武灵王少,未能听政,博闻师三人,左右司过三人。

现代文:武灵王年少,还不能处理政事,设有博闻师三人,左右司过官三人。

古文:及听政,先问先王贵臣肥义,加其秩。国三老年八十,月致其礼。

现代文:到处理朝政的时候,首先问候先王的贵臣肥义,并给他增加品级和俸禄;国中八十以上的德高老人,每月都给他们送礼。

古文:三年,城鄗。

现代文:武灵王三年,修筑鄗城。

古文:四年,与韩会于区鼠。

现代文:四年,与韩王在区鼠会盟。

古文:五年,娶韩女为夫人。

现代文:五年,迎娶韩国宗亲之女为妻。

古文:八年,韩击秦,不胜而去。

现代文:八年,韩国进攻秦国,没有取胜就撤离了。

**古文:五国相王,赵独否,曰: 无其实,敢处其名乎! **

现代文:五国互相称王,只有赵国不称王,赵君说: 没有实际,怎能处在这个名分上呢!

古文:令国人谓己曰 君 。

现代文:下令赵国人都称他为 君 。

古文:九年,与韩、魏共击秦。秦败我,斩首八万级。

现代文:九年,与韩、魏一起进攻秦国,秦国打败了三国军队,斩杀了八万人。

古文:齐败我观泽。

现代文:齐国在观泽打败赵军。

古文:十年,秦取我中都及西阳。

现代文:十年,秦军夺取赵国的中都和西阳。

古文:齐破燕。燕相子之为君,君反为臣。

现代文:齐国打败燕国,燕国宰相子之做了国君,国君反而称臣。

古文:十一年,王召公子职于韩,立以为燕王,使乐池送之。

现代文:十一年,武灵王把燕国公子职从韩国召来,立他为燕王,派乐池护送他回燕国。

古文:十三年,秦拔我蔺,虏将军赵庄。

现代文:十三年,秦军攻下赵他的蔺城,俘虏了将军赵庄。

古文:楚、魏王来,过邯郸。

现代文:楚王、魏王来赵国,至邯郸。

古文:十四年,赵何攻魏。

现代文:十四年,赵何进攻魏国。

古文:十六年,秦惠王卒。

现代文:十六年,秦惠王去世。

古文:王游大陵。

现代文:武灵王游览大陵。

古文:他日,王梦见处女鼓琴而歌诗曰: 美人荧荧兮,颜若苕之荣。

现代文:有一天,武灵王梦见一位少女弹琴并唱了一首: 美人光彩艳丽啊,容貌好像苕花。

**古文:命乎命乎,曾无我嬴! **

现代文:命运啊,命运啊,竟然无人知晓我嬴女的芳名!

古文:异日,王饮酒乐,数言所梦,想见其状。

现代文:另一天,武灵王饮酒很高兴,屡次谈起他所做的梦,想像着梦中少女的美貌。

古文:吴广闻之,因夫人而内其女娃嬴,孟姚也。

现代文:吴广听说后,通过夫人把他的女儿娃嬴送入宫中。

古文:孟姚甚有宠于王,是为惠后。

现代文:这就是孟姚。孟姚特别受武灵王的宠爱,她就是惠后。

古文:十七年,王出九门,为野台,以望齐、中山之境。

现代文:十七年,武灵王到九门,修筑野台,以便瞭望齐国和中山国的边境。

古文:十八年,秦武王与孟说举龙文赤鼎,绝膑而死。

现代文:十八年,秦武王和孟说举龙纹赤鼎,砸断腿后去世。

古文:赵王使代相赵固迎公子稷于燕,送归,立为秦王,是为昭王。

现代文:赵王派代相赵固到燕国迎接秦公子稷,送他回国,立为秦王,这就是秦昭王。

古文:十九年春正月,大朝信宫。

现代文:武灵王十九年春天正月,在信宫举行盛大朝会。

古文:召肥义与议天下,五日而毕。

现代文:召见肥义同他议论天下大事,谈了五天才结束。

古文:王北略中山之地,至于房子,遂之代,北至无穷,西至河,登黄华之上。

现代文:武灵王到北边巡视中山国的地界,到了房子县,又去代地,北到无穷,西到黄河,登上黄华山顶。

古文:召楼缓谋曰: 我先王因世之变,以长南藩之地,属阻漳、滏之险,立长城,又取蔺、郭狼,败林人于荏,而功未遂。

现代文:然后召见楼缓商议说: 我们先王趁着世事的变化,做了南边领地的君长,连接了漳水、滏水的险阻,修筑长城,又夺取了蔺城、郭狼,在荏地打败了林胡人,可是功业尚未完成。

古文:今中山在我腹心,北有燕,东有胡,西有林胡、楼烦、秦、韩之边,而无强兵之救,是亡社稷,奈何?

现代文:如今中山国在我们腹心,北面是燕国,东面是东胡,西面是林胡、楼烦、秦国、韩国的边界,然而没有强大兵力的救援,这样下去国家要灭亡,怎么办呢?

古文:夫有高世之名,必有遗俗之累。

现代文:要取得高出世人的功名,必定要受到背离习俗的牵累。

**古文:吾欲胡服。 **

现代文:我要穿起胡人服装。

**古文:楼缓曰: 善。 **

现代文:楼缓说: 很好。

古文:群臣皆不欲。

现代文:可是群臣都不愿意。

古文:于是肥义侍,王曰: 简、襄主之烈,计胡、翟之利。

现代文:当时肥义在旁侍奉,武灵王说: 简子、襄子二位主君的功业,就在于考虑到了胡、翟之利。

古文:为人臣者,宠有孝弟长幼顺明之节,通有补民益主之业,此两者臣之分也。

现代文:做臣子的,得宠时应有明孝悌、知长幼、顺从明理的德操,通达时应建立既可利民又能益君的功业,这两点是身为臣子的本分。

古文:今吾欲继襄主之迹,开于胡、翟之乡,而卒世不见也。

现代文:如今我想继承襄主的事业,开拓胡人、翟人所住之地,可是找遍世间也见不到这样的贤臣。

古文:为敌弱,用力少而功多,可以毋尽百姓之劳,而序往古之勋。

现代文:我是为了削弱敌人,事半功倍,可以不耗尽百姓的劳力,就能继续两位先主的勋业。

古文:夫有高世之功者,负遗俗之累;有独智之虑者,任骜民之怨。

现代文:凡是有高出世上功业的人,就要承受背弃习俗的牵累;有独特智谋的人,就要听任傲慢民众的埋怨。

**古文:今吾将胡服骑射以教百姓,而世必议寡人,奈何? **

现代文:如今我要穿胡人服装骑马射箭,并用这个教练百姓,可是世人一定要议论我,怎么办呢?

古文:肥义曰: 臣闻疑事无功,疑行无名。

现代文:肥义说: 我听说做事犹疑就不会成功,行动犹豫就不会成名。

古文:王既定负遗俗之虑,殆无顾天下之议矣。

现代文:您既然考虑决定承受背弃风俗的责难,那么就无须顾虑天下人的议论了。

古文:夫论至德者不和于俗,成大功者不谋于众。

现代文:追求最高道德的人不附和世俗,成就大功的人不会谋求与凡夫俗子商议。

古文:昔者舜舞有苗,禹袒裸国,非以养欲而乐志也,务以论德而约功也。

现代文:从前舜用舞蹈感化三苗,禹到裸国脱去上衣,他们不是为了满足欲望和愉悦心志,而是必须用这种方法宣扬德政并取得成功。

**古文:愚者暗成事,智者睹未形,则王何疑焉? **

现代文:愚蠢的人事情成功了还没能明白事情的真谛,聪明人在事情尚无迹象的时候就能看清,那那么君王您还犹疑什么呢!

古文:王曰: 吾不疑胡服也,吾恐天下笑我也。

现代文:武灵王说: 穿胡服我不犹疑,我担心天下之人要嘲笑我。

古文:狂夫之乐,智者哀焉;愚者所笑,贤者察焉。

现代文:无知的人快乐,正是聪明人的哀伤;蠢人讥笑的事,贤人却能看得清。

古文:世有顺我者,胡服之功未可知也。

现代文:世上有顺从我的人,穿胡服的功效是不可估量的。

**古文:虽驱世以笑我,胡地中山吾必有之。 **

现代文:即便世上所有人都来嘲笑我,胡地和中山国我也一定要占有。

古文:于是遂胡服矣。

现代文:于是就穿起了胡服。

古文:使王緤告公子成曰: 寡人胡服,将以朝也,亦欲叔服之。

现代文:武灵王派王緤转告公子成说: 寡人穿上胡服,将要这样上朝,也希望叔父穿上它。

古文:家听于亲而国听于君,古今之公行也。

现代文:家事要听从双亲,国事要听从国君,这是古今公认的行为准则。

古文:子不反亲,臣不逆君,兄弟之通义也。

现代文:子女不能反对双亲,臣子不能违背君主,这是兄弟们通用的道理。

古文:今寡人作教易服而叔不服,吾恐天下议之也。

现代文:如今我制定政令,改变服装,可是叔父您要不穿,我恐怕天下人要议论。

古文:制国有常,利民为本;从政有经,令行为上。

现代文:治国有常规,利民是根本;处理政事有常法,有令就行最为重要。

古文:明德先论于贱,而行政先信于贵。

现代文:宣传德政要先从平民谈起,而推行政令就要先让贵族信从。

古文:今胡服之意,非以养欲而乐志也。

现代文:如今穿胡服的目的,不是为了满足欲望和愉悦心志;事情要达到一定的目的,功业才能完成。

古文:事有所止而功有所出,事成功立,然后善也。

现代文:事情完成了,功业建立了,然后才算是妥善。

古文:今寡人恐叔之逆从政之经,以辅叔之议。

现代文:如今我恐怕叔父违背了处理政事的原则,因此来帮助叔父考虑。

古文:且寡人闻之,事利国者行无邪,因贵戚者名不累,故愿慕公叔之义,以成胡服之功。

现代文:况且我听说过,做有利于国家的事,行为不会偏邪;依靠贵戚的人,名不会受损害。所以我愿仰仗叔父的忠义,来成就胡服的功效。

**古文:使緤谒之叔,请服焉。 **

现代文:我派王緤来拜见叔父,请您穿上胡服。

古文:公子成再拜稽首曰: 臣固闻王之胡服也。臣不佞,寝疾,未能趋走以滋进也。

现代文:公子成再拜叩头说: 我来已听说了大王穿胡服的事,我没有才能,卧病在床,不能奔走效力多多进言。

古文:王命之,臣敢对,因竭其愚忠。

现代文:大王命令我,我斗胆回答,是为了尽我的愚忠。

**古文:曰:臣闻中国者,盖聪明徇智之所居也,万物财用之所聚也,圣贤之所教也,仁义之所施也,《诗》《书》礼乐之所用也,异敏技能之所试也,远方之所观赴也,蛮夷之所义行也。今王舍此而袭远方之服,变古之教,易古人道,逆人之心,而怫学者,离中国,故臣愿王图之也。 **

现代文:我听说中国是聪明智慧的人居住的地方,是万物财用聚集的地方,是圣贤进行教化的地方,是仁义可以施行的地方,是远方之人愿来观览的地方,是蛮夷乐于效法的地方。如今大王抛弃了这些而穿起远方的服装,变更古来的教化,改易古时的正道,违反众人的心意,背弃学者之教,远离中国风俗,所以我希望大王仔细考虑此事。

古文:使者以报。

现代文:使者回去如实禀报。

**古文:王曰: 吾固闻叔之疾也,我将自往请之。 **

现代文:武灵王说: 我本来知道叔父有病,我要亲自去请求他。

古文:王遂往之公子成家,因自请之,曰: 夫服者,所以便用也;礼者,所以便事也。

现代文:武灵王于是前往公子成家中,亲自请求他,说: 衣服是为了便于穿用的,礼是为了便于行事的。

古文:圣人观乡而顺宜,因事而制礼,所以利其民而厚其国也。

现代文:圣人观察乡俗而顺俗制宜,根据实际情况制定礼仪,这是为了利民富国。

古文:夫剪发文身,错臂左衽,瓯越之民也。

现代文:剪掉头发,身上刺花纹,臂膀上绘画,衣襟开在左边,这是瓯越百姓的习俗。

古文:黑齿雕题,却冠秫绌,大吴之国也。

现代文:染黑牙齿,额上刺花。戴鱼皮帽子,穿粗针大线的衣服,这是大吴国的习俗。

古文:故礼服莫同,其便一也。

现代文:所以礼制服装各地不同,而为了便利却是一致的。

古文:乡异而用变,事异而礼易。

现代文:地方不同使用会有变化,事情不同礼制也会更改。

古文:是以圣人果可以利其国,不一其用;果可以便其事,不同其礼。

现代文:因此圣人认为如果可以利国,方法不必一致;如果可以便于行事,礼制不必相同。

古文:儒者一师而俗异,中国同礼而教离,况于山谷之便乎?

现代文:儒者同一师承而习俗有别,中原礼仪相同而教化互异,何况是为了荒远地区的方便呢?

古文:故去就之变,智者不能一;远近之服,贤圣不能同。

现代文:所以进退取舍的变化,聪明人也不能一致;远方和近处的服饰,圣贤也不能使它相同。

古文:穷乡多异,曲学多辩。

现代文:穷乡僻壤风俗多异,学识浅陋却多诡辩。

古文:不知而不疑,异于己而不非者,公焉而众求尽善也。

现代文:不了解的事不去怀疑,与自己的意见不同而不去非议的人,才会公正地博采众见以求尽善。

古文:今叔之所言者俗也,吾所言者所以制俗也。

现代文:如今叔父所说的是世俗之见,我所说的是为了制止世俗之见。

古文:吾国东有河、薄洛之水,与齐、中山同之,无舟楫之用。

现代文:我国东有黄河、薄洛津,和齐国、中山国共有,可是没有舟船的设施。

古文:自常山以至代、上党,东有燕、东胡之境,而西有楼烦、秦、韩之边,今无骑射之备。

现代文:从常山直到代地、上党,东边是燕国、东胡的国境,西边有楼烦、秦国、韩国的边界,如今没有骑射的装备。

古文:故寡人无舟楫之用,夹水居之民,将何以守河、薄洛之水;变服骑射,以备燕、三胡、秦、韩之边?

现代文:所以我认为如果没有舟船的设施,住在河两岸的百姓,将用什么守住黄河、薄洛之水呢?改变服装、练习骑射,就是为了防守同燕、三胡、秦、韩相邻的边界。

古文:且昔者简主不塞晋阳以及上党,而襄主并戎取代以攘诸胡,此愚智所明也。

现代文:况且从前简主不在晋阳以及上党设要塞,襄主并吞戎地、攻取代国以便排斥各地胡人,这是愚人和智者都能明白的。

古文:先时中山负齐之强兵,侵暴吾地,系累吾民,引水围鄗,微社稷之神灵,则鄗几于不守也。

现代文:从前中山国仗恃齐国的强大兵力,侵犯践踏我国土地,虏掠我国百姓,引水围困鄗城,如果不是社稷神灵保佑,鄗城几乎失守。

古文:先王丑之,而怨未能报也。

现代文:先王以此为耻,可是这个仇还没有报。

古文:今骑射之备,近可以便上党之形,而远可以报中山之怨。

现代文:如今有了骑射的装备,近可以使上党的地势更为有利,远可以报中山国之仇。

**古文:而叔顺中国之俗以逆简、襄之意,恶变服之名以忘鄗事之丑,非寡人之所望也。 **

现代文:可是叔父却顺从中原的习俗,违背简主、襄主的遗志,厌恶变服的名声而忘掉了鄗城被困的耻辱,这不是我所希望的。

古文:公子成再拜稽首曰: 臣愚,不达于王之义,敢道世俗之闻,臣之罪也。

现代文:公子成再拜叩头说: 我很愚蠢,没能理解大王的深意,竟敢乱说世俗的见解,这是我的罪过。

**古文:今王将继简、襄之意以顺先王之志,臣敢不听命乎! **

现代文:如今大王要继承简主、襄主的遗志,顺从先王的意愿,我怎敢不听从王命呢!

古文:再拜稽首。

现代文:公子成再拜叩头。

古文:乃赐胡服。

现代文:武灵王于是赐给他胡服。

古文:明日,服而朝。

现代文:第二天,穿上胡服上朝。

古文:于是始出胡服令也。

现代文:这时武灵王才开始发布改穿胡服的命令。

古文:赵文、赵造、周袑、赵俊皆谏止王毋胡服,如故法便。

现代文:赵文、赵造、周袑、赵俊都来劝阻武灵王不要穿胡服,依照原来的办法更适宜。

古文:王曰: 先王不同俗,何古之法?

现代文:武灵王说: 先王习俗不同,哪种古法可以仿效?

古文:帝王不相袭,何礼之循?

现代文:帝王们不互相因袭,哪种礼制可以遵循?

古文:虙戏、神农教而不诛,黄帝、尧、舜诛而不怒。

现代文:伏羲神农注重教化,不行诛罚;黄帝、尧、舜使用刑罚,但不残暴。

古文:及至三王,随时制法,因事制礼。

现代文:到了夏、商、周三王,随时代不同来制定法度,根据实际情况规定礼制。

古文:法度制令各顺其宜,衣服器械各便其用。

现代文:法规政令都顺应实际需要,衣服器械都便于使用。

古文:故礼也不必一道,而便国不必古。

现代文:所以礼不必只用一种方式,而便利国家也不必效法古代。

古文:圣人之兴也不相袭而王,夏、殷之衰也不易礼而灭。

现代文:圣人的兴起并不互相因袭却能统一天下,夏、殷的衰败并未变礼制也终于灭亡。

古文:然则反古未可非,而循礼未足多也。

现代文:那么,违背古制未可厚非,遵循旧礼并不不值得称道。

古文:且服奇者志淫,则是邹、鲁无奇行也;俗辟者民易,则是吴、越无秀士也。

现代文:如果说服装奇特的人心志浮荡,那么邹、鲁一带就不会有奇特行为的人了;习俗怪异的地方百姓都轻率,那么吴、越一带也就不会有出众的人才了。

古文:且圣人利身谓之服,便事谓之礼。

现代文:况且圣人认为,只要有利于身体就可以叫做衣服,只要便于行事就可以称为礼法。

古文:夫进退之节,衣服之制者,所以齐常民也,非所以论贤者也。

现代文:规定进退的礼节,衣服的制度,是为了使平民百姓有统一的遵循,不是为了评论贤人的。

古文:故齐民与俗流,贤者与变俱。

现代文:所以平民总是和流俗相伴,贤人却是同变革一道。

古文:故谚曰 以书御者不尽马之情,以古制今者不达事之变 。

现代文:所以谚语说: 按照书本赶车的人不会摸透马的性情,用古法来约束今世的人不通晓事物的变化。

古文:循法之功,不足以高世;法古之学,不足以制今。

现代文:遵循古法的功效,不可能高出世俗;交法古代的学说,不可能治理今世。

**古文:子不及也。 **

现代文:你们不懂这个道理啊!

古文:遂胡服招骑射。

现代文:终于推行胡服并招募士兵练习骑射。

古文:二十年,王略中山地,至宁葭。西略胡地,至榆中。

现代文:武灵王二十年,武灵王攻占中山国土地,到达宁葭;往西攻占胡人土地,到达榆中。

古文:林胡王献马。

现代文:林胡王进献马匹。

古文:归,使楼缓之秦,仇液之韩,王贲之楚,富丁之魏,赵爵之齐。

现代文:回来后,派楼缓出使秦国,仇液到韩国,王贲去楚国,富丁去魏国,赵爵去齐国。

古文:代相赵固主胡,致其兵。

现代文:让代相赵固掌管胡地,招募胡地士兵。

古文:二十一年,攻中山。

现代文:二十一年,攻打中山国。

古文:赵袑为右军,许钧为左军,公子章为中军,王并将之。牛翦将车骑,赵希并将胡、代。

现代文:赵袑率领右军,许钧率领左军,公子章率领中军,武灵王统率三军,牛翦率领战车和骑兵,赵希一并率领胡与代的士兵。

古文:赵与之陉,合军曲阳,攻取丹丘、华阳、鸱之塞。

现代文:赵希与诸军通过隘口,到曲阳会师,攻占了丹丘、华阳、鸱上关塞。

古文:王军取鄗、石邑、封龙、东垣。

现代文:武灵王率军夺取了鄗城、石邑、封龙、东垣。

古文:中山献四邑和,王许之,罢兵。

现代文:中山国献出四城求和,武灵王应允,收兵停战。

古文:二十三年,攻中山。

现代文:二十三年,又进攻中山国。

古文:二十五年,惠后卒。

现代文:二十五年,惠后去世。

古文:使周袑胡服傅王子何。

现代文:派周袑穿胡服辅佐教导王子赵何。

古文:二十六年,复攻中山。攘地北至燕、代,西至云中、九原。

现代文:二十六年,再次进攻中山国,夺取的土地北至燕、代一带,西至云中、九原。

古文:二十七年五月戊申,大朝于东宫,传国,立王子何以为王。

现代文:二十七年五月戊申日,在东宫举行盛大朝会,武灵王传位,立王子赵何为王。

古文:王庙见礼毕,出临朝。

现代文:新王到祖庙行参拜祖先之礼以后,出来上朝。

古文:大夫悉为臣,肥义为相国,并傅王。

现代文:大夫全都是大臣,肥义任相国,并且是新王的师傅。

古文:是为惠文王。

现代文:这就是惠文王。

古文:惠文王,惠后吴娃子也。

现代文:惠文王是惠后吴娃的儿子。

古文:武灵王自号为主父。

现代文:武灵王自称为主父。

古文:主父欲令子主治国,而身胡服将士大夫西北略胡地,而欲从云中、九原直南袭秦,于是诈自为使者入秦。

现代文:主父想让儿子治理国家,自己就穿上胡服率领士大夫到西北巡视胡地,并想从云中、九原直向南方袭击秦国,于是他亲自乔装成使者进入秦国。

古文:秦昭王不知,已而怪其状甚伟,非人臣之度,使人逐之,而主父驰已脱关矣。

现代文:秦昭王没有觉察,过后惊怪他的状貌特别魁伟,不像人臣的气度感到奇怪,立即派人追赶,可是主父早已飞马奔出了秦国的关口。

古文:审问之,乃主父也。

现代文:仔细询问,才知道是主父。

古文:秦人大惊。

现代文:秦国人非常惊恐。

古文:主父所以入秦者,欲自略地形,因观秦王之为人也。

现代文:主父之所以进入秦国,是想亲自察看地形,并趁机观察秦王的为人。

古文:惠文王二年,主父行新地,遂出代,西遇楼烦王于西河而致其兵。

现代文:惠文王二年,主父巡视新占领的土地,于是离开代地,往西在西河与楼烦王相会,并招收了他的士兵。

古文:三年,灭中山,迁其王于肤施。

现代文:三年,灭掉中山国,把中山王迁到肤施县。

古文:起灵寿,北地方从,代道大通。

现代文:开始建灵寿城。北方的土地才开始属于赵国,通往代地的道路大为通畅。

古文:还归,行赏,大赦,置酒酺五日,封长子章为代安阳君。

现代文:归来之后,论功行赏,实行大赦,设酒宴聚会欢饮五天,封长子赵章为代地的安阳君。

古文:章素侈,心不服其弟所立。

现代文:赵章平素放纵,对弟弟继承王位一事不服。

古文:主父又使田不礼相章也。

现代文:主父又派田不礼辅佐赵章。

古文:李兑谓肥义曰: 公子章强壮而志骄,党众而欲大,殆有私乎?

现代文:李兑对肥义说: 公子章正当壮年并且心志骄狂,党徒众多,野心很大,恐怕会有私心!

古文:田不礼之为人也,忍杀而骄。

现代文:田不礼的为人,残忍并且傲慢。

古文:二人相得,必有谋阴贼起,一出身徼幸。

现代文:这两个人互相投合,一定会有阴谋作乱的事情发生,一旦希望能够侥幸成功,就会铤而走险。

古文:夫小人有欲,轻虑浅谋,徒见其利而不顾其害,同类相推,俱入祸门。

现代文:小人有了野心,考虑事情就会轻率,谋事浅薄,只看到利益而不顾祸害,同伙互相怂恿,就会一起步入祸害之门。

古文:以吾观之,必不久矣。

现代文:据我看,这种事一定不会很久了。

古文:子任重而势大,乱之所始,祸之所集也,子必先患。

现代文:您负有重任并握有大权,动乱会从您那里开始,灾祸会在您那里集中,您必定是最先遭遇祸患的。

古文:仁者爱万物而智者备祸于未形,不仁不智,何以为国?

现代文:仁人博爱万物,智者防患于未然,不仁不智,怎能治理国家?

古文:子傒不称疾毋出,传政于公子成?

现代文:您何不声称有病不出家门,把政事移交给公子成呢?

古文:毋为怨府,毋为祸梯。 肥义曰: 不可。

现代文:不要成为怨恨汇集的地方,不要做祸乱发生的阶梯。 肥义说: 不行。

**古文:昔者主父以王属义也,曰: 毋变而度,毋异而虑,坚守一心,以殁而世。 **

现代文:当初主父把新王托付给我的时候说: 不要变更你的法度,不要改变你的心,坚持一心,直到你去世。

古文:义再拜受命而籍之。

现代文:我再拜接受王命并且记载下来。

古文:今畏不礼之难而忘吾籍,变孰大焉。

现代文:如今惧怕田不礼作乱而忘记我记载的王命,什么罪过比变节更大呢!

古文:进受严命,退而不全,负孰甚焉。

现代文:进宫接受了庄严的王命,出宫后却不能完成,还有比这更严重的负义吗?

古文:变负之臣,不容于刑。

现代文:变节负心之臣,刑罚是不宽容的。

古文:谚曰 死者复生,生者不愧 。

现代文:谚语说 死者如果复生,生者不应在他面前感到惭愧 。

古文:吾言已在前矣,吾欲全吾言,安得全吾身!

现代文:我说过的话再前面,我要完全实现我的诺言,怎能顾惜自己的身体!

古文:且夫贞臣也难至而节见,忠臣也累至而行明。

现代文:况且坚贞之臣当灾难临头时节操就会显现,忠良之臣遇到牵累时行事必须鲜明。

**古文:子则有赐而忠我矣,虽然,吾有语在前者也,终不敢失。 **

现代文:您已对我赐教并给我忠告。尽管如此,我已有言在先,始终不敢违背。

古文:李兑曰: 诺,子勉之矣!

现代文:李兑说: 好吧,您勉力而行吧!

**古文:吾见子已今年耳。 **

现代文:我能看到您只有今年了。

古文:涕泣而出。

现代文:说完就痛哭流涕而去。

古文:李兑数见公子成,以备田不礼之事。

现代文:李兑几次去见公子成,以便防范田不礼作乱。

古文:异日肥义谓信期曰: 公子与田不礼甚可忧也。

现代文:另一天,肥义对信期说: 公子章和田不礼十分令人担忧。

古文:其于义也声善而实恶,此为人也不子不臣。

现代文:他们对我说得好听而实际上很坏,他们为人不孝不忠。

古文:吾闻之也,奸臣在朝,国之残也;谗臣在中,主之蠹也。

现代文:我听说,奸臣在朝廷是国家的祸害;谗臣在宫中是君主的蛀虫。

古文:此人贪而欲大,内得主而外为暴。

现代文:这种人贪婪并且野心很大,宫内得到君主宠爱就到外边行凶胡为。

古文:矫令为慢,以擅一旦之命,不难为也,祸且逮国。

现代文:假传王命傲慢无礼,一旦擅自发出命令,也是不难做到的,祸害将要危及国家。

古文:今吾忧之,夜而忘寐,饥而忘食。

现代文:如今我为此忧虑,夜里忘记睡觉,饥饿忘记吃饭。

古文:盗贼出入不可不备。

现代文:对盗贼的出没不可不防。

**古文:自今以来,若有召王者必见吾面,我将先以身当之,无故而王乃入。 **

现代文:从今以后,如果有人请见国王一定要同我见面,我要先用自身抵挡他,没有变故君王才能进来。

**古文:信期曰: 善哉,吾得闻此也! **

现代文:信期说: 好极了,我能听到这样的话!

古文:四年,朝群臣,安阳君亦来朝。

现代文:惠文王四年,群臣前来朝拜,安阳君也来朝拜。

古文:主父令王听朝,而自从旁观窥群臣宗室之礼。

现代文:主父让新王主持朝拜,他自己从旁暗中观察群臣和王室宗亲的礼仪。

古文:见其长子章傫然也,反北面为臣,诎于其弟,心怜之,于是乃欲分赵而王章于代,计未决而辍。

现代文:看到他的长子赵章颓丧的样子,反倒向北称臣,屈身在弟弟面前,心里很怜悯他,那时就想把赵国一分为二,让赵章做代国之王,这个打算没有决定就中止了。

古文:主父及王游沙丘,异宫,公子章即以其徒与田不礼作乱,诈以主父令召王。

现代文:主父和惠文王到沙丘游览,居住在不同的宫殿里。公子章就利用他的党徒和田不礼作乱,诈传主父命令召见惠文王。

古文:肥义先入,杀之。

现代文:肥义首先进去,被杀死了。

古文:高信即与王战。

现代文:高信礼记与惠文王一起与公子章作战。

古文:公子成与李兑自国至,乃起四邑之兵入距难,杀公子章及田不礼,灭其党贼而定王室。

现代文:公子成和李兑从国都赶到,就调集四邑的军队前来抵御这场变乱,杀死了公子章和田不礼,消灭了他们的党徒,安定了王室。

古文:公子成为相,号安平君,李兑为司寇。

现代文:任命公子成为宰相,封号是安平君,任命李兑为司寇。

古文:公子章之败,往走主父,主父开之,成、兑因围主父宫。

现代文:公子章被打败的时候,逃到了主父那里,主父开收留了他,公子成和李兑因而包围了主父的宫室。

**古文:公子章死,公子成、李兑谋曰: 以章故围主父,即解兵,吾属夷矣。 **

现代文:公子章死后,公子成和李兑商量说: 由于赵章的缘故包围了主父,即使撤兵,我们这些人也要被诛杀全族!

古文:乃遂围主父。

现代文:于是就继续包围主父宫室。

古文:令宫中人 后出者夷 ,宫中人悉出。

现代文:命令宫中的人 最后出来的人灭族 ,宫里的人全出来了。

古文:主父欲出不得,又不得食,探爵而食之,三月余而饿死沙丘宫。

现代文:主父想出宫但出不来,又得不到食物,只好去掏雏雀充饥,三个多月以后饿死在沙丘宫。

古文:主父定死,乃发丧赴诸侯。

现代文:主父之死已确定无疑,这才向诸侯发出讣告。

古文:是时王少,成、兑专政,畏诛,故围主父。

现代文:当时惠文王年少,公子成、李兑独揽大权,两人害怕被杀,所以围困主父。

古文:主父初以长子章为太子,后得吴娃,爱之,为不出者数岁,生子何,乃废太子章而立何为王。

现代文:主父起初是把长子赵章立为太子,后来得到吴娃,非常宠爱她,为此不出吴娃之宫好几年,生下儿子赵何后,便废了太子章而立赵何为王。

古文:吴娃死,爱弛,怜故太子,欲两王之,犹豫未决,故乱起,以至父子俱死,为天下笑,岂不痛乎!

现代文:吴娃死后,对赵何的宠爱越来越淡,重又怜惜原来的太子,想让两个儿子并立为王,一直犹豫不决,所以变乱发生,以至父子一同死去,被天下人嘲笑,怎不令人痛惜呢!

古文:主父死,惠文王立立。

现代文:主父去世,惠文王继立。

古文:五年,与燕鄚、易。

现代文:惠文王五年,赵国把鄚、易两地给了燕国。

古文:八年,城南行唐。

现代文:八年,修筑南行唐城。

古文:九年,赵梁将,与齐合军攻韩,至鲁关下。

现代文:九年,赵梁领兵,与齐国联合攻打韩国,一直打到鲁关之下。

古文:及十年,秦自置为西帝。

现代文:到了十年,秦国自称为西帝。

古文:十一年,董叔与魏氏伐宋,得河阳于魏。

现代文:十一年,董叔和魏氏征讨宋国,在魏国得到河阳。

古文:秦取梗阳。

现代文:秦国夺取梗阳。

古文:十二年,赵梁将攻齐。

现代文:十二年,赵梁领兵攻打齐国。

古文:十三年,韩徐为将,攻齐。

现代文:十三年,韩徐为统帅,进攻齐国。

古文:公主死。

现代文:同年公主去世。

古文:十四年,相国乐毅将赵、秦、韩、魏、燕攻齐,取灵丘。

现代文:十四年,燕国宰相乐毅统率赵、秦、韩、魏、燕五国联军进攻齐国,夺取了灵丘。

古文:与秦会中阳。

现代文:赵王与秦王在中阳相会。

古文:十五年,燕昭王来见。

现代文:十五年,燕昭王来会见赵王。

古文:赵与韩、魏、秦共击齐,齐王败走,燕独深入,取临菑。

现代文:赵国与韩、魏、秦联合攻齐,齐王败逃,燕军孤军深入,攻下临淄城。

古文:十六年,秦复与赵数击齐,齐人患之。

现代文:十六年,秦国又同赵国几次进攻齐国,齐国人非常忧虑。

古文:苏厉为齐遗赵王书曰:

现代文:苏厉为齐国写信给赵王,信中说:

古文:臣闻古之贤君,其德行非布于海内也,教顺非洽于民人也,祭祀时享非数常于鬼神也。

现代文:我听说古代的贤君,他的德行并非遍布于海内各地,教化也并非普及到所有的百姓,四时祭祀的供品也不是经常让祖先享用。

古文:甘露降,时雨至,年谷丰孰,民不疾疫,众人善之,然而贤主图之。

现代文:可是甘露普降,下雨及时,五谷丰收,百姓不生疫病,众人都对此赞颂,然而贤主却要深思。

古文:今足下之贤行功力,非数加于秦也;怨毒积怒,非素深于齐也。

现代文:如今您的贤德和功力,并非经常施之于秦国;积蓄的怨恨和怒气,也并非平素就对齐国特别深。

古文:秦赵与国,以强征兵于韩,秦诚爱赵乎?

现代文:秦赵两国联合,强使韩国出兵,秦国真是爱赵国吗?

古文:其实憎齐乎?

现代文:它确实恨齐国吗?

古文:物之甚者,贤主察之。

现代文:事情如果过分,贤主就应该认真观察。

古文:秦非爱赵而憎齐也,欲亡韩而吞二周,故以齐餤天下。

现代文:秦国并非爱赵并且恨齐,而是想要灭亡韩国并且吞并东、西二周,故意以齐国为诱饵吸引天下。

古文:恐事之不合,故出兵以劫魏、赵。

现代文:唯恐事情不能成功,所以才出兵胁迫魏国和赵国。

古文:恐天下畏己也,故出质以为信。

现代文:又恐怕天下各国惧怕它,所以派出人质以便得到信任。

古文:恐天下亟反也,故征兵于韩以威之。

现代文:还恐怕天下各国很快要反对它,所以在韩国征兵以示威胁。

古文:声以德与国,实而伐空韩,臣以秦计为必出于此。

现代文:表面上说是对盟国有好处,实际上是要征讨空虚的韩国,我认为秦国的计谋一定是从这方面考虑的。

古文:夫物固有势异而患同者,楚久伐而中山亡,今齐久伐而韩必亡。

现代文:事情本来就有形势不同而祸患是一样的,楚国长期受到攻代而中山国却灭亡了,如今齐国长期被攻伐而韩国必定该灭亡了。

古文:破齐,王与六国分其利也。

现代文:攻破齐国,大王您和六国共分其利。

古文:亡韩,秦独擅之。

现代文:灭亡了韩国,秦国就单独占有它。

古文:收二周,西取祭器,秦独私之。

现代文:占领二周,往西可以得到天子祭祀用的礼器,秦国独吞私占。

古文:赋田计功,王之获利孰与秦多?

现代文:授给田地要计算功利,大王您得到的利益同秦国比谁多?

**古文:说士之计曰: 韩亡三川,魏亡晋国,市朝未变而祸已及矣。 **

现代文:游说之士议论说: 韩国失去三川,魏国失去晋地,市朝还没有什么变化灾祸就要来到了。

古文:燕尽齐之北地,去沙丘、钜鹿敛三百里,韩之上党去邯郸百里,燕、秦谋王之河山,间三百里而通矣。

现代文:燕国全部占领齐国北部土地之后,离沙丘、钜鹿就少了三百里,韩国的上党离邯郸一百里,燕国、秦国共谋夺取赵国的河山,经小路三百里就可串通。

古文:秦之上郡近挺关,至于榆中者千五百里,秦以三郡攻王之上党,羊肠之西,句注之南,非王有已。

现代文:秦国的上郡靠近挺关,到达榆中有一千五百里,秦国如果依托三郡进攻赵国的上党,羊肠坂以西,句注山以南就不再为大王您所有了。

古文:逾句注,斩常山而守之,三百里而通于燕,代马胡犬不东下,昆山之玉不出,此三宝者亦非王有已。

现代文:越过句注山,截断常山并驻守在那里,仅三百里路就可直达燕国,代马胡犬从此不再东入赵国,昆山之玉也不能运至赵国,这三种宝物也就不再为大王所有了。

古文:王久伐齐,从强秦攻韩,其祸必至于此。

现代文:大王长期攻代齐国,跟随强秦进攻韩国,祸患必定会达到这种地步。

古文:愿王孰虑之。

现代文:希望您多加考虑。

古文:且齐之所以伐者,以事王也;天下属行,以谋王也。

现代文:况且齐国所以被攻伐,就是由于它侍奉了大王;各国军队集结在一起,就是为了加祸于大王。

古文:燕秦之约成而兵出有日矣。

现代文:燕、秦两国的盟约一订立,出兵的日子就不远了。

古文:五国三分王之地,齐倍五国之约而殉王之患,西兵以禁强秦,秦废帝请服,反高平、根柔于魏,反巠分、先俞于赵。

现代文:五国想把赵国土地一分为三,齐国背弃了五国盟约而为解除赵国之祸牺牲自己,向西进兵抑制强秦,使秦国废除帝号请求屈服,把高平、根柔还给魏国,把分、先俞还给赵国。

古文:齐之事王,宜为上佼,而今乃抵罪,臣恐天下后事王者之不敢自必也。

现代文:齐国侍奉大王,应该说是最上等的交情了,如今却让齐国服罪,我担心以后侍奉大王的国家不敢那么坚决了。

古文:愿王孰计之也。

现代文:希望大王仔细考虑。

古文:今王毋与天下攻齐,天下必以王为义。齐抱社稷而厚事王,天下必尽重王。

现代文:如今大王不与各国进攻齐国,天下各国必定认为大王主持正义,齐国将捧着江山社稷更尽心的侍奉大王,天下各国一定都会敬重大王的正义。

古文:秦义,王以天下善秦;秦暴,王以天下禁之,是一世之名宠制于王也。

现代文:大王可以带领各国同秦国友好,如果秦国强暴,大王就带领各国抑制它,这样,一世的名誉荣耀都被大王掌握了。

古文:于是赵乃辍,谢秦不击齐。

现代文:于是赵国就停止进兵,谢绝秦国,不再进攻齐国。

古文:王与燕王遇。

现代文:惠文王与燕王相会。

古文:廉颇将,攻齐昔阳,取之。

现代文:廉颇领兵,进攻齐国的昔阳,把它攻下了。

古文:十七年,乐毅将赵师攻魏伯阳。

现代文:惠文王十七年,乐毅率领赵国军队攻打魏国的伯阳。

古文:而秦怨赵不与己击齐,伐赵,拔我两城。

现代文:秦国怨恨赵国不同它一起进攻齐国,就出兵讨伐赵国,攻下赵国的两座城。

古文:十八年,秦拔我石城。

现代文:十八年,秦国攻下赵国的石城。

古文:王再之卫东阳,决河水,伐魏氏。

现代文:赵王再次到卫地的东阳,决开黄河堤坝,征伐魏国。

古文:大潦,漳水出。

现代文:大水成灾,漳水泛滥。

古文:魏冉来相赵。

现代文:魏冉来赵国任宰相。

古文:十九年,秦取我二城。

现代文:十九年,秦军夺取了赵国的两座城。

古文:赵与魏伯阳。

现代文:赵国把伯阳还给魏国。

古文:赵奢将,攻齐麦丘,取之。

现代文:赵国让赵奢领兵,攻打齐国的麦丘,把它攻取了。

古文:二十年,廉颇将,攻齐。

现代文:二十年,廉颇领兵,进攻齐国。

古文:王与秦昭王遇西河外。

现代文:赵王与秦昭王在西河之外相会。

古文:二十一年,赵徙漳水武平西。

现代文:二十一年,赵国把漳水的水道改在武平的西边。

古文:二十二年,大疫。

现代文:二十二年,瘟疫大规模流行。

古文:置公子丹为太子。

现代文:立公子丹为太子。

古文:二十三年,楼昌将,攻魏几,不能取。

现代文:二十三年,楼昌领兵,进攻魏国的几邑,未能夺取。

古文:十二月,廉颇将,攻几,取之。

现代文:十二月,廉颇领兵,再攻几邑,占领了它。

古文:二十四年,廉颇将,攻魏房子,拔之,因城而还。

现代文:二十四年,廉颇领兵,进攻魏国的房子,攻克了,就筑起城墙才回去。

古文:又攻安阳,取之。

现代文:又进攻安阳,把它夺取了。

古文:二十五年,燕周将,攻昌城、高唐,取之。

现代文:二十五年,燕周领兵,进攻昌城、高唐,都攻克了。

古文:与魏共击秦。秦将白起破我华阳,得一将军。

现代文:赵国和魏国一起攻秦,秦国大将白起在华阳打败赵军,俘虏一名赵将。

古文:二十六年,取东胡欧代地。

现代文:二十六年,夺回被东胡胁迫叛离的代地。

古文:二十七年,徙漳水武平南。

现代文:二十七年,又把漳水改道在武平以南。

古文:封赵豹为平阳君。

现代文:封赵豹为平阳君。

古文:河水出,大潦。

现代文:黄河泛滥,大水成灾。

古文:二十八年,蔺相如伐齐,至平邑。

现代文:二十八年,蔺相如征代齐国,打到平邑。

古文:罢城北九门大城。

现代文:停止修建北边九门县的大城。

古文:燕将成安君公孙操弑其王。

现代文:燕国将领成安君和公孙操杀死了他们的国王。

古文:二十九年,秦、韩相攻,而围阏与。

现代文:二十九年,秦与韩相助攻赵,包围了阏与。

古文:赵使赵奢将,击秦,大破秦军阏与下,赐号为马服君。

现代文:赵国派赵奢领兵,袭击秦军,在阏与城下大败秦军,赵王赐给他马服君的封号。

古文:三十三年,惠文王卒,太子丹立,是为孝成王。

现代文:三十三年,惠文王去世,太子丹即位,这就是孝成王。

古文:孝成王元年,秦伐我,拔三城。

现代文:孝成王元年,秦国攻打赵国,攻下了三座城池。

古文:赵王新立,太后用事,秦急攻之。

现代文:赵王刚刚即位,太后执掌政权,秦国加紧进攻。

**古文:赵氏求救于齐,齐曰: 必以长安君为质,兵乃出。 **

现代文:赵国向齐国求救,齐王说: 一定要让长安君来作人质,才能出兵。

古文:太后不肯,大臣强谏。

现代文:太后不肯,大臣极力进谏。

**古文:太后明谓左右曰: 复言长安君为质者,老妇必唾其面。 **

现代文:太后明确地对左右说: 有再来谈让长安君去作人质的,老妇一定要唾他的脸。

古文:左师触龙言愿见太后,太后盛气而胥之。

现代文:左师触龙说希望拜见太后,太后怒气冲冲地等着他。

古文:入,徐趋而坐,自谢曰: 老臣病足,曾不能疾走,不得见久矣。

现代文:触龙进宫后,慢慢地走着小碎步坐下,自己告罪说: 老臣我脚有毛病,简直不能快跑,没来拜见您有很久了。

**古文:窃自恕,而恐太后体之有所苦也,故愿望见太后。 **

现代文:我私下里宽恕自己,可是又恐怕太后的身体有什么不舒服,所以很想看望太后。

**古文:太后曰: 老妇恃辇而行耳。 **

现代文:太后说: 老妇我依仗车辇行动。

**古文:曰: 食得毋衰乎? **

现代文:触龙说: 您的饮食没有减少吧?

**古文:曰: 恃粥耳。 **

现代文:太后说: 就靠喝粥罢了。

**古文:曰: 老臣间者殊不欲食,乃强步,日三四里,少益嗜食,和于身也。 **

现代文:触龙说: 老臣我近来很不想吃饭,就勉强散散步,每天走上三四里,多少增加了点食欲,身体也舒适一些了。

**古文:太后曰: 老妇不能。 **

现代文:太后说: 老妇我办不到。

古文:太后不和之色少解。

现代文:太后不平和的脸色稍有缓和。

古文:左师公曰: 老臣贱息舒祺最少,不肖,而臣衰,窃怜爱之,愿得补黑衣之缺以卫王宫,昧死以闻。 太后曰: 敬诺。

现代文:左师公触龙说: 我的儿子舒祺年龄最小,没什么出息,可是我已经衰老,心里很疼爱他,希望他能补上黑衣卫士的空缺来保卫王宫,我冒着死罪向您禀告。 太后说: 好吧!

**古文:年几何矣? **

现代文:年纪多大了?

古文:对曰: 十五岁矣。

现代文:回答说: 十五岁了。

**古文:虽少,愿及未填沟壑而托之。 **

现代文:虽然还不大,但愿在我还没入土的时候把他托付给您。

**古文:太后曰: 丈夫亦爱怜少子乎? **

现代文:太后说: 你们男人也疼爱小儿子吗?

**古文:对曰: 甚于妇人。 **

现代文:回答说: 超过妇人。

**古文:太后笑曰: 妇人异甚。 **

现代文:太后笑着说: 妇人爱得更厉害。

**古文:对曰: 老臣窃以为媪之爱燕后贤于长安君。 **

现代文:触龙说: 老臣私下里认为您老疼爱燕后胜过爱长安君。

**古文:太后曰: 君过矣,不若长安君之甚。 **

现代文:太后说: 您错了,比爱长安君差得多了。

古文:左师公曰: 父母爱子,则为之计深远。

现代文:左师公说: 父母疼爱子女,就应该为他们考虑得周到长远。

古文:媪之送燕后也,持其踵,为之泣,念其远也,亦哀之矣。

现代文:您老送燕后远嫁的时候,握着她的脚后跟,为她哭泣,想到她要去那么远,也是很可怜她呀。

**古文:已行,非不思也,祭祀则祝之曰 必勿使反 。岂非计长久,为子孙相继为王也哉? 太后曰: 然。 **

现代文:走了以后,并非不想念她,可是祭祀的时候却祷告说 千万不要让她回来 ,难道不是为她的长远打算,希望她子子孙孙都能继承王位吗? 太后说: 是啊。

**古文:左师公曰: 今三世以前,至于赵主之子孙为侯者,其继有在者乎? **

现代文:左师公说: 从现在上推到三代以前,直到赵国每位君主的子孙被封侯的,他们的继承人还有在位的吗?

**古文:曰: 无有。 **

现代文:太后说: 没有了。

**古文:曰: 微独赵,诸侯有在者乎? **

现代文:触龙说: 不只是赵国,各国诸侯子孙后代的继承人还有在位的吗?

**古文:曰: 老妇不闻也。 **

现代文:太后说: 老妇没听说过。

古文:曰: 此其近者祸及其身,远者及其子孙。

现代文:触龙说: 这是由于离得近的灾祸落到自己身上,离得远的灾祸就落到子孙头上。

古文:岂人主之子侯则不善哉?

现代文:难道君主的子孙被封侯的就全不好吗?

古文:位尊而无功,奉厚而无劳,而挟重器多也。

现代文:是由于他们的地位尊贵但没有功勋,俸禄优厚但没有劳绩,而拥有的贵重的宝物又太多了。

古文:今媪尊长安君之位,而封之以膏腴之地,多与之重器,而不及今令有功于国,一旦山陵崩,长安君何以自托于赵?

现代文:如今您老让长安君的地位尊贵了,又封给他肥沃的土地,给他许多贵重的宝物,可是不趁现在让他为国立功,一旦您辞别了人世,长安君凭借什么在赵国立身?

**古文:老臣以媪为长安君之计短也,故以为爱之不若燕后。 **

现代文:老臣以为您为长安君打算得短浅,所以认为疼爱他不如疼爱燕后。

**古文:太后曰: 诺,恣君之所使之。 **

现代文:太后说: 好吧,任凭您派他到哪里去吧!

古文:于是为长安君约车百乘,质于齐,齐兵乃出。

现代文:于是为长安君准备了一百辆车,到齐去做人质,齐国这才出兵。

**古文:子义闻之,曰: 人主之子,骨肉之亲也,犹不能持无功之尊,无劳之奉,而守金玉之重也,而况于予乎? **

现代文:子义听到这件事,说: 君主的儿子,有着骨肉的亲情,尚且不能没有建立功勋就享有尊贵,不能没有功劳就享有俸禄,从而无法守住金玉一类贵重的宝物,何况是我们的这样的人呢?

古文:齐安平君田单将赵师而攻燕中阳,拔之。

现代文:齐国的安平君田单率领赵国军队进攻燕国的中阳,把它攻克了。

古文:又攻韩注人,拔之。

现代文:又进攻韩国的注人,也攻克了。

古文:二年,惠文后卒。

现代文:孝成王二年,惠文后去世。

古文:田单为相。

现代文:田单任赵的相国。

古文:四年,王梦衣偏裻之衣,乘飞龙上天,不至而坠,见金玉之积如山。

现代文:四年,孝成王做梦穿着左右两色的衣服,乘飞龙上天,没到天上就坠落下来,看见金玉堆积如山。

古文:明日,王召筮史敢占之。曰: 梦衣偏裻之衣者,残也。

现代文:第二天,孝成王召见名叫敢的筮史官来占卜,他说: 梦见穿左右两色衣服,象征残缺。

古文:乘飞龙上天不至而坠者,有气而无实也。

现代文:乘飞龙上天没有到天上就坠落下来,象征有气势但没有实力。

**古文:见金玉之积如山者,忧也。 **

现代文:看见金玉堆积如山,象征忧患。

古文:后三日,韩氏上党守冯亭使者至,曰: 韩不能守上党,入之于秦。

现代文:过了三天,韩国上党的守将冯亭派使者到赵国,他说: 韩国不能守住上党,就要并入秦国。

古文:其吏民皆安为赵,不欲为秦。

现代文:那里的官吏百姓都愿意归属赵国,不愿归属秦国。

**古文:有城市邑十七,愿再拜入之赵,财王所以赐吏民。 **

现代文:上党有城邑十七个,愿再拜归入赵国,大王怎样向官吏百姓施恩,请您裁决。

**古文:王大喜,召平阳君豹告之曰: 冯亭入城市邑十七,受之何如? **

现代文:孝成王大喜,召见平阳君赵豹告诉他说: 冯亭进献十七城吗,接受它怎么样?

**古文:对曰: 圣人甚祸无故之利。 **

现代文:赵豹回答说: 圣人把无缘无故的利益看做是大祸害。

**古文:王曰: 人怀吾德,何谓无故乎? **

现代文:孝成王说: 人们都被我的恩德感召,怎么说是无故呢?

古文:对曰: 夫秦蚕食韩氏地,中绝不令相通,固自以为坐而受上党之地也。

现代文:赵豹回答说: 秦国蚕食韩国的土地,从当中断绝,不让两边相通,本来自以为会安安稳稳地得到上党的土地了。

古文:韩氏所以不入于秦者,欲嫁其祸于赵也。

现代文:韩国所以不归顺秦国,是想要嫁祸于赵国。

古文:秦服其劳而赵受其利,虽强大不能得之于小弱,小弱顾能得之于强大乎?

现代文:秦国付出了辛劳而赵国却白白得利,即使强国大国也不能随意从小国弱国那里得利,小国弱国反倒能从强国大国那里得利吗?

古文:岂可谓非无故之利哉!

现代文:这怎能说不是无故之利呢!

**古文:且夫秦以牛田之水通粮蚕食,上乘倍战者,裂上国之地,其政行,不可与为难,必勿受也。 **

现代文:况且秦国利用牛田的水道运粮蚕食韩国,用最好的战车奋力作战,分割韩国的土地,它的政令已经施行,不能和它为敌,一定不要接受。

古文:王曰: 今发百万之军而攻,逾年历岁未得一城也。

现代文:孝成王说: 如今出动百万大军进攻,一年半载也得不到一座城。

**古文:今以城市邑十七币吾国,此大利也。 **

现代文:现在人家把十七座城邑当礼物送给我国,这可是大利呀!

古文:赵豹出,王召平原君与赵禹而告之。

现代文:赵豹出去后,孝成王召见平原君和赵禹告诉他们这件事。

**古文:对曰: 发百万之军而攻,逾岁未得一城,今坐受城市邑十七,此大利,不可失也。 王曰: 善。 **

现代文:他们回答说: 出动百万大军进攻,过一年也得不到一座城,如今白白地得到十七座城邑,这么大的便宜,不能丢掉。 孝成王说: 好。

**古文:乃令赵胜受地,告冯亭曰: 敝国使者臣胜,敝国君使胜致命,以万户都三封太守,千户都三封县令,皆世世为侯,吏民皆益爵三级,吏民能相安,皆赐之六金。 **

现代文:于是派赵胜去接受土地。赵胜告诉冯亭说: 我是敝国使者赵胜,敝国君主派我传达命令,封赐太守万户的城邑三座,封赐各县县令千户的城邑三座,全都世代为侯,官吏百姓全部晋爵三级,官吏百姓能平安相处,都赏赐黄金六斤。

**古文:冯亭垂涕不见使者,曰: 吾不处三不义也:为主守地,不能死固,不义一矣;入之秦,不听主令,不义二矣;卖主地而食之,不义三矣。 **

现代文:冯亭流下眼泪不见使者,他说: 我不能处于三不义的境地:为君主守卫国土,不能拼死固守,这是一不义;韩王把上党归属秦国,我不听君主的命令,这是二不义;出卖君主的土地而得到封赏,这是三不义。

古文:赵遂发兵取上党。

现代文:赵国于是发兵占领上党。

古文:廉颇将军军长平。

现代文:廉颇领兵进驻长平。

古文:六年,廉颇免而赵括代将。

现代文:孝成王六年,廉颇被免职,赵括接替他领兵。

古文:秦人围赵括,赵括以军降,卒四十余万皆坑之。

现代文:秦将白起率军包围赵括,赵括战死,赵军投降,四十多万士兵都被坑杀。

古文:王悔不听赵豹之计,故有长平之祸焉。

现代文:孝成王后悔当初没有听从赵豹的意见,因此才有了长平之祸。

古文:王还,不听秦,秦围邯郸。

现代文:孝成王回到王都,不答应秦国的要求,秦军围困邯郸。

古文:武垣令傅豹、王容、苏射率燕众反燕地。

现代文:武垣令傅豹和王容、苏射率领燕国民众反归燕地。

古文:赵以灵丘封楚相春申君。

现代文:赵国把灵丘封给楚国宰相春申君。

古文:八年,平原君如楚请救。

现代文:八年,平原君到楚国请求救援。

古文:还,楚来救,及魏公子无忌亦来救,秦围邯郸乃解。

现代文:回国后,楚军前来救援,魏国公子无忌也来救援,秦国才解除了对邯郸的包围。

古文:十年,燕攻昌壮,五月拔之。

现代文:十年,燕军进攻昌壮,五月攻克了。

古文:赵将乐乘、庆舍攻秦信梁军,破之。

现代文:赵国将军乐乘、庆舍进攻秦国信梁的军队,把他打败了。

古文:太子死。

现代文:赵国太子去世。

古文:而秦攻西周,拔之。

现代文:秦国进攻西周国,把它攻下了。

古文:徒父祺出。

现代文:徒父祺领兵出境。

古文:十一年,城元氏,县上原。

现代文:十一年,建元氏城,设上原县。

古文:武阳君郑安平死,收其地。

现代文:武阳君郑安平去世,收回他的封地。

古文:十二年,邯郸烧。

现代文:十二年,邯郸的草料库被烧毁。

古文:十四年,平原君赵胜死。

现代文:十四年,平原君赵胜去世。

古文:十五年,以尉文封相国廉颇为信平君。

现代文:十五年,把尉文封给相国廉颇,封号信平君。

**古文:燕王令丞相栗腹约驩,以五百金为赵王酒,还归,报燕王曰: 赵氏壮者皆死长平,其孤未壮,可伐也。 **

现代文:燕王派丞相栗腹同赵国交好,送五百斤黄金为赵王贺寿。栗腹回国后向燕王报告说: 赵国的壮丁都死在长平,他们的遗孤还没长大,我们可以前去征伐。

古文:王召昌国君乐闲而问之。

现代文:燕王召见昌国君乐闲问他。

**古文:对曰: 赵,四战之国也,其民习兵,伐之不可。 王曰: 吾以众伐寡,二而伐一,可乎? 对曰: 不可。 **

现代文:乐闲回答说: 赵国是四面受敌的国家,它的百姓都受过军事训练,不能进攻它。 燕王说: 我们以多攻少,两个打一个,可以吗? 回答道: 不可以。

**古文:王曰: 吾即以五而伐一,可乎? **

现代文:燕王说: 那我就用五个去打一个,可以吗?

**古文:对曰: 不可。 **

现代文:回道道: 不可以。

古文:燕王大怒。

现代文:燕王大怒。

古文:群臣皆以为可。

现代文:群臣都认为可以。

古文:燕卒起二军,车二千乘,栗腹将而攻鄗,卿秦将而攻代。

现代文:燕国终于出动两支军队,两千辆战车,栗腹率军进攻鄗城,卿秦率军进攻代地。

古文:廉颇为赵将,破杀栗腹,虏卿秦、乐闲。

现代文:廉颇为赵国大将,打败并杀死栗腹,俘虏了卿秦、乐闲。

古文:十六年,廉颇围燕。

现代文:十六年,廉颇围困燕国都城。

古文:以乐乘为武襄君。

现代文:赵王把乐乘封为武襄君。

古文:十七年,假相大将武襄君攻燕,围其国。

现代文:十七年,代理宰相大将武襄君进攻燕国,包围了它的国都。

古文:十八年,延陵钧率师从相国信平君助魏攻燕。

现代文:十八年,延陵钧率领军队跟随相国信平君廉颇帮助魏国进攻燕国。

古文:秦拔我榆次三十七城。

现代文:秦军攻下了赵国榆次地区的三十七座城池。

古文:十九年,赵与燕易土:以龙兑、汾门、临乐与燕;燕以葛、武阳、平舒与赵。

现代文:十九年,赵国和燕国交换国土:赵国把龙兑、汾门、临乐给燕国;燕国把葛城、武阳、平舒给赵国。

古文:二十年,秦王政初立。

现代文:二十年,秦王嬴政刚刚即位。

古文:秦拔我晋阳。

现代文:秦军攻下赵国的晋阳。

古文:二十一年,孝成王卒。

现代文:二十一年,孝成王去世。

古文:廉颇将,攻繁阳,取之。

现代文:廉颇领兵,进攻繁阳,把它占领了。

古文:使乐乘代之,廉颇攻乐乘,乐乘走,廉颇亡入魏。

现代文:赵王派乐乘接替廉颇,廉颇攻打乐乘,乐乘逃跑,廉颇逃亡到魏国。

古文:子偃立,是为悼襄王。

现代文:孝成王之子赵偃即位,这就是悼襄王。

古文:悼襄王元年,大备魏。

现代文:悼襄王元年,盛礼交好魏国。

古文:欲通平邑、中牟之道,不成。

现代文:想修通到魏国平邑和中牟的道路,没有成功。

古文:二年,李牧将,攻燕,拔武遂、方城。

现代文:悼襄王二年,李牧领兵,进攻燕国,攻下了武遂、方城。

古文:秦召春平君,因而留之。

现代文:秦国召见赵国的春平君,借故将他扣留在秦国。

古文:泄钧为之谓文信侯曰: 春平君者,赵王甚爱之而郎中妒之,故相与谋曰 春平君入秦,秦必留之 。

现代文:泄钧替他在秦相文信侯吕不韦面前说: 春平君这个人,赵王特别喜爱他但是郎中们却忌妒他,所以他们互相商议说: 春平君到秦国,秦国一定扣留他。

古文:故相与谋而内之秦也。

现代文:于是他们一起商量把春平君送到秦国。

古文:今君留之,是绝赵而郎中之计中也。

现代文:如今您扣留他,就是断绝了与赵国的关系,正好中了那些郎中的奸计。

古文:君不如遣春平君而留平都。

现代文:您不如送回春平君,让他留在平都。

**古文:春平君者言行信于王,王必厚割赵而赎平都。 **

现代文:春平君的言行受赵王的信任,赵王一定会割让许多土地赎回平都。

**古文:文信侯曰: 善。 **

现代文:文信侯说: 好。

古文:因遣之。

现代文:于是将春平君遣送回了赵国。

古文:城韩皋。

现代文:赵国在韩皋筑城。

古文:三年,庞暖将,攻燕,禽其将剧辛。

现代文:悼襄王三年,庞煖领兵,进攻燕国,俘虏了燕国的将领剧辛。

古文:四年,庞暖将赵、楚、魏、燕之锐师,攻秦蕞,不拔;移攻齐,取饶安。

现代文:四年,庞煖统率赵、楚、魏、燕四国的精锐部队,进攻秦国的蕞地,没有攻克。又移兵进攻齐国,夺取了饶安。

古文:五年,傅抵将,居平邑;庆舍将东阳河外师,守河梁。

现代文:五年,傅抵领兵,驻扎在平邑;庆舍率领东阳及河外的军队,守卫黄河的桥梁。

古文:六年,封长安君以饶。

现代文:六年前年,赵王把饶阳封给长安君。

古文:魏与赵邺。

现代文:魏国把邺送给赵国。

古文:九年,赵攻燕,取狸、阳城。

现代文:悼襄王九年,赵国进攻燕国,夺取了貍城和阳城。

古文:兵未罢,秦攻邺,拔之。

现代文:还没有收兵,秦国就来攻邺,将其攻取。

古文:悼襄王卒,子幽缪王迁立。

现代文:赵悼襄王去世,他的儿子幽缪王赵迁即位。

古文:幽缪王迁元年,城柏人。

现代文:幽缪王赵迁元年,在柏人筑城。

古文:二年,秦攻武城,扈辄率师救之,军败,死焉。

现代文:二年,秦军进攻武城,扈辄率领军队救援,军队被打败,扈辄战死。

古文:三年,秦攻赤丽、宜安,李牧率师与战肥下,却之。

现代文:三年,秦军进攻赤丽、宜安两地,李牧领兵与秦军在肥城之下交战,打退了秦军。

古文:封牧为武安君。

现代文:赵王封李牧为武安君。

古文:四年,秦攻番吾,李牧与之战,却之。

现代文:四年,秦军进攻番吾,李牧同秦军作战,把它打退了。

古文:五年,代地大动,自乐徐以西,北至平阴,台屋墙垣太半坏,地坼东西百三十步。

现代文:五年,代地发生大地震,从乐徐以西,北至平阴,楼台、房屋、墙垣大半毁坏,地面裂开东西宽一百三十步的裂沟。

古文:六年,大饥,民讹言曰: 赵为号,秦为笑。

现代文:六年,赵国发生大饥荒,百姓中传出民谣说: 赵人在哭,秦人在笑。

**古文:以为不信,视地之生毛。 **

现代文:如果不相信,请看田里长不长苗。

古文:七年,秦人攻赵,赵大将李牧、将军司马尚将,击之。

现代文:七年,秦军攻打赵国,赵国大将李牧和将军司马尚领兵,反击秦军。

古文:李牧诛,司马尚免,赵匆及齐将颜聚代之。

现代文:李牧遭到陷害被杀,司马尚被免职,赵匆和齐国将军颜聚接替他们的职务。

古文:赵匆军破,颜聚亡去。

现代文:赵匆兵败,颜聚逃跑。

古文:以王迁降。

现代文:因此赵王迁投降。

古文:八年十月,邯郸为秦。

现代文:八年十月,邯郸归属秦国。

古文:太史公曰:吾闻冯王孙曰: 赵王迁,其母倡也,嬖于悼襄王。

现代文:太史公说:我听冯王孙说: 赵王迁,他的母亲是歌女,受到悼襄王宠爱。

古文:悼襄王废适子嘉而立迁。

现代文:悼襄王废了嫡子赵嘉而立赵迁为太子。

**古文:迁素无行,信谗,故诛其良将李牧,用郭开。 **

现代文:赵迁平素行为不正,听信谗言,所以诛杀了赵国良将李牧,重用郭开。

古文:岂不缪哉!

现代文:这难道不荒谬吗!

古文:秦既虏迁,赵之亡大夫共立嘉为王,王代六岁,秦进兵破嘉,遂灭赵以为郡。

现代文:秦国俘虏赵迁之后,赵国逃亡的大夫们共同扶立赵嘉为王,在代地称王六年。秦国进兵打败了赵嘉,终于灭了赵国,把它改为郡。