越王勾践世家

古文:越王勾践,其先禹之苗裔,而夏后帝少康之庶子也。

现代文:越王勾践的祖先是夏禹的后裔,是夏朝少康帝的庶出之子。

古文:封于会稽,以奉守禹之祀。

现代文:少康帝的儿子被封在会稽,恭敬地供奉继承着夏禹的祭祀。

古文:文身断发,披草莱而邑焉。

现代文:他们身上刺有花纹,剪短头发,开辟荒芜的土地,修筑了城邑。

古文:后二十余世,至于允常。

现代文:经过二十多代的繁衍,传到了允常。

古文:允常之时,与吴王阖庐战而相怨伐。

现代文:允常在位的时候,与吴王阖庐产生怨恨,互相攻伐。

古文:允常卒,子勾践立,是为越王。

现代文:允常逝世后,他的儿子勾践即位,这就是越王。

古文:元年,吴王阖庐闻允常死,乃兴师伐越。

现代文:越王勾践元年,吴王阖庐听说允常逝世,就举兵讨伐越国。

古文:越王勾践使死士挑战,三行,至吴陈,呼而自刭。

现代文:越王勾践派遣敢死的勇士向吴军挑战,勇士们排成三行,冲入吴军阵地,大呼着自刎身亡。

古文:吴师观之,越因袭击吴师,吴师败于槜李,射伤吴王阖庐。

现代文:吴兵看得目瞪口呆,越军趁机袭击了吴军,在檇李大败吴军,射伤吴王阖庐。

**古文:阖庐且死,告其子夫差曰: 必毋忘越。 **

现代文:阖庐在弥留之际告诫儿子夫差说: 千万不能忘记越国。

古文:三年,勾践闻吴王夫差日夜勒兵,且以报越,越欲先吴未发往伐之。

现代文:三年,勾践听说吴王夫差日夜操练士兵,将报复越国一箭之仇,便打算先发制人,在吴未发兵前去攻打吴。

古文:范蠡谏曰: 不可。臣闻兵者凶器也,战者逆德也,争者事之末也。

现代文:范蠡进谏说: 不行,我听说兵器是凶器,攻战是背德,强行夺取是处事中最下一等的行为。

**古文:阴谋逆德,好用凶器,试身于所末,上帝禁之,行者不利。 **

现代文:阴谋去做违背道德的事,喜爱使用凶器,亲身参与去做下等事,定会遭到天帝的反对,这样做是不会有好结果的。

**古文:越王曰: 吾已决之矣。 **

现代文:越王说: 我已经做出了决定。

古文:遂兴师。

现代文:于是举兵进军吴国。

古文:吴王闻之,悉发精兵击越,败之夫椒。

现代文:吴王听到消息后,动用全国精锐部队迎击越军,在夫椒大败越军。

古文:越王乃以余兵五千人保栖于会稽。

现代文:越王只聚拢起五千名残兵败将退守会稽。

古文:吴王追而围之。

现代文:吴王乘胜追击包围了会稽。

**古文:越王谓范蠡曰: 以不听子故至于此,为之奈何? **

现代文:越王对范蠡说: 因为没听您的劝告才落到这个地步,那该怎么办呢?

古文:蠡对曰: 持满者与天,定倾者与人,节事者以地。

现代文:范蠡回答说: 能够保全自己的人,必定效法天道的盈而不溢;能够平定危机与倾覆之难的人,一定懂得人道是崇尚谦卑的;能够节制事理的人,就会遵循地道而因地制宜。

**古文:卑辞厚礼以遗之,不许,而身与之市。 勾践曰 诺。 **

现代文:现在,您对吴王要谦卑有礼,派人给吴王送去优厚的礼物,如果他不答应,您就亲自前往事奉他,把自身也抵押给吴国。 勾践说: 好吧!

**古文:乃令大夫种行成于吴,膝行顿首曰: 君王亡臣勾践使陪臣种敢告下执事:勾践请为臣,妻为妾。 **

现代文:于是派大夫种去向吴求和,种跪在地上边向前行边叩头说: 君王的亡国臣民勾践让我大胆的告诉您的属下:勾践请您允许他做您的奴仆,允许他的妻子做您的侍妾。

古文:吴王将许之。

现代文:吴王将要答应种。

**古文:子胥言于吴王曰: 天以越赐吴,勿许也。 **

现代文:子胥对吴王说: 上天把越国赏赐给吴国,不要答应他。

古文:种还,以报勾践。

现代文:种回越后,将情况告诉了勾践。

古文:勾践欲杀妻子,燔宝器,触战以死。

现代文:勾践想杀死妻子儿女,焚烧宝器,亲赴疆场拼一死战。

**古文:种止勾践曰: 夫吴太宰嚭贪,可诱以利,请间行言之。 **

现代文:种阻止勾践说: 吴国的太宰嚭十分贪婪,我们可以用重财诱惑他,请您允许我暗中与他联络议和之事。

古文:于是勾践乃以美女宝器令种间献吴太宰嚭。嚭受,乃见大夫种于吴王。

现代文:于是勾践便让种给太宰嚭献上美女珠宝玉器。嚭欣然接受,于是就把大夫种引见给吴王。

古文:种顿首言曰: 愿大王赦勾践之罪,尽入其宝器。

现代文:种叩头说: 希望大王能赦免勾践的罪过,我们越国将把世传的宝器全部送给您。

**古文:不幸不赦,勾践将尽杀其妻子,燔其宝器,悉五千人触战,必有当也。 **

现代文:万一不能侥幸得到赦免,勾践将把妻子儿女全部杀死,烧毁宝器,率领他的五千名士兵与您决一死战,您也将付出相当的代价。

**古文:嚭因说吴王曰: 越以服为臣,若将赦之,此国之利也。 **

现代文:太宰嚭借机劝说吴王: 越王已经服服贴贴地当了臣子,如果赦免了他,将对我国有利。

古文:吴王将许之。

现代文:吴王又要答应种。

古文:子胥进谏曰: 今不灭越,后必悔之。

现代文:子胥又进谏说: 现在不灭掉越国,将来一定会后悔莫及。

**古文:勾践贤君,种、蠡良臣,若反国,将为乱。 **

现代文:勾践是贤明的君主,大夫种、范蠡都是贤能的大臣,如果勾践能够返回越国,必将作乱。

古文:吴王弗听,卒赦越,罢兵而归。

现代文:吴王不听子胥的谏言,终于赦免了越王,撤军回国。

**古文:勾践之困会稽也,喟然叹曰: 吾终于此乎? **

现代文:勾践被困在会稽时,曾喟然叹息说: 我将在此了结一生吗?

古文:种曰: 汤系夏台,文王囚羑里,晋重耳奔翟,齐小白奔莒,其卒王霸。

现代文:种说: 商汤被囚禁在夏台,周文王被围困在羑里,晋国重耳逃到翟,齐国小白逃到莒,他们都终于称王称霸天下。

**古文:由是观之,何遽不为福乎? **

现代文:由此观之,我们今日的处境何尝不可能成为福分呢?

**古文:吴既赦越,越王勾践反国,乃苦身焦思,置胆于坐,坐卧即仰胆,饮食亦尝胆也,曰: 女忘会稽之耻邪? **

现代文:吴王赦免了越王,勾践回国后,深思熟虑,苦心经营,把苦胆挂到座位上,坐卧即能仰头尝尝苦胆,吃饭的时候也会尝尝苦胆。说: 你难道忘记会稽所受的耻辱了吗?

古文:身自耕作,夫人自织,食不加肉,衣不重采,折节下贤人,厚遇宾客,振贫吊死,与百姓同其劳。

现代文:他亲身耕作,他的妻子亲手织布,吃饭从未有荤菜。从不穿有两层华丽的衣服,对贤人彬彬有礼,能委屈求全,招待宾客热情诚恳,能救济穷人,悼慰死者,与百姓共同劳作。

**古文:欲使范蠡治国政,蠡对曰: 兵甲之事,种不如蠡;填抚国家,亲附百姓,蠡不如种。 **

现代文:越王想让范蠡管理国家政务,范蠡回答说: 用兵打仗之事,种不如我;镇定安抚国家,让百姓亲近归附,我不如种。

古文:于是举国政属大夫种,而使范蠡与大夫柘稽行成,为质于吴。

现代文:于是把国家政务委托给大夫种,让范蠡和大夫柘稽求和,到吴国充当人质。

古文:二岁而吴归蠡。

现代文:两年后吴国才让范蠡回国。

古文:勾践自会稽归七年,拊循其士民,欲用以报吴。

现代文:勾践从会稽回国后七年,始终抚慰自己的士兵百姓,想以此报仇吴国。

古文:大夫逢同谏曰: 国新流亡,今乃复殷给,缮饰备利,吴必惧,惧则难必至。

现代文:大夫逢同进谏说: 国家刚刚承受了流亡之事,今天才又殷实富裕,如果我们整顿军备,吴国一定惧怕,它惧怕,灾难也就随之降临。

古文:且鸷鸟之击也,必匿其形。

现代文:再说,凶猛的大鸟袭击目标时,一定先隐藏起来。

古文:今夫吴兵加齐、晋,怨深于楚、越,名高天下,实害周室,德少而功多,必淫自矜。

现代文:现在,吴军正在攻打齐国和晋国,又与楚、越有深仇大恨,在天下虽名声显赫,实际已经危害到周王室的威望。吴缺乏道德而战功多,一定骄横狂妄。

古文:为越计,莫若结齐,亲楚,附晋,以厚吴。

现代文:真为越国着想的话,那越国不如结交齐国,亲近楚国,归附晋国,厚待吴国。

**古文:吴之志广,必轻战。是我连其权,三国伐之,越承其弊,可克也。 勾践曰: 善。 **

现代文:吴国志向高远,对待战争一定很轻视,这样我国可以联络三国的势力,让三国攻打吴国,越国便趁它的疲惫可以攻克它了。 勾践说: 好。

古文:居二年,吴王将伐齐。

现代文:过了两年,吴王将要讨伐齐国。

古文:子胥谏曰: 未可。

现代文:子胥进谏说: 不行。

古文:臣闻勾践食不重味,与百姓同苦乐。

现代文:我听说勾践吃从不炒两样好菜,与百姓同甘共苦。

古文:此人不死,必为国患。

现代文:此人不死,一定成为我国的忧患。

古文:吴有越,腹心之疾;齐与吴,疥癣也。

现代文:吴国有了越国,那是心腹之患,而齐对吴来说,只象一块疥癣。

**古文:愿王释齐先越。 **

现代文:希望君王放弃攻齐,先伐越国。

古文:吴王弗听,遂伐齐,败之艾陵,虏齐高、国以归。

现代文:吴王不听,就出兵攻打齐国,在艾陵大败齐军,俘虏了齐国的高、国氏回吴。

**古文:让子胥。子胥曰: 王毋喜! **

现代文:吴王责备子胥,子胥说: 您不要太高兴!

古文:王怒,子胥欲自杀,王闻而止之。

现代文:吴王很生气,子胥想自杀,吴王听到制止了他。

**古文:越大夫种曰: 臣观吴王政骄矣,请试尝之贷粟,以卜其事。 **

现代文:越国大夫种说: 我观察吴王当政太骄横了,请您允许我试探一下,向他借粮,来揣度一下吴王对越国的态度。

古文:请贷,吴王欲与,子胥谏勿与,王遂与之,越乃私喜。

现代文:种向吴王请求借粮。吴王想借予,子胥建议不借,吴王还是借给越了,越王暗中十分喜悦。

**古文:子胥言曰: 王不听谏,后三年吴其墟乎! **

现代文:子胥说: 君王不听我的劝谏,再过三年吴国将成为一片废墟!

古文:太宰嚭闻之,乃数与子胥争越议,因谗子胥曰: 伍员貌忠而实忍人,其父兄不顾,安能顾王?

现代文:太宰嚭听到这话后,就多次与子胥争论对付越国的计策,借机诽谤子胥说: 伍员表面忠厚,实际很残忍,他连自己的父兄都不顾惜,怎么能顾惜君王呢?

古文:王前欲伐齐,员强谏,已而有功,用是反怨王。

现代文:君王上次想攻打齐国,伍员强劲地进谏,后来您作战有功,他反而因此怨恨您。

**古文:王不备伍员,员必为乱。 **

现代文:您不防备他,他一定作乱。

古文:与逢同共谋,谗之王。

现代文:嚭还和逢共同谋划,在君王面前再三再四诽谤子胥。

**古文:王始不从,乃使子胥于齐,闻其托子于鲍氏,王乃大怒,曰: 伍员果欺寡人! **

现代文:君王开始也不听信谗言,于是就派子胥出使齐国,听说子胥把儿子委托给鲍氏,君王才大怒,说: 伍员果真欺骗我!

古文:役反,使人赐子胥属镂剑以自杀。

现代文:子胥出使齐回国后,吴王就派人赐给子胥一把 属镂 剑让他自杀。

古文:子胥大笑曰: 我令而父霸,我又立若,若初欲分吴国半予我,我不受,已,今若反以谗诛我。

现代文:子胥大笑道: 我辅佐你的父亲称霸,又拥立你为王,你当初想与我平分吴国,我没接受,事隔不久,今天你反而因谗言杀害我。

**古文:嗟乎,嗟乎,一人固不能独立! **

现代文:唉,唉,你一个人绝对不能独自立国!

古文:报使者曰: 必取吾眼置吴东门,以观越兵入也! 于是吴任嚭政。

现代文:子胥告诉使者说: 一定取出我的眼睛挂在吴国都城东门上,以便我能亲眼看到越军进入都城 于是吴王重用嚭执掌国政。

**古文:居三年,勾践召范蠡曰: 吴已杀子胥,导谀者众,可乎? **

现代文:过了三年,勾践召见范蠡说: 吴王已杀死了胥,阿谀奉承的人很多,可以攻打吴了吗?

**古文:对曰: 未可。 **

现代文:范蠡回答说: 不行。

古文:至明年春,吴王北会诸侯于黄池,吴国精兵从王,惟独老弱与太子留守。

现代文:到第二年春天,吴王到北部的黄池去会合诸侯,吴国的精锐部队全部跟随吴王赴会了,唯独老弱残兵和太子留守吴都。

古文:勾践复问范蠡,蠡曰 可矣 。

现代文:勾践又问范蠡是否可以进攻吴国。

古文:乃发习流二千人,教士四万人,君子六千人,诸御千人,伐吴。

现代文:范蠡说: 可以了 。于是派出熟悉水战的士兵两千人,训练有素的士兵四万人,受过良好教育的地位较高的近卫军六千人,各类管理技术军官一千人,攻打吴国。

古文:吴师败,遂杀吴太子。

现代文:吴军大败,越军还杀死吴国的太子。

古文:吴告急于王,王方会诸侯于黄池,惧天下闻之,乃秘之。

现代文:吴国使者赶快向吴王告急,吴王正在黄池会合诸侯,怕天下人听到这种惨败消息,就坚守秘密。

古文:吴王已盟黄池,乃使人厚礼以请成越。

现代文:吴王已经在黄池与诸侯订立盟约,就派人带上厚礼请求与越国求和。

古文:越自度亦未能灭吴,乃与吴平。

现代文:越王估计自己也不能灭亡吴国,就与吴国讲和了。

古文:其后四年,越复伐吴。

现代文:这以后四年,越国又攻打吴国。

古文:吴士民罢弊,轻锐尽死于齐、晋。

现代文:吴国军民疲惫不堪,精锐士兵都在与齐、晋之战中死亡。

古文:而越大破吴,因而留围之三年,吴师败,越遂复栖吴王于姑苏之山。

现代文:所以越国大败了吴军,并包围吴都三年,吴军战败,越国就又把吴王围困在姑苏山上。

古文:吴王使公孙雄肉袒膝行而前,请成越王曰: 孤臣夫差敢布腹心,异日尝得罪于会稽,夫差不敢逆命,得与君王成以归。

现代文:吴王派公孙雄脱去上衣露出胳膊跪着向前行,请求与越王讲和说: 孤立无助的臣子夫差冒昧地表露自己的心愿,从前我曾在会稽得罪您,我不敢违背您的命令,如能够与您讲和,就撤军回国了。

**古文:今君王举玉趾而诛孤臣,孤臣惟命是听,意者亦欲如会稽之赦孤臣之罪乎? **

现代文:今天您投玉足前来惩罚孤臣,我对您将唯命是听,但我私下的心意是希望象会稽山对您那样赦免我夫差的罪过吧!

古文:勾践不忍,欲许之。

现代文:勾践不忍心,想答应吴王。

古文:范蠡曰: 会稽之事,天以越赐吴,吴不取。

现代文:范蠡说: 会稽的事,是上天把越国赐给吴国,吴国没有收取。

古文:今天以吴赐越,越其可逆天乎?

现代文:如今是上天把吴国赐给越国了,越国难道可以违背天命吗?

古文:且夫君王蚤朝晏罢,非为吴邪?

现代文:再说君王早上朝晚罢朝,不就是为了吴国吗?

古文:谋之二十二年,一旦而弃之,可乎?

现代文:谋划伐吴已二十二年了,一旦放弃,可以这样做吗?

**古文:且夫天与弗取,反受其咎。 伐柯者其则不远。 **

现代文:且上天赐予您却不要,那反而要受到处罚。 用斧头砍伐木材做斧柄,斧柄的样式就在身边。

**古文:君忘会稽之厄乎? **

现代文:君王忘记会稽的苦难了吗?

**古文:勾践曰: 吾欲听子言,吾不忍其使者。 **

现代文:勾践说: 我想听从您的建议,但我不忍心如此对待他的使臣。

**古文:范蠡乃鼓进兵,曰: 王已属政于执事,使者去,不者且得罪。 **

现代文:范蠡就鸣鼓进军,说: 君王已经把政务委托给我了,吴国使者赶快离去,否则就要获罪了。

古文:吴使者泣而去。

现代文:吴国使者伤心地哭着走了。

**古文:勾践怜之,乃使人谓吴王曰: 吾置王甬东,君百家。 **

现代文:勾践怜悯他,就派人对吴王说: 我安置您到甬东!统治一百家。

**古文:吴王谢曰: 吾老矣,不能事君王! **

现代文:吴王推辞说: 我已经老了,不能侍奉您了!

**古文:遂自杀。乃蔽其面,曰: 吾无面以见子胥也! **

现代文:说完便自杀身亡,自尽时遮住自己的面孔说: 我没脸面见到子胥!

古文:越王乃葬吴王而诛太宰嚭。

现代文:越王安葬了吴王,杀死了太宰嚭。

古文:勾践已平吴,乃以兵北渡淮,与齐、晋诸侯会于徐州,致贡于周。

现代文:勾践平定了吴国后,就出兵向北渡过淮河,在徐州与齐、晋诸侯会合,向周王室进献贡品。

古文:周元王使人赐勾践胙,命为伯。

现代文:周元王派人赏赐祭祀肉给勾践,称他为 伯 。

古文:勾践已去,渡淮南,以淮上地与楚,归吴所侵宋地于宋,与鲁泗东方百里。

现代文:勾践离开徐州,渡过淮河南下,把淮河流域的土地赠送给楚国,把吴国侵占宋国的土地归还给宋国。把泗水以东方圆百里的土地赠给了鲁国。

古文:当是时,越兵横行于江、淮东,诸侯毕贺,号称霸王。

现代文:当时,越军在长江、淮河以东畅行无阻,诸侯们都来庆贺,越王被称为霸王。

古文:范蠡遂去,自齐遗大夫种书曰: 蜚鸟尽,良弓藏;狡兔死,走狗烹。

现代文:范蠡于是离开了越王,从齐国给大夫种发来一封信。信中说: 飞鸟尽,良弓藏;狡兔死,走狗烹。

**古文:越王为人长颈鸟喙,可与共患难,不可与共乐。子何不去? **

现代文:越王是长颈鸟嘴,只可以与之共患难,不可以与之共享乐,你为何不离去?

古文:种见书,称病不朝。

现代文:种看过信后,声称有病不再上朝。

**古文:人或谗种且作乱,越王乃赐种剑曰: 子教寡人伐吴七术,寡人用其三而败吴,其四在子,子为我从先王试之。 **

现代文:有人中伤种将要作乱,越王就赏赐给种一把剑说: 你教给我攻伐吴国的七条计策,我只采用三条就打败了吴国,那四条还在你那里,你替我去到先王面前尝试一下那四条吧!

古文:种遂自杀。

现代文:种于是自杀身亡。

古文:勾践卒,子王鼫与立。

现代文:勾践逝世,他的儿子王要鼫与即位。

古文:王鼫与卒,子王不寿立。

现代文:王鼫与逝世,他的儿子王不寿即位。

古文:王不寿卒,子王翁立。

现代文:王不寿逝世,他的儿子王翁即位。

古文:王翁卒,子王翳立。

现代文:王翁逝世,他的儿子王翳即位。

古文:王翳卒,子王之侯立。王之侯卒,子王无强立。

现代文:王翳逝世,他的儿子王之侯即位,王之侯逝世,他的儿子王无强即位。

古文:王无强时,越兴师北伐齐,西伐楚,与中国争强。

现代文:越王无强在位的时候,越国发兵向北攻打齐国,向西攻打楚国,与中原各国争胜。

古文:当楚威王之时,越北伐齐,齐威王使人说越王曰: 越不伐楚,大不王,小不伯。

现代文:在楚威王的时候,越国攻打齐国,齐威王派人劝说越王说: 越国如果不攻打楚国,从大处说不能称王,从小处说不能称霸。

古文:图越之所为不伐楚者,为不得晋也。韩、魏固不攻楚。

现代文:估计越国不攻楚国的原因,是因为得不到韩、魏两国的支持。韩、魏本来就不攻打楚国。

古文:韩之攻楚,覆其军,杀其将,则叶、阳翟危;魏亦覆其军,杀其将,则陈、上蔡不安。

现代文:韩国如攻打楚国,它的军队就会覆灭,将领就会被杀,那么叶、阳翟就危险;魏国如攻打楚国也如此,军队覆灭、将领被杀,陈、上蔡都不安定。

**古文:故二晋之事越也,不至于覆军杀将,马汗之力不效。所重于得晋者何也? **

现代文:所以韩、魏事奉越国,就不至于军队覆灭、将领被杀,汗马之劳也就不会显现,您为什么重视得到韩、魏的支持呢?

古文:越王曰: 所求于晋者,不至顿刃接兵,而况于攻城围邑乎?

现代文:越王说: 我对韩、魏两国的要求,并非是与楚军短兵相接、你死我活地斗,更何况是让他们攻城围邑呢?

古文:愿魏以聚大梁之下,愿齐之试兵南阳莒地,以聚常、郯之境,则方城之外不南,淮、泗之间不东,商、于、析、郦、宗胡之地,夏路以左,不足以备秦,江南、泗上不足以待越矣。

现代文:我希望魏军聚集在大梁城下,齐军在南阳、莒练兵,聚结在常、郯边界,那么方城以外的楚军不再南下,淮、泗之间的楚军不再向东,商、於、析、郦、宗胡等地即中原通路西部地区的楚军不足以防备秦国,江南、泗上的楚军不足以抵御越国了。

古文:则齐、秦、韩、魏得志于楚也,是二晋不战而分地,不耕而获之。

现代文:那么,齐、秦、韩、魏四国就可以在楚国实现自己的愿望,这样,韩、魏无须作战就能扩大疆土,无须耕种就能收获。

**古文:不此之为,而顿刃于河山之间以为齐秦用,所待者如此其失计,奈何其以此王也! **

现代文:现在,韩魏不这样做,却在黄河、华山之间互相攻伐,而为齐国和秦国所利用。所期待的韩魏如此失策,怎么能依靠他们称王呢!

古文:齐使者曰: 幸也越之不亡也!

现代文:齐国使者说: 越国没有灭亡太侥幸了!

古文:吾不贵其用智之如目,见豪毛而不见其睫也。

现代文:我不看重他们使用智谋,因为那智谋就好象眼睛一样,虽然能见到毫毛却见不到自己的睫毛。

古文:今王知晋之失计,而不自知越之过,是目论也。

现代文:今天君王知道韩魏失策了,却不知道自己的过错,这就是刚才比方的 能见到毫毛却看不到自己睫毛的眼睛 之论了。

古文:王所待于晋者,非有马汗之力也,又非可与合军连和也,将待之以分楚众也。

现代文:君王所期望于韩魏的,并非是要他们的汗马功劳,也并非是与韩、魏联军联合,而是分散楚军的兵力。

**古文:今楚众已分,何待于晋? **

现代文:现在,楚军兵力已分散了,何必有求于韩魏呢?

**古文:越王曰: 奈何? **

现代文:越王说: 怎么办?

古文:曰: 楚三大夫张九军,北围曲沃、于中,以至无假之关者三千七百里,景翠之军北聚鲁、齐、南阳,分有大此者乎?

现代文:使者说: 楚国三个大夫已分率所有军队,向北包围了曲沃、於中,直到无假关,战线总长为三千七百里,景翠的军队聚结到北部的鲁国、齐国、南阳,兵力还有超过这种分散的吗?

古文:且王之所求者,斗晋楚也;晋楚不斗,越兵不起,是知二五而不知十也。

现代文:况且君王所要求的是使晋、楚争斗;晋、楚不斗,越国不出兵,这就只知两个五却不知十了。

古文:此时不攻楚,臣以是知越大不王,小不伯。

现代文:这时不攻打楚国,我因此判断越王从大处说不想称王,从小处说不想称霸。

古文:复雠、庞、长沙,楚之粟也;竟泽陵,楚之材也。

现代文:再说,雠、庞、长沙是楚国盛产粮食的地区,竟泽陵是楚国盛产木材的地区。

古文:越窥兵通无假之关,此四邑者不上贡事于郢矣。

现代文:越国出兵打通无假关,这四个地方将不能再向郢都进献粮、材了。

古文:臣闻之,图王不王,其敝可以伯。

现代文:我听说过,图谋称王却不能称王,尽管如此,还可以称霸。

古文:然而不伯者,王道失也。

现代文:然而不能称霸的,王道也就彻底丧失了。

**古文:故愿大王之转攻楚也。 **

现代文:所以恳望您转而攻打楚国。

古文:于是越遂释齐而伐楚。

现代文:于是越国就放弃齐国而去攻打楚国。

古文:楚威王兴兵而伐之,大败越,杀王无强,尽取故吴地至浙江,北破齐于徐州。

现代文:楚威王发兵迎击越军,大败越军,杀死了越王无强,把原来吴国一直到浙江的土地全部攻下,在北面的徐州大败齐军。

古文:而越以此散,诸族子争立,或为王,或为君,滨于江南海上,服朝于楚。

现代文:越国从此分崩离析,各族子弟们竞争权位,有的称王,有的称君,居住在长江南部的沿海,服服贴贴地向楚国朝贡。

古文:后七世,至闽君摇,佐诸侯平秦。

现代文:七代后,君位传到闽君摇,他辅佐诸侯推翻了秦朝。

古文:汉高帝复以摇为越王,以奉越后。

现代文:汉高帝又恢复摇做了越王,继续越国的奉祀。

古文:东越,闽君,皆其后也。

现代文:东越、闽君都是越国的后代。

古文:范蠡事越王勾践,既苦身戮力,与勾践深谋二十余年,竟灭吴,报会稽之耻,北渡兵于淮以临齐、晋,号令中国,以尊周室,勾践以霸,而范蠡称上将军。

现代文:范蠡事奉越王勾践,身心辛苦,竭尽所能,与勾践运筹谋划二十多年,终于灭亡了吴国,洗雪了会稽的耻辱。越军向北进军淮河,兵临齐、晋边境,号令中原各国,尊崇周室,勾践称霸,范蠡做了上将军。

古文:还反国,范蠡以为大名之下,难以久居,且勾践为人可与同患,难与处安,为书辞勾践曰: 臣闻主忧臣劳,主辱臣死。

现代文:回国后,范蠡以为盛名之下,难以长久,况且勾践的为人,可与之同患难,难与之同安乐,写信辞别勾践说: 我听说,君王忧愁臣子就劳苦,君主受辱臣子就该死。

古文:昔者君王辱于会稽,所以不死,为此事也。

现代文:过去您在会稽受辱,我之所以未死,是为了报仇雪恨。

**古文:今既以雪耻,臣请从会稽之诛。 **

现代文:当今既已雪耻,臣请求您给予我君主在会稽受辱的死罪。

古文:勾践曰: 孤将与子分国而有之。

现代文:勾践说: 我将和你平分越国。否则,就要加罪于你。

**古文:不然,将加诛于子。 范蠡曰: 君行令,臣行意。 **

现代文:范蠡说: 君主可执行您的命令,臣子仍依从自己的意趣。

古文:乃装其轻宝珠玉,自与其私徒属乘舟浮海以行,终不反。于是勾践表会稽山以为范蠡奉邑。

现代文:于是他打点包装了细软珠宝,与随从从海上乘船离去,始终未再返回越国,勾践为表彰范蠡把会稽山作为他的封邑。

古文:范蠡浮海出齐,变姓名,自谓鸱夷子皮,耕于海畔,苦身戮力,父子治产。

现代文:范蠡乘船飘海到了齐国,更名改姓,自称 鸱夷子皮 ,在海边耕作,吃苦耐劳,努力生产,父子合力治理产业。

古文:居无几何,致产数十万。

现代文:住了不久,积累财产达几十万。

古文:齐人闻其贤,以为相。

现代文:齐人听说他贤能,让他做了国相。

古文:范蠡喟然叹曰: 居家则致千金,居官则至卿相,此布衣之极也。

现代文:范蠡叹息道: 住在家里就积累千金财产,做官就达到卿相高位,这是平民百姓能达到的最高地位了。

**古文:久受尊名,不祥。 **

现代文:长久享受尊贵的名号,不吉祥。

古文:乃归相印,尽散其财,以分与知友乡党,而怀其重宝,间行以去,止于陶。

现代文:于是归还了相印,全部发散了自己的家产,送给知音好友同乡邻里,携带着贵重财宝,秘密离去,到陶地住下来。

古文:以为此天下之中,交易有无之路通,为生可以致富矣。

现代文:他认为这里是天下的中心,交易买卖的道路通畅,经营生意可以发财致富。

古文:于是自谓陶朱公。

现代文:于是自称陶朱公。

古文:复约要父子耕畜,废居,候时转物,逐什一之利。

现代文:又约定好父子都要耕种畜牧,买进卖出时都等待时机,以获得十分之一的利润。

古文:居无何,则致赀累巨万。

现代文:过了不久,家资又积累到万万。

古文:天下称陶朱公。

现代文:天下人都称道陶朱公。

古文:朱公居陶,生少子。

现代文:朱公住在陶地,生了小儿子。

古文:少子及壮,而朱公中男杀人,囚于楚。

现代文:小儿子成人时,朱公的二儿子杀了人,被楚国拘捕。

古文:朱公曰: 杀人而死,职也。

现代文:朱公说: 杀人者抵命,这是常理。

**古文:然吾闻千金之子不死于市。 **

现代文:可是我听说家有千金的子弟,不会被杀在闹市中。

古文:告其少子往视之。

现代文:于是就嘱咐他的小儿子前往楚国探望。

古文:乃装黄金千溢,置褐器中,载以一牛车。

现代文:于是拿出黄金一千镒,装在褐色器具中,用一辆牛车载运。

古文:且遣其少子,朱公长男固请欲行,朱公不听。

现代文:准备派小儿子出发办事时,朱公的长子坚决请求前去,朱公不同意。

**古文:长男曰: 家有长子曰 家督 ,今弟有罪,大人不遣,乃遣少弟,是吾不肖。 **

现代文:长子说: 家里的长子叫家督,现在弟弟犯了罪,父亲不派长子去,却派小弟弟,这说明我是不肖之子。

古文:欲自杀。

现代文:长子说完想自杀。

**古文:其母为言曰: 今遣少子,未必能生中子也,而先空亡长男,奈何? **

现代文:他的母亲又替他说: 现在派小儿子去,未必能救二儿子命,却先丧失了大儿子,那怎么可以呢?

**古文:朱公不得已而遣长子,为一封书遗故所善庄生,曰: 至则进千金于庄生所,听其所为,慎无与争事。 **

现代文:朱公不得已就派了长子,写了一封信要大儿子送给旧日的好友庄生,并对长子说: 到楚国后,要把千金送到庄生家,一切听从他去办理,千万不要与他发生争执。

古文:长男既行,亦自私赍数百金。

现代文:长子走时,也私自携带子几百镒黄金。

古文:至楚,庄生家负郭,披藜藋到门,居甚贫。

现代文:长子到达楚国,看见庄生家靠近楚都外城,披开野草才能到达庄生家门,庄生居住条件十分贫穷。

古文:然长男发书进千金,如其父言。

现代文:可是长子还是打开信,向庄生进献了千金,完全照父亲所嘱做的。

古文:庄生曰: 可疾去矣,慎毋留!

现代文:庄生说: 你可以赶快离去了,千万不要留在此地!

**古文:即弟出,勿问所以然。 **

现代文:等你弟弟释放,也不要询问原因。

古文:长男既去,不过庄生而私留,以其私赍献遗楚国贵人用事者。

现代文:长子离开了庄生家,不再探望庄生,但私自留在了楚国,把自己携带的黄金送给了楚国主事的达官贵人。

古文:庄生虽居穷阎,然以廉直闻于国,自楚王以下皆师尊之。

现代文:庄生虽然住在穷乡陋巷,可是由于廉洁正直在楚国很闻名,从楚王以下无不尊奉他为老师。

古文:及朱公进金,非有意受也,欲以成事后复归之以为信耳。

现代文:朱公献上黄金,他并非有心收下,只是想事成之后再归还给朱公以示讲信用。

古文:故金至,谓其妇曰: 此朱公之金。有如病不宿诫,后复归,勿动。 而朱公长男不知其意,以为殊无短长也。

现代文:所以黄金送来后,他对妻子说: 这是朱公的钱财,以后再如数归还朱公,但哪一天归还却不得而知,这就如同自己哪一天生病也不能事先告知别人一样,千万不要动用。 但朱公长子不知庄生的意思,以为财产送给庄生不会起什么作用。

古文:庄生闲时入见楚王,言 某星宿某,此则害于楚 。

现代文:庄生乘便入宫会见楚王,说: 某星宿移到某处,这将对楚国有危害。

**古文:楚王素信庄生,曰: 今为奈何? **

现代文:楚王平时十分信任庄生,就问: 现在怎么办?

**古文:庄生曰: 独以德为可以除之。 **

现代文:庄生说: 只有实行仁义道德才可以免除灾害。

**古文:楚王曰: 生休矣,寡人将行之。 **

现代文:楚王说: 您不用多说了,我将照办。

古文:王乃使使者封三钱之府。

现代文:楚王就派使者查封贮藏三钱的仓库。

**古文:楚贵人惊告朱公长男曰: 王且赦。 **

现代文:楚国达官贵人吃惊地告诉朱公长子说: 楚王将要实行大赦。

**古文:曰: 何以也? **

现代文:长子问: 怎么见得呢?

古文:曰: 每王且赦,常封三钱之府。

现代文:贵人说: 每当楚王大赦时,常常先查封贮藏三钱的仓库。

**古文:昨暮王使使封之。 **

现代文:昨晚楚王已派使者查封了。

古文:朱公长男以为赦,弟固当出也,重千金虚弃庄生,无所为也,乃复见庄生。

现代文:朱公长子认为既然大赦,弟弟自然可以释放了,一千镒黄金等于虚掷庄生处,没有发挥作用,于是又去见庄生。

**古文:庄生惊曰: 若不去邪? **

现代文:庄生惊奇地问: 你没离开吗?

古文:长男曰: 固未也。

现代文:长子说: 始终没离开。

**古文:初为事弟,弟今议自赦,故辞生去。 **

现代文:当初我为弟弟一事来,今天楚国正商议大赦,弟弟自然得到释放,所以我特意来向您告辞。

**古文:庄生知其意欲复得其金,曰: 若自入室取金。 **

现代文:庄生知道他的意思是想拿回黄金,说: 你自己到房间里去取黄金吧。

古文:长男即自入室取金持去,独自欢幸。

现代文:大儿子便入室取走黄金离开庄生,私自庆幸黄金失而复得。

古文:庄生羞为儿子所卖,乃入见楚王曰: 臣前言某星事,王言欲以修德报之。

现代文:庄生被小儿辈出卖深感羞耻,就又入宫会见楚王说: 我上次所说的某星宿的事,您说想用做好事来回报它。

**古文:今臣出,道路皆言陶之富人朱公之子杀人囚楚,其家多持金钱赂王左右,故王非能恤楚国而赦,乃以朱公子故也。 **

现代文:现在,我在外面听路人都说陶地富翁朱公的儿子杀人后被楚囚禁,他家派人拿出很多金钱贿赂楚王左右的人,所以君王并非体恤楚国人而实行大赦,却是因为朱公儿子才大赦的。

**古文:楚王大怒曰: 寡人虽不德耳,奈何以朱公之子故而施惠乎! **

现代文:楚王大怒道: 我虽然无德,怎么会因为朱公的儿子布施恩惠呢!

古文:令论杀朱公子,明日遂下赦令。

现代文:就下令先杀掉朱公儿子,第二天才下达赦免的诏令。

古文:朱公长男竟持其弟丧归。

现代文:朱公长子只能携带弟弟尸体回家了。

古文:至,其母及邑人尽哀之,唯朱公独笑,曰: 吾固知必杀其弟也!

现代文:回到家后,母亲和乡邻们都十分悲痛,只有朱公一个人发笑,说: 我本来就知道长子一定救不了弟弟!

古文:彼非不爱其弟,顾有所不能忍者也。

现代文:他不是不爱自己的弟弟,只是有所不能忍心放弃的。

古文:是少与我俱,见苦,为生难,故重弃财。

现代文:他年幼就与我生活在一起,经受过各种辛苦,知道为生的艰难,所以把钱财看得很重,不敢轻易花钱。

古文:至如少弟者,生而见我富,乘坚驱良逐狡兔,岂知财所从来,故轻弃之,非所惜吝。

现代文:至于小弟弟呢,一生下来就只看到我极为富有,乘坐上等车,驱驾千里马,到郊外去打猎,哪里知道钱财从何处来,所以把钱财看得极轻,弃之也毫不吝惜。

古文:前日吾所为欲遣少子,固为其能弃财故也。而长者不能,故卒以杀其弟,事之理也,无足悲者。

现代文:原来我打算让小儿子去,本来因为他舍得弃财,但长子不能弃财,结果最后害死了他的弟弟,这很合乎事理,不值得悲痛。

**古文:吾日夜固以望其丧之来也。 **

现代文:我本来日日夜夜盼的就是二儿子的尸首送回来。

古文:故范蠡三徙,成名于天下,非苟去而已,所止必成名。

现代文:范蠡曾经三次搬家,扬名天下,他不是随意离开某处,他住在哪儿就在哪儿成名。

古文:卒老死于陶,故世传曰陶朱公。

现代文:最后老死在陶地,所以世人相传叫他陶朱公。

古文:太史公曰:禹之功大矣,渐九川,定九州,至于今诸夏艾安。

现代文:太史公说:夏禹的功劳很大,疏导了九条大河,安定了九州大地,一直到今天,整个九州都平安无事。

古文:及苗裔勾践,苦身焦思,终灭强吴,北观兵中国,以尊周室,号称霸王。

现代文:到了他的后裔勾践,辛苦劳作,深谋远思,终于灭亡了强大的吴国,向北进军中原,尊奉周室,号称霸王。

古文:勾践可不谓贤哉!

现代文:能说句不贤能吗!

古文:盖有禹之遗烈焉。

现代文:这大概也有夏禹的遗风吧。

古文:范蠡三迁皆有荣名,名垂后世。

现代文:范蠡三次搬家都留下荣耀的名声,并永垂后世。

古文:臣主若此,欲毋显得乎!

现代文:臣子君主能做到这样,想不显赫可能吗?