鲁周公世家

古文:周公旦者,周武王弟也。

现代文:周公旦,是周武王的弟弟。

古文:自文王在时,旦为子孝,笃仁,异于群子。

现代文:文王还在世时,旦作为儿子非常孝顺,忠厚仁爱,胜过其他兄弟。

古文:及武王即位,旦常辅翼武王,用事居多。

现代文:到武王即位,旦经常佐助辅弼武王,处理很多政务。

古文:武王九年,东伐至盟津,周公辅行。

现代文:武王九年,亲自东征至盟津,周公随军辅助。

古文:十一年,伐纣,至牧野,周公佐武王,作《牧誓》。

现代文:十一年,武王讨伐殷纣,军至牧野,周公佐助武王,发布了动员战斗的《牧誓》。

古文:破殷,入商宫。

现代文:周军攻破殷都,进入殷王宫。

古文:已杀纣,周公把大钺,召公把小钺,以夹武王,衅社,告纣之罪于天,及殷民。

现代文:杀死殷纣以后,周公手持大钺,召公手持小钺,左右夹辅武王,举行衅社之礼,向上天与殷朝百姓昭布纣王的罪状。

古文:释箕子之囚。

现代文:释放被囚禁的箕子。

古文:封纣子武庚禄父,使管叔、蔡叔傅之,以续殷祀。

现代文:封纣王的儿子武庚禄父,命管叔、蔡叔辅助他,以承续殷之祭祀。

古文:遍封功臣同姓戚者。

现代文:之后遍封功臣,以及周王室的亲族。

古文:封周公旦于少昊之虚曲阜,是为鲁公。

现代文:封周公于少昊故墟曲阜,称为鲁公。

古文:周公不就封,留佐武王。

现代文:但不让周公去自己的封国,而是留在朝延辅佐武王。

古文:武王克殷二年,天下未集,武王有疾,不豫,群臣惧,太公、召公乃缪卜。

现代文:武王战胜殷纣的第二年,天下统一之业尚未成功,武王患病,身体不适,群臣恐惧,太公和召公就想虔敬地占卜以明吉凶。

**古文:周公曰: 未可以戚我先王。 **

现代文:周公说: 不可以令我们先王忧虑悲伤。

古文:周公于是乃自以为质,设三坛,周公北面立,戴璧秉圭,告于太王、王季、文王。

现代文:周公于是以自身为质,设立三个祭坛,周公向北站立,捧璧持圭,向太王、王季、文王之灵祈祷。

古文:史策祝曰: 惟尔元孙王发,勤劳阻疾。

现代文:命史官作册文祝告说: 你们的长孙周王发。辛劳成疾。

古文:若尔三王是有负子之责于天,以旦代王发之身。

现代文:如果三位先王欠上天一个儿子,请以旦代替周王发。

古文:旦巧能,多材多艺,能事鬼神。

现代文:旦灵巧能干,多才多艺,能事奉鬼神。

古文:乃王发不如旦多材多艺,不能事鬼神。

现代文:周王发不如旦多才多艺,不会事奉鬼神。

古文:乃命于帝庭,敷佑四方,用能定汝子孙于下地,四方之民罔不敬畏。

现代文:但周王发受命于天庭,要普济天下,而且能使你们的子孙在人世安定地生活,四方人民无不敬畏他。

古文:无坠天之降葆命,我先王亦永有所依归。

现代文:他能使天赐宝运长守不失,我们的先王也能永享奉祀。

古文:今我其即命于元龟,尔之许我,我以其璧与圭归,以俟尔命。

现代文:现在我通过占卜的大龟听命于先王,你们若能答应我的要求,我将圭璧献上,听从您的吩咐。

**古文:尔不许我,我乃屏璧与圭。 **

现代文:你们若不答应,我就把圭璧收藏起来。

古文:周公已令史策告太王、王季、文王,欲代武王发,于是乃即三王而卜。

现代文:周公命史官作册文向太王、王季、文王祝告要用己身代替武王发之后,就到三王祭坛前占卜。

古文:卜人皆曰吉,发书视之,信吉。

现代文:卜人都说吉利,翻开兆书一看,果然是吉。

古文:周公喜,开籥,乃见书遇吉。

现代文:周公十分高兴,又开锁察看藏于柜中的占兆书,也是吉象。

古文:周公入贺武王曰: 王其无害。

现代文:周公即进宫祝贺武王说: 您没有灾祸,我刚接受三位先王之命,让您只需考虑周室天下的长远之计,别无他虑。

古文:旦新受命三王,维长终是图,兹道能念予一人。 周公藏其策金縢é匮中,诫守者勿敢言。

现代文:此所谓上天为天子考虑周到啊。 周公把册文收进金丝缠束的柜中密封,告诫守柜者不许泄露。

古文:明日,武王有瘳。

现代文:第二天,武王霍然痊愈。

古文:其后武王既崩,成王少,在强葆之中。

现代文:后来武王去世,成王年幼,尚在襁褓之中。

古文:周公恐天下闻武王崩而畔,周公乃践阼代成王摄行政当国。

现代文:周公担心天下人听说武王去世而背叛朝廷,就登位替成王代为处理政务,主持国家大权。

**古文:管叔及其群弟流言于国曰: 周公将不利于成王。 **

现代文:管叔和他的诸弟在国中散布流言说: 周公将对成王不利。

古文:周公乃告太公望、召公奭曰: 我之所以弗辟而摄行政者,恐天下畔周,无以告我先王太王、王季、文王。

现代文:周公就告诉太公望、召公奭说: 我之所以不避嫌疑代理国政,是怕天下人背叛周室,没法向我们的先王太王、王季、文王交代。

古文:三王之忧劳天下久矣,于今而后成。

现代文:三位先王为天下之业忧劳甚久,现在才刚成功。

**古文:武王蚤终,成王少,将以成周,我所以为之若此。 **

现代文:武王早逝,成王年幼,只是为了完成稳定周朝之大业,我才这样做。

古文:于是卒相成王,而使其子伯禽代就封于鲁。

现代文:于是终究辅佐成王,而命其子伯禽代自己到鲁国受封。

古文:周公戒伯禽曰: 我文王之子,武王之弟,成王之叔父,我于天下亦不贱矣。

现代文:周公告诫伯禽说: 我是文王之子、武王之弟,成王之叔父,在全天下人中我的地位不算低了。

古文:然我一沐三捉发,一饭三吐哺,起以待士,犹恐失天下之贤人。

现代文:但我却洗一次头要三次挽起头发,吃一顿饭三次吐出正在咀嚼的食物,起来接待贤士,即便这样还怕错过天下的贤才。

**古文:子之鲁,慎无以国骄人。 **

现代文:你到鲁国之后,千万不要因有国土而骄慢于人。

古文:管、蔡、武庚等果率淮夷而反。

现代文:管叔、蔡叔、武庚等人果然率领淮夷发动叛乱。

古文:周公乃奉成王命,兴师东伐,作《大诰》。

现代文:周公便奉成王之命,举兵东征,写了《大诰》。

古文:遂诛管叔,杀武庚,放蔡叔。

现代文:于是诛斩管叔,杀掉武庚,流放蔡叔。

古文:收殷余民,以封康叔于卫。封微子于宋,以奉殷祀。

现代文:收伏殷之遗民,封康叔于卫,封微子于宋,让他奉行殷之祭祀。

古文:宁淮夷东土,二年而毕定。

现代文:又用了两年时间,平定淮夷及东部其他地区。

古文:诸侯咸服宗周。

现代文:诸侯都宗顺周王朝。

古文:天降祉福,唐叔得禾,异母同颖,献之成王,成王命唐叔以馈周公于东土,作《馈禾》。

现代文:天降福瑞,唐叔得到二茎共生一穗的粟禾,献给成王,成王命唐叔到东部周公军队驻地赠给周公,写了《馈禾》。

古文:周公既受命禾,嘉天子命,作《嘉禾》。

现代文:周公接受后,感激赞颂天子之命,写了《嘉禾》。

古文:东土以集,周公归报成王,乃为诗贻王,命之曰《鸱鸮》。

现代文:东方安定后,周公回报成王,作诗赠给成王,其诗名为《鸱鸮》。

古文:王亦未敢训周公。

现代文:成王也未敢责备周公。

古文:成王七年二月乙未,王朝步自周,至丰,使太保召公先之雒相土。

现代文:成王七年二月乙未日,成王在镐京朝拜武王庙,然后步行至丰京朝拜文王庙,命太保召公先行到洛邑勘察地形。

古文:其三月,周公往营成周雒邑,卜居焉,曰吉,遂国之。

现代文:三月,周公去洛邑营造成周京城,并进行占卜,结果显示吉利,于是就以洛邑为国都。

古文:成王长,能听政。

现代文:成王长大,能够处理国事了。

古文:于是周公乃还政于成王,成王临朝。

现代文:于是周公就把政权还给成王,成王临朝听政。

古文:周公之代成王治,南面倍依以朝诸侯。

现代文:过去周公代替成王治天下时,面向南方,背对扆壁,接受诸侯朝拜。

古文:及七年后,还政成王,北面就臣位,匔ō匔如畏然。

现代文:七年之后,还政于成王,周公面向北站在臣子之位上,仍谨慎恭敬如履薄冰。

**古文:初,成王少时,病,周公乃自揃其蚤沉之河,以祝于神曰: 王少未有识,奸神命者乃旦也。 **

现代文:当初,成王幼小时,有一次患病,周公就剪下自己的指甲沉入河中,向神祝告说: 王年幼没有主张,冒犯神命的是旦。

古文:亦藏其策于府。成王病有瘳。

现代文:也把那祝告册文藏于秘府,成王病果然痊愈。

古文:及成王用事,人或谮周公,周公奔楚。

现代文:到成王临朝后,有人说周公坏话,周公逃亡到楚国。

古文:成王发府,见周公祷书,乃泣,反周公。

现代文:成王打开秘府,发现周公当年的祈祷册文,感动得泪流满面,立即请回周公。

古文:周公归,恐成王壮,治有所淫佚,乃作《吐司》,作《毋逸》。

现代文:周公归国后,怕成王年轻,在治国时有纵欲放荡之处,就写了《多士》《毋逸》。

古文:《毋逸》称: 为人父母,为业至长久,子孙骄奢忘之,以亡其家,为人子可不慎乎!

现代文:《毋逸》中说: 做父母者,创业极其长久艰难,其子孙骄奢淫佚忘记了祖先的困苦,毁败了家业,为人子的,不可不谨慎啊!

古文:故昔在殷王中宗,严恭敬畏天命,自度治民,震惧不敢荒宁,故中宗飨国七十五年。

现代文:因此过去殷王中宗,庄重恭敬地畏惧天命,治民时严以律己,竞竞业业不敢荒废事业自图逸乐,所以中宗拥有国家七十五年之久。

古文:其在高宗,久劳于外,为与小人。作其即位,乃有亮闇,三年不言。言乃欢,不敢荒宁,密靖殷国,至于小大无怨,故高宗飨国五十五年。

现代文:殷之高宗,久在民间劳碌,与小民共同生活,他即位后居丧,三年不言语,一旦说话就得到臣民拥戴,不敢荒淫逸乐,使殷国家安定,小民大臣均无怨言,所以高宗在位五十五年。

**古文:其在祖甲,不义惟王,久为小人于外,知小人之依,能保施小民,不侮鳏ā寡,故祖甲飨国三十三年。 **

现代文:殷王祖甲,觉得自己并非长子,为王不合道义,因此长时间逃避于民间,深知人民需要,他安定国家、施惠于民,不悔慢鳏寡孤独之人,所以祖甲拥有国家三十三年。

古文:《吐司》称曰: 自汤至于帝乙,无不率祀明德,帝无不配天者。

现代文:《多士》说: 自汤至帝乙,殷代诸王无不遵循礼制去祭祀,勉力向德,都能上配天命。

**古文:在今后嗣王纣,诞淫厥佚,不顾天及民之从也,其民皆可诛。 **

现代文:后来到殷纣时,大为荒淫逸乐,不顾天意民心,万民都认为他该杀。

**古文: 文王日中昃不暇食,飨国五十年。 **

现代文: 周文王每天日头偏西还顾不上吃饭,拥有国家五十年。

古文:作此以诫成王。

现代文:周公写了这些用来告诫成王。

古文:成王在丰,天下已安,周之官政未次序。于是周公作《周官》,官别其宜,作《立政》,以便百姓。百姓说。

现代文:成王居于丰京,当时天下虽已安定,但周朝的官职制度尚未安排得当,于是周公写了《周官》,划定百官职责。写了《立政》,以利百姓,百姓欢悦。

**古文:周公在丰,病,将没,曰: 必葬我成周,以明吾不敢离成王。 **

现代文:周公在丰京患病,临终时说: 一定要把我埋葬在成周,以表明我不敢离开成王。

古文:周公既卒,成王亦让,葬周公于毕,从文王,以明予小子不敢臣周公也。

现代文:周公死后,成王也谦让,最后把周公葬于毕邑,伴随文王,来表示成王不敢以周公为臣。

古文:周公卒后,秋未获,暴风雷,禾尽偃,大木尽拔。

现代文:周公去世以后,正当秋季尚未收获,突然间狂风大作,雷电交加,庄稼全部倒伏,大树被连根拔起。

古文:周国大恐。

现代文:周国上下大为惊恐。

古文:成王与大夫朝服以开金縢书,王乃得周公所自以为功代武王之说。

现代文:这时成王便和大夫们穿上礼服,打开金縢之书,便看到了当初周公愿意以自己为人质替武王而死的简书。

**古文:二公及王乃问史百执事,史百执事曰: 信有,昔周公命我勿敢言。 **

现代文:太公、召公和成王向史官和其他众官员求证,他们回答说: 确有此事,当时周公命令我们不许说出去。

古文:成王执书以泣,曰: 自今后其无缪卜乎!

现代文:成王手持简书哭道: 从今以后恐怕再也没有这样虔诚的占卜了。

古文:昔周公勤劳王家,惟予幼人弗及知。

现代文:从前周公为王室辛劳,我这个年幼的人还不知道。

**古文:今天动威以彰周公之德,惟朕小子其迎,我国家礼亦宜之。 **

现代文:如今上天显示威严,以此表彰周公的德行,我要亲自去迎接神灵,按我国的礼仪也应该这样做。

古文:王出郊,天乃雨,反风,禾尽起。

现代文:于是,成王出城在城郊举行祭天之礼,天立即下起雨来,风向也倒转了,倒伏的庄稼又都直立起来。

古文:二公命国人,凡大木所偃,尽起而筑之。

现代文:太公、召公让人们扶起所有被刮倒的大树,用土将树根培土夯实。

古文:岁则大孰。

现代文:这一年全国都获得了大丰收。

古文:于是成王乃命鲁得郊祭文王。

现代文:于是成王命令鲁国国君可以举行郊祭并祭祀文王。

古文:鲁有天子礼乐者,以褒周公之德也。

现代文:鲁国拥有天子的礼乐,就是用来褒奖周公的德行的。

古文:周公卒,子伯禽固已前受封,是为鲁公。

现代文:周公去世时,他的儿子伯禽早在以前接受封国,就是鲁公。

古文:鲁公伯禽之初受封之鲁,三年而后报政周公。

现代文:鲁公伯禽当初受封至鲁,三年以后才向周公汇报施政情况。

**古文:周公曰: 何迟也? **

现代文:周公说: 为何如此迟晚?

**古文:伯禽曰: 变其俗,革其礼,丧三年然后除之,故迟。 **

现代文:伯禽说: 变其风俗,改其礼仪,要等服丧三年除服之后才能看到效果,因此迟了。

古文:太公亦封于齐,五月而报政周公。

现代文:太公受封于齐国,五个月后就向周公汇报施政情况。

**古文:周公曰: 何疾也? **

现代文:周公说: 为何如此迅速?

**古文:曰: 吾简其君臣礼,从其俗为也。 **

现代文:太公说: 我简化其君臣之间的仪节,一切从其风俗去做。

**古文:及后闻伯禽报政迟,乃叹曰: 呜呼,鲁后世其北面事齐矣!夫政不简不易,民不有近;平易近民,民必归之。 **

现代文:等后来太公听说伯禽汇报政情很迟,叹息说: 唉!鲁国后代将要为齐国之臣了,为政不简约易行,人民就不会亲近;政令平易近民,百姓必然归附。

古文:伯禽即位之后,有管、蔡等反也,淮夷、徐戎亦并兴反。

现代文:伯禽即位之后,有管、蔡等造反之事,淮夷、徐戎也一起兴兵造反。

古文:于是伯禽率师伐之于肸ì,作《肸誓》,曰: 陈尔甲胄,无敢不善。

现代文:于是伯禽率军至肸邑讨伐之,写了《肸誓》,说: 准备你们的战甲头盔,必须良好。

古文:无敢伤牿ù。

现代文:不许毁坏牛栏马圈。

古文:马牛其风,臣妾逋逃,勿敢越逐,敬复之。

现代文:马牛走失,奴隶逃跑,军士不得擅离职守去追捕,他人之马牛奴隶跑到自己处要归还。

古文:无敢寇攘,逾墙垣。

现代文:不许劫略侵扰,不许入户盗窃。

古文:鲁人三郊三隧,歭尔刍茭、糗ǔ粮、桢干,无敢不逮。

现代文:鲁国西、南、北三方近郊远郊之人,备办粮草桢幹,不许缺少。

**古文:我甲戌筑而征徐戎,无敢不及,有大刑。 **

现代文:甲戌日我军修筑工事征伐徐戎,不许届时不至,否则处以极刑。

古文:作此《肸誓》,遂平徐戎,定鲁。

现代文:发布《肸誓》后,就讨平徐戎,安定了鲁国。

古文:鲁公伯禽卒,子考公酋立。

现代文:鲁公伯禽去世以后,其子考公酋继位。

古文:考公四年卒,立弟熙,是谓炀公。

现代文:考公四年后去世,他的弟弟熙继位,就是炀公。

古文:炀公筑茅阙门。

现代文:炀公修建了茅阙门。

古文:六年卒,子幽公宰立。

现代文:在位六年后炀公去世,他的儿子幽公宰继位。

古文:幽公十四年,幽公弟杀幽公而自立,是为魏公。

现代文:幽公十四年,他的弟弟杀死了幽公自立为君,就是魏公。

古文:魏公五十年卒,子厉公擢立。

现代文:魏公在位五十年后去世,他的儿子厉公擢继位。

古文:厉公三十七年卒,鲁人立其弟具,是为献公。

现代文:厉公在位三十七年后去世,鲁人立他的弟弟具为国君,就是献公。

古文:献公三十二年卒,子真公濞立。

现代文:献公在位三十二年去世,他的儿子真公濞继位。

古文:真公十四年,周厉王无道,出奔彘,共和行政。

现代文:真公十四年,周厉王为政无道,出逃于彘邑,周公、召公共同执政。

古文:二十九年,周宣王即位。

现代文:二十九年,周宣王即位。

古文:三十年,真公卒,弟敖立,是为武公。

现代文:三十年,真公去世,他的弟弟敖继位,就是武公。

古文:武公九年春,武公与长子括,少子戏,西朝周宣王。

现代文:武公九年春,武公和他的长子括、小儿子戏,西行朝拜周宣王。

古文:宣王爱戏,欲立戏为鲁太子。

现代文:宣王喜欢戏,想立戏为鲁国太子。

古文:周之樊仲山父谏宣王曰: 废长立少,不顺;不顺,必犯王命;犯王命,必诛之:故出令不可不顺也。

现代文:周国的大夫樊仲山甫劝谏宣王说: 废弃长子而立少子,不符合于礼制;不符合礼制,必然触犯先王之命;触犯先王之命,就一定要诛杀他:所以发令不可违背礼制。

古文:令之不行,政之不立;行而不顺,民将弃上。

现代文:命令难以实行,政令就没有权威;命令被实行而又违背礼制,百姓就会背弃君王。

古文:夫下事上,少事长,所以为顺。

现代文:而下级服务于上级,年轻者服务于年长者,这才符合礼制。

古文:今天子建诸侯,立其少,是教民逆也。

现代文:现在天子您立诸侯之继承人,而立其少子,是教百姓做事不符合制度法令。

古文:若鲁从之,诸侯效之,王命将有所壅;若弗从而诛之,是自诛王命也。

现代文:如果鲁国遵从您的命令,其他诸侯也效仿而行,先王之命必然阻塞难行;如果鲁国不遵从您废长立少的命令,您必要诛伐鲁国,就相当于您自己违背了先王的训命。

**古文:诛之亦失,不诛亦失,王其图之。 **

现代文:那时您诛伐鲁国是错误,不诛伐也是错误,请您慎重考虑。

古文:宣王弗听,卒立戏为鲁太子。

现代文:宣王不听,最终还是立戏为鲁太子。

古文:夏,武公归而卒,戏立,是为懿公。

现代文:夏天,武公回鲁国后去世,戏继位,就是懿公。

古文:懿公九年,懿公兄括之子伯御与鲁人攻弑懿公,而立伯御为君。

现代文:懿公九年,懿公之兄括的儿子伯御和鲁国人攻杀懿公,立起伯御为鲁相。

古文:伯御即位十一年,周宣王伐鲁,杀其君伯御,而问鲁公子能道顺诸侯者,以为鲁后。

现代文:伯御在位十一年,周宣王伐鲁,杀死其君伯御,而询问鲁国公子中谁能启发训导诸侯,让他做鲁国嗣君。

**古文:樊穆仲曰: 鲁懿公弟称,肃恭明神,敬事耆老;赋事行刑,必问于遗训而咨于固实;不干所问,不犯所咨。 **

现代文:樊穆仲说: 鲁懿公之弟称,庄重恭谨敬事神灵,敬重长者;处理事务执行法规时,必定咨询先王遗训和正确经验,不干犯先王遗训,不抵触正确经验。

**古文:宣王曰: 然,能训治其民矣。 **

现代文:宣王说: 好,这样就能训导治理其民众了。

古文:乃立称于夷宫,是为孝公。

现代文:于是在夷宫立称为鲁君,就是孝公。

古文:自是后,诸侯多畔王命。

现代文:此后,诸侯多有违抗王命的。

古文:孝公二十五年,诸侯畔周,犬戎杀幽王。

现代文:孝公二十五年,诸侯背叛周室,犬戎人杀死幽王。

古文:秦始列为诸侯。

现代文:秦开始列为诸侯。

古文:二十七年,孝公卒,子弗湟立,是为惠公。

现代文:二十七年,孝公去世,其子弗湟继位,就是惠公。

古文:惠公三十年,晋人弑其君昭侯。

现代文:惠公三十年,晋国人杀死了他们的国君昭侯。

古文:四十五年,晋人又弑其君孝侯。

现代文:四十五年,晋国人又杀死了他们的国君孝侯。

古文:四十六年,惠公卒,长庶子息摄当国,行君事,是为隐公。

现代文:四十六年,惠公去世,长庶子息代理政务,执掌君权,就是隐公。

古文:初,惠公适夫人无子,公贱妾声子生子息。

现代文:当初,惠公正妻无子,其贱妾声子生儿子息。

古文:息长,为娶于宋。

现代文:息长大后,惠公为息娶宋国女。

古文:宋女至而好,惠公夺而自妻之。

现代文:宋女来到鲁国,惠公看她美丽就夺为自己的妻子。

古文:生子允。

现代文:生下儿子允。

古文:登宋女为夫人,以允为太子。

现代文:惠公将宋女升为正妻,立允为太子。

古文:及惠公卒,为允少故,鲁人共令息摄政,不言即位。

现代文:到惠公死时,因为允太幼小,鲁人共同让息代理国政,不叫作即位。

古文:隐公五年,观渔于棠。

现代文:隐公五年,在棠地观看捕鱼。

古文:八年,与郑易天子之太山之邑祊及许田,君子讥之。

现代文:八年,与郑国交换天子所赐之封邑太山的枋和许田,君子讥贬这件事。

古文:十一年冬,公子挥谄谓隐公曰: 百姓便君,君其遂立。

现代文:十一年冬,公子挥向隐公进谗言说: 百姓认为您当国君于民有利,您就不要代理而正式做国君吧。

**古文:吾请为君杀子允,君以我为相。 **

现代文:我请求您杀掉子允,然后您任命我为国相。

古文:隐公曰: 有先君命。

现代文:隐公说: 先君有命在前。

古文:吾为允少,故摄代。

现代文:我是因为允幼小,所以代理国政。

**古文:今允长矣,吾方营菟ù裘之地而老焉,以授子允政。 **

现代文:现在允已长大,我正营造菟裘这个地方准备养老,再把国政交给子允。

古文:挥惧子允闻而反诛之,乃反谮隐公于子允曰: 隐公欲遂立,去子,子其图之。

现代文:公子挥害怕子允听到自己的话而杀他,反而向子允说隐公的坏话诬陷说: 隐公想正式做国君,除掉你,你要尽早做好打算。

**古文:请为子杀隐公。 **

现代文:请允许我为你杀死隐公。

古文:子允许诺。

现代文:子允答应了。

古文:十一月,隐公祭钟巫,齐于社圃,馆于蒍氏。

现代文:十一月,隐公将要祭祀钟巫之神,在社圃斋戒,住在氏家中。

古文:挥使人弑隐公于蒍氏,而立子允为君,是为桓公。

现代文:公子挥派人在蒍氏家杀死隐公,而立子允为鲁君,就是桓公。

古文:桓公元年,郑以璧易天子之许田。

现代文:桓公元年,郑国用玉璧换取天子赐给鲁的封邑许田。

古文:二年,以宋之赂鼎入于太庙,君子讥之。

现代文:二年,鲁君命把宋国赂送的鼎放入太庙,君子讥贬此事。

古文:三年,使挥迎妇于齐为夫人。

现代文:三年,派公子挥到齐国接娶齐女为桓公夫人。

古文:六年,夫人生子,与桓公同日,故名曰同。

现代文:六年,夫人生下一子,其生日与桓公相同,所以起名叫 同 。

古文:同长,为太子。

现代文:同长大,为太子。

古文:十六年,会于曹,伐郑,入厉公。

现代文:十六年,桓公与诸侯在曹国盟会,讨伐郑国,支持郑厉公回国执政。

古文:十八年春,公将有行,遂与夫人如齐。

现代文:十八年春,桓公准备外出,与夫人一同去齐国。

古文:申繻谏止,公不听,遂如齐。

现代文:申繻劝谏阻拦,桓公不听,于是去了齐国。

古文:齐襄公通桓公夫人。

现代文:齐襄公与桓公夫人私通。

古文:公怒夫人,夫人以告齐侯。

现代文:桓公知道了怒责夫人,夫人把桓公责骂之事告诉了齐襄公。

古文:夏四月丙子,齐襄公飨公,公醉,使公子彭生抱鲁桓公,因命彭生折其胁,公死于车。

现代文:夏四月丙子日,齐襄公宴请桓公,桓公酒醉后,齐襄公命公子彭生抱住桓公,又命彭生折断桓公肋骨,桓公死于车中。

古文:鲁人告于齐曰: 寡君畏君之威,不敢宁居,来修好礼。

现代文:鲁人告于齐人说: 我们国君畏敬您的威严,不敢安居,到齐国修两国友睦之礼。

**古文:礼成而不反,无所归咎,请得彭生以除丑于诸侯。 **

现代文:礼成而人未归,罪责无法追究,只要求得到彭生以在诸侯面前洗掉丑闻。

古文:齐人杀彭生以说鲁。

现代文:齐人杀死彭生以向鲁解释。

古文:立太子同,是为庄公。

现代文:鲁国人立太子同为君,就是庄公。

古文:庄公母夫人因留齐,不敢归鲁。

现代文:庄公的母亲,也就是鲁桓公的夫人因此留在齐国,不敢回到鲁国。

古文:庄公五年冬,伐卫,内卫惠公。

现代文:庄公五年冬,伐卫,武力支持卫惠公回国执政。

古文:八年,齐公子纠来奔。

现代文:八年冬,齐国公子纠逃亡来鲁国。

古文:九年,鲁欲内子纠于齐,后桓公,桓公发兵击鲁,鲁急,杀子纠。召忽死。

现代文:九年,鲁国想护送子纠返齐国为君,但落后于齐桓公,齐桓公发兵攻鲁,鲁国危急,只能杀了子纠,召忽殉死。

古文:齐告鲁生致管仲。

现代文:齐人告知鲁国一定要活捉管仲并把他送到齐国。

古文:鲁人施伯曰: 齐欲得管仲,非杀之也,将用之,用之则为鲁患。

现代文:鲁人施伯说: 齐国想得到管仲,并非想杀他,而是将要任用他,如果管仲被重用,必为鲁之大患。

**古文:不如杀,以其尸与之。 **

现代文:不如杀死管仲,把他尸体给齐国。

古文:庄公不听,遂囚管仲与齐。

现代文:庄公不听,把管仲押解到齐。

古文:齐人相管仲。

现代文:齐人用管仲为相。

古文:十三年,鲁庄公与曹沬会齐桓公于柯,曹沬劫齐桓公,求鲁侵地,已盟而释桓公。

现代文:十三年,鲁庄公和大夫曹沫在柯地与齐桓公盟会,曹沫武力劫持齐桓公,索要鲁被齐侵占的土地,盟誓后释放桓公。

古文:桓公欲背约,管仲谏,卒归鲁侵地。

现代文:桓公想毁约,管仲谏止,终于归还给鲁国被侵之地。

古文:十五年,齐桓公始霸。

现代文:十五年,齐桓公开始称霸于诸侯。

古文:二十三年,庄公如齐观社。

现代文:二十三年,庄公到齐国去观看社祭。

古文:三十二年,初,庄公筑台临党氏,见孟女,说而爱之,许立为夫人,割臂以盟。

现代文:三十二年,当初,庄公修筑一台正好俯临党氏之家,见到了党氏的女儿孟任,十分喜爱,答应立她为夫人,割破胳膊订下盟誓。

古文:孟女生子斑。

现代文:后来孟女生下儿子斑。

古文:斑长,说梁氏女,往观。

现代文:斑长大后,喜爱梁氏之女,前去她家看她。

古文:圉人荦自墙外与梁氏女戏。

现代文:看见养马官荦在墙外和梁氏的女儿嬉戏。

古文:斑怒,鞭荦ò。

现代文:斑大怒,鞭打荦。

**古文:庄公闻之,曰: 荦有力焉,遂杀之,是未可鞭而置也。 **

现代文:庄公听说此事,说: 荦非常有力气,应杀掉他,这人不能打完后就放了。

古文:斑未得杀。

现代文:斑未来得及杀荦。

古文:会庄公有疾。

现代文:这是正赶上庄公生病。

古文:庄公有三弟,长曰庆父,次曰叔牙,次曰季友。

现代文:庄公有三个弟弟,长名庆父,次曰叔牙,幼名季友。

古文:庄公取齐女为夫人曰哀姜。

现代文:庄公娶齐国的女子为夫人,名哀姜。

古文:哀姜无子。哀姜娣曰叔姜,生子开。

现代文:哀姜没有儿子,哀姜的妹妹名叔姜,她为庄公生下儿子开。

古文:庄公无适嗣,爱孟女,欲立其子斑。

现代文:庄公正夫人无子,因喜爱孟女,想立其子斑为太子。

古文:庄公病,而问嗣于弟叔牙。

现代文:庄公病重的时候,向他的弟弟叔牙询问谁可继承君位。

古文:叔牙曰: 一继一及,鲁之常也。

现代文:叔牙说: 父死子继,兄死弟及,这是鲁国常规。

**古文:庆父在,可为嗣,君何忧? **

现代文:现有庆父,可为嗣君,您担忧什么?

古文:庄公患叔牙欲立庆父,退而问季友。

现代文:庄公担心叔牙想立庆父,无人时又问季友。

**古文:季友曰: 请以死立斑也。 **

现代文:季友说: 请让我用我的生命担保来拥立斑为国君。

**古文:庄公曰: 曩者叔牙欲立庆父,奈何? **

现代文:庄公说: 刚才叔牙想立庆父,我该怎么办?

**古文:季友以庄公命命牙待于针巫氏,使针季劫饮叔牙以鸩,曰: 饮此则有后奉祀;不然,死且无后。 **

现代文:季友就以庄公名义命令叔牙在针巫氏家中待命,派针季强迫叔牙喝毒酒,向叔牙说: 你喝了这个,可以不杀你的后人;不然,你死了,你的后人也将被杀。

古文:牙遂饮鸩而死,鲁立其子为叔孙氏。

现代文:叔牙于是饮毒酒而死,鲁国立叔牙之子为叔孙氏。

古文:八月癸亥,庄公卒,季友竟立子斑为君,如庄公命。

现代文:八月癸亥日,庄公去世,季友终于立子斑为君,遵照庄公的命令行事。

古文:侍丧,舍于党氏。

现代文:子斑有丧在身,住于党氏家。

古文:先时庆父与哀姜私通,欲立哀姜娣子开。

现代文:当初庆父与哀姜私通,庆父想立哀姜妹妹的儿子开。

古文:及庄公卒而季友立斑,十月己未,庆父使圉人荦杀鲁公子斑于党氏。

现代文:结果庄公死后季友立斑为君,十月己未日,庆父派圉人荦在党氏家杀死鲁公子斑。季友逃到陈国。

古文:季友奔陈。庆父竟立庄公子开,是为愍公。

现代文:庆父终立庄公子开,就是名湣公。

古文:愍公二年,庆父与哀姜通益甚。

现代文:愍公二年,庆父与哀姜私通愈加频繁。

古文:哀姜与庆父谋杀愍公而立庆父。

现代文:哀姜与庆父商量想杀死愍公而立庆父为鲁君。

古文:庆父使卜齮袭杀愍公于武闱。

现代文:庆父派卜齮在武闱杀死愍公。

古文:季友闻之,自陈与愍公弟申如邾,请鲁求内之。

现代文:季友听说了这件事,与愍公的弟弟申从陈至邾,要求鲁人接纳申为鲁君。

古文:鲁人欲诛庆父。

现代文:鲁人想杀庆父。

古文:庆父恐,奔莒。

现代文:庆父十分害怕,逃到莒。

古文:于是季友奉子申入,立之,是为厘公。

现代文:于是季友拥戴子申回到鲁国,立为国君,就是釐公。

古文:厘公亦庄公少子。

现代文:釐公也是庄公少子。

古文:哀姜恐,奔邾。

现代文:哀姜害怕,逃到邾。

古文:季友以赂如莒求庆父,庆父归,使人杀庆父,庆父请奔,弗听,乃使大夫傒斯行哭而往。

现代文:季友送礼给莒人索要庆父,庆父被送回,季友派人杀庆父,庆父要求允许他流亡国外,季友不答应,派大夫奚斯哭着去告诉庆父。

古文:庆父闻傒斯音,乃自杀。

现代文:庆父听到奚斯的哭声,心中明白只好自杀而死。

古文:齐桓公闻哀姜与庆父乱以危鲁,及召之邾而杀之,以其尸归,戮之鲁。

现代文:齐桓公听到哀姜与庆父乱危害鲁国,就从邾国把哀姜召回杀死,把她尸体送归鲁国,陈尸示众。

古文:鲁厘公请而葬之。

现代文:鲁釐公求情后埋葬了哀姜。

古文:季友母陈女,故亡在陈,陈故佐送季友及子申。

现代文:季友母亲乃陈国之女,所以季友逃亡时去陈国,陈国帮助护送季友和子申。

古文:季友之将生也,父鲁桓公使人卜之,曰: 男也,其名曰 友 ,间于两社,为公室辅。

现代文:季友临降生时,桓公令人为之占卜,卜人说: 这是一个男孩,其名叫作 友 ,将来位于两社之间,定将成为公室重臣。

**古文:季友亡,则鲁不昌。 **

现代文:季友死后,鲁国将衰。

古文:及生,有文在掌曰 友 ,遂以名之,号为成季。

现代文:到降生时,其掌中有纹路为 友 字,就以友命名,取号叫成季。

古文:其后为季氏,庆父后为孟氏也。

现代文:其后人就是季氏,庆父的后人为孟氏。

古文:厘公元年,以汶阳鄪封季友。

现代文:釐公元年,把汶阳与鄪邑封赐季友。

古文:季友为相。

现代文:季友为鲁相。

古文:九年,晋里克杀其君傒齐、卓子。

现代文:九年,晋国的大夫里克杀死他的国君奚齐、卓子。

古文:齐桓公率厘公讨晋乱,至高梁而还,立晋惠公。

现代文:齐桓公率领鲁釐公讨伐晋国之乱,到达晋国的高梁才返回,拥立晋惠公为国君。

古文:十七年,齐桓公卒。

现代文:十七年,齐桓公去世。

古文:二十四年,晋文公即位。

现代文:二十四年,晋文公即位。

古文:三十三年,厘公卒,子兴立,是为文公。

现代文:三十三年,釐公去世,他的儿子兴继位,就是文公。

古文:文公元年,楚太子商臣弑其父成王,代立。

现代文:文公元年,楚国太子商臣杀死自己的父亲成王,自立为君。

古文:三年,文公朝晋襄公。

现代文:三年,文公朝会晋襄公。

古文:十一年十月甲午,鲁败翟于咸,获长翟乔如,富父终甥舂其喉以戈,杀之,埋其首于子驹之门,以命宣伯。

现代文:十一年十月甲午日,鲁人在咸大败狄人,俘虏长狄乔如,鲁大夫富父终甥用戈刺乔如之喉,杀死了他,把乔如的首级埋于子驹门,并以乔如二字为宣伯命名。

古文:初,宋武公之世,鄋瞒伐宋,司徒皇父帅师御之,以败翟于长丘,获长翟缘斯。

现代文:当初,宋武公之时,鄋瞒讨伐宋国,司徒皇父帅领军队抵抗,在长丘击败狄人,俘获长狄缘斯。

古文:晋之灭路,获乔如弟棼如。

现代文:晋国灭掉路国时,俘获乔如的弟弟棼如。

古文:齐惠公二年,鄋瞒伐齐,齐王子城父获其弟荣如,埋其首于北门。

现代文:齐惠公二年,鄋瞒讨伐齐国,齐国的王子城父俘获乔如的弟弟荣如,并将他的首级埋在北门。

古文:卫人获其季弟简如。

现代文:卫国人俘获鄋瞒最小的弟弟简如。

古文:鄋瞒由是遂亡。

现代文:鄋瞒从此灭亡。

古文:十五年,季文子使于晋。

现代文:十五年,季文子到晋国出使。

古文:十八年二月,文公卒。

现代文:十八年二月,鲁文公死。

古文:文公有二妃:长妃齐女为哀姜,生子恶及视;次妃敬嬴,嬖爱,生子俀。

现代文:文公有两个妃子:长妃齐女是哀姜,生儿子恶和视;次妃是敬嬴,甚受宠爱,生子俀。

古文:俀私事襄仲,襄仲欲立之,叔仲曰不可。

现代文:俀暗中笼络襄仲,襄仲想立俀为君,叔仲说不行。

古文:襄仲请齐惠公,惠公新立,欲亲鲁,许之。

现代文:襄仲就请齐惠公帮忙,齐惠公刚即位,想拉拢鲁国,就答应了。

古文:冬十月,襄仲杀子恶及视而立俀,是为宣公。

现代文:冬十月,襄仲杀死恶与视而立俀为鲁君,就是宣公。

古文:哀姜归齐,哭而过市,曰: 天乎!

现代文:哀姜回齐国,号哭而过闹市,说: 天哪!

**古文:襄仲为不道,杀适立庶! **

现代文:襄仲大逆不道,杀嫡立庶!

古文:市人皆哭,鲁人谓之 哀姜 。

现代文:市上人都跟着哭泣,鲁国人都称她为 哀姜 。

古文:鲁由此公室卑,三桓强。

现代文:从此公国室衰微,而孟孙氏、叔孙氏、季孙氏、三桓之族强盛起来。

古文:宣公俀十二年,楚庄王强,围郑。

现代文:宣公俀十二年,楚庄王强大,围攻郑国。

古文:郑伯降,复国之。

现代文:郑伯投降,后庄王又恢复郑封国的地位。

古文:十八年,宣公卒,子成公黑肱立,是为成公。

现代文:十八年,宣公死,其子成公黑肱继位,就是成公。

**古文:季文子曰: 使我杀适立庶失大援者,襄仲。 **

现代文:季文子说: 使我国杀嫡立庶失去诸侯支持的人,是襄仲。

古文:襄仲立宣公,公孙归父有宠。

现代文:襄仲立起宣公后,襄仲之子公孙归父备受宣公宠爱。

古文:宣公欲去三桓,与晋谋伐三桓。

现代文:宣公想除掉三桓,与晋国商量讨伐三桓。

古文:会宣公卒,季文子怨之,归父奔齐。

现代文:适值宣公死去,季文子怨恨公孙归父,归父逃到齐国。

古文:成公二年春,齐伐取我隆。

现代文:成公二年春,齐国讨伐鲁国占据隆邑。

古文:夏,公与晋郄克败齐顷公于鞍,齐复归我侵地。

现代文:夏季,成公与晋国大夫郤克联军在鞌地大败齐顷公的军队,齐国归还占我之地。

古文:四年,成公如晋,晋景公不敬鲁。

现代文:四年,成公之晋国,晋景公不尊重成公。

古文:鲁欲背晋合于楚,或谏,乃不。

现代文:成公想背叛晋国与楚联盟,有人谏止,才作罢。

古文:十年,成公如晋。

现代文:十年,成公至晋国。

古文:晋景公卒,因留成公送葬,鲁讳之。十五年,始与吴王寿梦会钟离。

现代文:晋景公死,晋人留下成公送葬,鲁人讳言此事,十五年鲁第一次与吴国来往,与吴王寿梦在钟离盟会。

古文:十六年,宣伯告晋,欲诛季文子。

现代文:十六年,宣伯请求晋国,想让晋人杀掉季文子。

古文:文子有义,晋人弗许。

现代文:因为季文子是节义之人,晋人没有答应宣伯的请求。

古文:十八年,成公卒,子午立,是为襄公。

现代文:十八年,成公死,其子午继位,就是襄公。

古文:是时襄公三岁也。

现代文:这时襄公才三岁。

古文:襄公元年,晋立悼公。

现代文:襄公元年,晋人立悼公为君。

古文:往年冬,晋栾书弑其君厉公。

现代文:去年冬季,晋大夫栾书杀其君厉公。

古文:四年,襄公朝晋。

现代文:四年,襄公到晋国朝会。

古文:五年,季文子卒。

现代文:五年,季文子死。

古文:家无衣帛之妾,厩无食粟之马,府无金玉,以相三君。

现代文:其家中无穿丝绸之妾,马棚中没有吃谷子的马,府中无金玉之器,就这样俭朴地做了三代国君的相。

**古文:君子曰: 季文子廉忠矣。 **

现代文:君子说: 季文子真是廉洁忠正啊!

古文:九年,与晋伐郑。

现代文:九年,鲁国与晋国共同伐郑。

古文:晋悼公冠襄公于卫,季武子从,相行礼。

现代文:晋悼公在卫国为襄公举行冠礼,季武子随从,辅助举行冠礼仪式。

古文:十一年,三桓氏分为三军。

现代文:十一年,三桓氏分别掌握鲁国三军。

古文:十二年,朝晋。

现代文:十二年,朝会晋国。

古文:十六年,晋平公即位。

现代文:十六年,晋平公即位。

古文:二十一年,朝晋平公。

现代文:二十一年,朝会晋平公。

古文:二十二年,孔丘生。

现代文:二十二年,孔丘降生。

古文:二十五年,齐崔杼弑其君庄公,立其弟景公。

现代文:二十五年,齐国大夫崔杼杀其君庄公,立庄公弟景公为齐君。

古文:二十九年,吴延陵季子使鲁,问周乐,尽知其意,鲁人敬焉。

现代文:二十九年,吴国的延陵季子出使鲁国,观周乐,能全部解说其意,鲁人十分敬重他。

古文:三十一年六月,襄公卒。

现代文:三十一年六月,襄公死。

古文:其九月,太子卒。

现代文:其年九月,太子死。

古文:鲁人立齐归之子裯为君,是为昭公。

现代文:鲁人立襄公夫人妹齐归之子裯为鲁君,就是昭公。

古文:昭公年十九,犹有童心。

现代文:昭公十九岁时,还是幼稚顽皮。

古文:穆叔不欲立,曰: 太子死,有母弟可立,不即立长。

现代文:穆叔不想立他,说: 太子去世以后,有他同母之弟可立为君,如无同母弟,才立庶子中的长子。

古文:年钧择贤,义钧则卜之。

现代文:年龄相同的就要择其才能,才能也相同则占卜以决定。

**古文:今裯ā非适嗣,且又居丧意不在戚而有喜色,若果立,必为季氏忧。 **

现代文:现在裯不是嫡子,而且居丧时并不悲伤,反有喜色,若真的立了他,必为季氏之忧。

古文:季武子弗听,卒立之。

现代文:季武子不听,终于立裯为君。

古文:比及葬,三易衰。

现代文:等到襄公下葬时,裯已因顽皮穿坏了三件丧服。

**古文:君子曰: 是不终也。 **

现代文:君子说: 这人不得善终。

古文:昭公三年,朝晋至河,晋平公谢还之,鲁耻焉。

现代文:昭公三年,朝拜晋国到达黄河边,晋平公婉言拒绝,让昭公返回,鲁人以为耻辱。

古文:四年,楚灵王会诸侯于申,昭公称病不往。

现代文:四年,楚灵王要诸侯到申地盟会,昭公称病不去。

古文:七年,季武子卒。

现代文:七年,季武子死。

古文:八年,楚灵王就章华台,召昭公。

现代文:八年,楚灵王建成章华台,召见昭公。

古文:昭公往贺,赐昭公宝器;已而悔,复诈取之。

现代文:昭公前往祝贺,灵王赐给昭公宝器;后又反悔,又骗取回来。

古文:十二年,朝晋至河,晋平公谢还之。

现代文:十二年,昭公朝会晋国至黄河,晋平公又辞谢,昭公返回。

古文:十三年,楚公子弃疾弑其君灵王,代立。

现代文:十三年,楚公子弃疾杀死其君灵王,自立为楚王。

古文:十五年,朝晋,晋留之葬晋昭公,鲁耻之。

现代文:十五年,昭公朝会晋国,晋人留下他给晋昭公送葬,鲁人以为耻辱。

古文:二十年,齐景公与晏子狩竟,因入鲁问礼。

现代文:二十年,齐景公与晏子在边境巡狩,顺便到鲁国询问礼制。

古文:二十一年,朝晋至河,晋谢还之。

现代文:二十一年,昭公朝会晋国至黄河,晋国辞谢,昭公返回。

古文:二十五年春,鸜鹆来巢。

现代文:二十五年春,有鸲鹆鸟来鲁国巢居。

古文:师己曰: 文成之世童谣曰 鸜鹆来巢,公在干侯。

现代文:师己说: 文公和成公有童谣说: 鸲鹆来巢到鲁国,国君出居到乾侯。

**古文:鸜鹆入处,公在外野 。 **

现代文:鸲鹆住进来,国君去野外。

古文:季氏与郈氏斗鸡,季氏芥鸡羽,郈氏金距。

现代文:季氏和郈氏斗鸡,季氏给鸡套上铁甲,郈氏给鸡套上金属制的爪子。

古文:季平子怒而侵郈氏,郈昭伯亦怒平子。

现代文:季平子因为斗鸡失败十分愤怒,于是侵占了郈氏的田产,郈昭伯也十分怨恨季平子。

古文:臧昭伯之弟会伪谗臧氏,匿季氏,臧昭伯囚季氏人。

现代文:臧昭伯的弟弟臧会假装诬陷臧氏,并躲到季氏家中,臧昭伯囚禁了季氏家的人。

古文:季平子怒,囚臧氏老。

现代文:季平子很愤怒,囚禁了臧氏的家臣宰。

古文:臧、郈氏以难告昭公。

现代文:臧氏、郈氏把两家遭受的灾难告诉了昭公。

古文:昭公九月戊戌伐季氏,遂入。

现代文:于是昭公在九月戊戌日讨伐季氏,并侵入他的宅邑。

**古文:平子登台请曰: 君以谗不察臣罪,诛之,请迁沂上。 **

现代文:平子登上高台请求说: 君王因为谗言而不明察我的罪过,前来诛杀我,请允许我将自己流放到沂水边上。

古文:弗许。

现代文:昭公不允许。

古文:请囚于鄪,弗许。

现代文:又请求把他囚禁到鄪邑,昭公也不允许。

古文:请以五乘亡,弗许。

现代文:再次请求让他带着五辆车逃亡,昭公仍然不允许。

古文:子家驹曰: 君其许之。

现代文:子家驹说: 君王还是同意他吧。

**古文:政自季氏久矣,为徒者众,众将合谋。 **

现代文:鲁国的国政把持在季氏手中已经很长时间了,他们的党羽非常多,那些人会联合起来对付你的。

古文:弗听。

现代文:昭公并不听从。

**古文:郈氏曰: 必杀之。 **

现代文:郈氏说: 一定要杀了他。

**古文:叔孙氏之臣戾谓其众曰: 无季氏与有,孰利? **

现代文:叔孙氏的家臣戾对他的属下说: 没有季氏和有季氏,哪种情况对我们更加有利呢?

**古文:皆曰: 无季氏是无叔孙氏。 **

现代文:大家都说: 没有季氏,也就没有了叔孙氏。

**古文:戾曰: 然,救季氏! **

现代文:戾又说: 这样,我们就去援救季氏吧!

古文:遂败公师。

现代文:于是打败了昭公的军队。

古文:孟懿子闻叔孙氏胜,亦杀郈昭伯。

现代文:孟懿子听说叔孙氏取得了胜利,也追杀郈昭伯。

古文:郈昭伯为公使,故孟氏得之。

现代文:郈昭伯作为昭公的使臣被派往孟氏家,因此孟氏抓到了他。

古文:三家共伐公,公遂奔。

现代文:三家联合讨伐昭公,昭公于是逃奔国外。

古文:己亥,公至于齐。

现代文:己亥日,昭公逃到齐国。

**古文:齐景公曰: 请致千社待君。 **

现代文:齐景公对昭公说: 愿意奉送一千社以接待国君。

**古文:子家曰: 弃周公之业而臣于齐,可乎? **

现代文:子家说: 放弃周公的基业而臣服于齐,可以这样做吗?

古文:乃止。

现代文:于是停止了这种行为。

**古文:子家曰: 齐景公无信,不如早之晋。 **

现代文:子家说: 齐景公这个人不讲信用,不如尽早到晋国去。

古文:弗从。

现代文:昭公并不听从。

古文:叔孙见公还,见平子,平子顿首。

现代文:叔孙氏到齐国看到昭公后返回鲁国,去见平子,平子叩头。

古文:初欲迎昭公,孟孙、季孙后悔,乃止。

现代文:起初,他们想迎回昭公,但是孟孙、季孙后悔,于是没有那么做。

古文:二十六年春,齐伐鲁,取郓而居昭公焉。

现代文:二十六年春,齐伐鲁,占领郓邑让鲁昭公居住。

古文:夏,齐景公将内公,令无受鲁赂。

现代文:夏季,齐景公想武力护送昭公回国,命部下不得接受鲁国的礼物。

古文:申丰、汝贾许齐臣高龁、子将粟五千庾。

现代文:鲁大夫申丰、汝贾许诺给齐大夫高龁、子将粟谷八万斗。

古文:子将言于齐侯曰: 群臣不能事鲁君,有异焉。

现代文:子将就向齐侯说: 鲁群臣不服从鲁君,有奇怪现象。

古文:宋元公为鲁如晋,求内之,道卒。

现代文:宋元公为鲁昭公到晋国求援,想支持昭公回国,死于途中。

古文:叔孙昭子求内其君,无病而死。

现代文:叔孙昭子请求让鲁君回国,无病而死。

古文:不知天弃鲁乎?抑鲁君有罪于鬼神也?

现代文:不知是上天抛弃鲁君,还是他得罪了鬼神?

**古文:愿君且待。 **

现代文:请您再等等看吧。

古文:齐景公从之。

现代文:齐景公听从了他的话。

古文:二十八年,昭公如晋,求入。

现代文:二十八年,昭公到晋国,要求支持他回国为君。

古文:季平子私于晋六卿,六卿受季氏赂,谏晋君,晋君乃止,居昭公干侯。

现代文:季平子贿赂晋国的六卿,六卿接受了季氏礼物,就去谏止晋君,晋君也就不再坚持,只让昭公居住在乾侯。

古文:二十九年,昭公如郓。

现代文:二十九年,昭公至郓邑。

古文:齐景公使人赐昭公书,自谓 主君 。

现代文:齐景公派人给昭公送信,信中称昭公为 主君 。

古文:昭公耻之,怒而去干侯。

现代文:昭公以之为耻辱,一怒之下又去了乾侯。

古文:三十一年,晋欲内昭公,召季平子。

现代文:三十一年,晋人想支持昭公回鲁,召见季平子。

古文:平子布衣跣行,因六卿谢罪。

现代文:季平子身着布衣赤脚而行,通过六卿谢罪。

**古文:六卿为言曰: 晋欲内昭公,众不从。 **

现代文:六卿替季平子说话,说: 晋国虽支持昭公,但鲁人不愿意。

古文:晋人止。

现代文:晋君也就作罢。

古文:三十二年,昭公卒于干侯。

现代文:三十二年,昭公死在乾侯。

古文:鲁人共立昭公弟宋为君,是为定公。

现代文:鲁人一同立起昭公之弟宋为君,就是定公。

**古文:定公立,赵简子问史墨曰: 季氏亡乎? **

现代文:定公继立,赵简子向史墨询问说: 季氏会灭亡吗?

古文:史墨对曰: 不亡。

现代文:史墨回答说: 不会灭亡。

古文:季友有大功于鲁,受鄪为上卿,至于文子、武子,世增其业。

现代文:季友对鲁国有非常大的功劳,被封在鄪邑,成为上卿,一直到文子、武子,累世扩充了基业。

古文:鲁文公卒,东门遂杀适立庶,鲁君于是失国政。

现代文:鲁文公去世以后,东门就杀掉嫡子拥立庶子为鲁国国君,鲁国国君于是失去国政大权。

古文:政在季氏,于今四君矣。

现代文:国政操纵在季氏手中,到如今已经经历了四位国君。

古文:民不知君,何以得国!

现代文:人民不知道他们的国君,国君凭借什么掌握国家的行政大权呢!

**古文:是以为君慎器与名,不可以假人。 **

现代文:正因为这样,国君要谨慎地对待国家的车服器物和爵位名号,不能轻易地给予别人。

古文:定公五年,季平子卒。

现代文:定公五年,季平子去世。

古文:阳虎私怒,囚季桓子,与盟,乃舍之。

现代文:阳虎心怀私愤,囚禁了季桓子,与他订立了盟约,才放了他。

古文:七年,齐伐我,取郓,以为鲁阳虎邑以从政。

现代文:七年,齐军讨伐鲁国,攻取郓邑,将它作为鲁国阳虎的封邑,并让他参与政事。

古文:八年,阳虎欲尽杀三桓适,而更立其所善庶子以代之;载季桓子将杀之,桓子诈而得脱。

现代文:八年,阳虎想要杀掉三桓所有的嫡系继承人,而改立和他关系密切的庶子取代嫡系的继承人;阳虎用车载着季桓子,并趁机要杀掉他,桓子用欺骗的手段得以脱身。

古文:三桓共攻阳虎,阳虎居阳关。

现代文:三桓联合起来攻打阳虎,阳虎占据阳关。

古文:九年,鲁伐阳虎,阳虎奔齐,已而奔晋赵氏。

现代文:九年,鲁国人讨伐阳虎,阳虎逃奔齐国,不久又前去投奔晋国的赵氏。

古文:十年,定公与齐景公会于夹谷,孔子行相事。

现代文:十年,定公与齐景公在夹谷相会,孔子主持礼仪。

古文:齐欲袭鲁君,孔子以礼历阶,诛齐淫乐,齐侯惧,乃止,归鲁侵地而谢过。

现代文:齐人想袭击定公,孔子按礼仪登阶而上,诛责齐国秦淫乐的乐人,齐侯害怕,未敢袭害定公,而且归还侵占的鲁国土地来谢罪。

古文:十二年,使仲由毁三桓城,收其甲兵。

现代文:十二年,派仲由拆毁三桓家族的城墙,没收他们的铠甲武器。

古文:孟氏不肯堕城,伐之,不克而止。

现代文:孟氏不肯拆毁其城,定公派兵攻伐,不能战胜而作罢。

古文:季桓子受齐女乐,孔子去。

现代文:季桓子接受齐国的美女乐工,孔子离开鲁国。

古文:十五年,定公卒,子将立,是为哀公。

现代文:十五年,定公去世,他的儿子将继位,就是哀公。

古文:哀公五年,齐景公卒。

现代文:哀公五年,齐景公去世。

古文:六年,齐田乞弑其君孺子。

现代文:六年,齐大夫田乞杀其君孺子。

古文:七年,吴王夫差强,伐齐,至缯,征百牢于鲁。

现代文:七年,吴王夫差的势力很强大,派兵讨伐齐国,到了缯地,向鲁国人征发牛、羊、猪各一百头。

古文:季康子使子贡说吴王及太宰嚭,以礼诎之。

现代文:季康子派子贡前去游说吴王和太宰嚭,依照礼仪驳斥他们。

**古文:吴王曰: 我文身,不足责礼。 **

现代文:吴王说: 我是断发文身的蛮夷人,不要用中原的礼仪来斥责我。

古文:乃止。

现代文:于是停止对鲁国人的索取。

古文:八年,吴为邹伐鲁,至城下,盟而去。齐伐我,取三邑。

现代文:八年,吴国为邹国攻伐鲁,至城下,与鲁订盟约而离去,齐伐鲁,占领三邑。

古文:十年,伐齐南边。

现代文:十年,鲁伐齐国南部边境。

古文:十一年,齐伐鲁。

现代文:十一年,齐国又伐鲁。

古文:季氏用冉有有功,思孔子,孔子自卫归鲁。

现代文:季氏任用冉有甚有成效,因此思念孔子,孔子就自卫国归返鲁国。

古文:十四年,齐田常弑其君简公于俆州。

现代文:十四年,齐国大夫田常在俆州杀死齐君简公。

古文:孔子请伐之,哀公不听。

现代文:孔子要求哀公出兵征伐田常,哀公不从。

古文:十五年,使子服景伯、子贡为介,适齐,齐归我侵地。

现代文:十五年,派子服景伯为使节,子贡为副手,去至齐国。齐归还侵鲁之地。

古文:田常初相,欲亲诸侯。

现代文:田常初为齐国相,想要亲睦诸侯,所以如此。

古文:十六年,孔子卒。

现代文:十六年,孔子逝世。

古文:二十二年,越王句践灭吴王夫差。

现代文:二十二年,越王勾践灭掉吴王夫差。

古文:二十七年春,季康子卒。

现代文:二十七年春季,季康子去世。

古文:夏,哀公患三桓,将欲因诸侯以劫之,三桓亦患公作难,故君臣多间。

现代文:夏季,鲁哀公认为三桓是鲁国的忧患,想要借助诸侯的力量剥夺三桓的权利,三桓也担心哀公会发难,因此君臣间产生了许多隔阂。

**古文:公游于陵坂,遇孟武伯于街,曰: 请问余及死乎? **

现代文:哀公到陵坂出游,在街上遇见孟武伯,哀公说: 请问我就要死了吗?

**古文:对曰: 不知也。 **

现代文:孟武伯回答说: 不知道啊。

古文:公欲以越伐三桓。

现代文:哀公想要借助越人的力量讨伐三桓。

古文:八月,哀公如陉氏。

现代文:八月,哀公来到陉氏。

古文:三桓攻公,公奔于卫,去如邹,遂如越。

现代文:三桓攻打哀公,哀公逃奔到卫国,又逃到邹国,接着又前往越国。

古文:国人迎哀公复归,卒于有山氏。

现代文:鲁国人又迎接哀公回到鲁国,哀公最后死在有山氏的家里。

古文:子宁立,是为悼公。

现代文:他的儿子宁即位,就是悼公。

古文:悼公之时,三桓胜,鲁如小侯,卑于三桓之冢。

现代文:悼公时代,三桓强盛,鲁国的国君就像一个小侯,比三桓之家还要卑弱。

古文:十三年,三晋灭智伯,分其地有之。

现代文:十三年,韩、赵、魏三晋灭掉智伯,瓜分其地为三家所有。

古文:三十七年,悼公卒,子嘉立,是为元公。

现代文:三十七年,悼公去世,他的儿子嘉继位,就是元公。

古文:元公二十一年卒,子显立,是为穆公。

现代文:元公二十一年去世,他的儿子显继位,就是穆公。

古文:穆公三十三年卒,子奋立,是为共公。

现代文:穆公三十三年去世,他的儿子奋继位,就是共公。

古文:共公二十二年卒,子屯立,是为康公。

现代文:共公二十二年去世,他的儿子屯继位,就是康公。

古文:康公九年卒,子匽立,是为景公。

现代文:康公九年去世,他的儿子匽继位,就是景公。

古文:景公二十九年卒,子叔立,是为平公。

现代文:景公二十九年去世,他的儿子叔继位,就是平公。

古文:是时六国皆称王。

现代文:此时六国皆自称为王。

古文:平公十二年,秦惠王卒。

现代文:平公十二年,秦惠王去世。

古文:二十年,平公卒,子贾立,是为文公。

现代文:二十年,平公去世,其子贾继位,就是文公。

古文:文公元年,楚怀王死于秦。

现代文:文公元年,楚怀王死于秦国。

古文:二十三年,文公卒,子雠立,是为顷公。

现代文:二十三年,文公去世,其子雠继位,就是顷公。

古文:顷公二年,秦拔楚之郢,楚顷王东徙于陈。

现代文:顷公二年,秦攻克楚国郢都,楚顷王向东迁都于陈。

古文:十九年,楚伐我,取徐州。

现代文:十九年,楚伐鲁,战区徐州。

古文:二十四年,楚考烈王伐灭鲁。

现代文:二十四年,楚考烈王伐灭鲁国。

古文:顷公亡,迁于下邑,为家人,鲁绝祀。

现代文:顷公逃亡,迁居到都外小邑,成为平民,鲁国祭祀灭绝。

古文:顷公卒于柯。

现代文:顷公在柯邑死去。

古文:鲁起周公至顷公,凡三十四世。

现代文:鲁国自周公至顷公,总计三十四代。

古文:太史公曰:余闻孔子称曰 甚矣鲁道之衰也!

现代文:太史公说:我听说孔子曾说 鲁国的道德真是衰微至极了!

古文:洙泗之间龂龂如也 。

现代文:洙水泗水之间人们争辩计较不已。

古文:观庆父及叔牙闵公之际,何其乱也。

现代文:看看庆父、叔牙和闵公即位之时,鲁国多么混乱不堪!

古文:隐桓之事;襄仲杀适立庶;三家北面为臣,亲攻昭公,昭公以奔。

现代文:隐公桓公交替之事;襄仲杀嫡立庶;孟孙、叔孙、季孙三家本是臣子,却亲身攻打昭公,以致昭公逃亡。

古文:至其揖让之礼则从矣,而行事何其戾也?

现代文:他们虽一直遵循礼仪揖让之节,但实际行事又多么与此违背啊!