张法滕冯度杨列传

古文:张宗字诸君,南阳鲁阳人也。

现代文:◆张宗传,张宗字诸君,南阳鲁阳人。

古文:王莽时,为县阳泉乡佐。

现代文:王莽时,做本县阳泉乡佐。

古文:会莽败,义兵起,宗乃率阳泉民三四百人起兵略地,西至长安,更始以宗为偏将军。

现代文:逢王莽失败,义兵四起,张宗便率领阳泉百姓三四百人起兵略地,西至长安,更始帝用张宗做偏将军。

古文:宗见更始政乱,因将家属客安邑。

现代文:张宗看到更始政治紊乱,便将家属客居安邑。

古文:及大司徒邓禹西征,定河东,定诣禹自归。

现代文:后来大司徒邓禹西征,安定了河东,张宗到邓禹那里后自己回去了。

古文:禹闻宗素多权谋,乃表为偏将军。

现代文:邓禹听说张宗素多权谋,于是上表推荐他做偏将军。

古文:禹军到栒邑,赤眉大众且至,禹以栒邑不足守,欲引师进就坚城,而众人多畏贼追,惮为后拒。

现代文:邓禹军到了邑,赤眉大军将至,邓禹认为邑不足守,想带军队进而坚守城邑,可是众人害怕贼人追赶,怕当后卫。

古文:禹乃书诸将名于竹简,署其前后,乱著笥中,令各探之。

现代文:邓禹便把诸将的名字写在竹简上面,写明前后次序,乱装在箧中,叫各人抽签。

古文:宗独不肯探,曰 死生有命,张宗岂辞难就逸乎 禹叹息谓曰 将军有亲弱在营,奈何不顾 宗曰 愚闻一卒毕力,百人不当。万夫致死,可以横行。

现代文:张宗独不肯抽,他说: 死生有命,张宗难道是辞难就逸的人吗? 邓禹叹息道 :将军有老亲弱子在营里,怎么不考虑? 张宗说: 我听说一个兵卒尽力,百人不能挡住;万夫舍得死,可以横行天下。

古文:宗今拥兵数千,以承大威,何遽其必败乎 遂留为后拒。

现代文:张宗今拥兵数千,承受大军的威力,何必马上料其必败呢! 于是留为后拒。

古文:诸营既引兵,宗方勒厉军士,坚垒壁,以死当之。

现代文:诸营既引兵出发,张宗便督促军士,坚筑营垒,死守不退。

古文:禹到前县,议曰 以张将军之众,当百万之师,犹以小雪投沸汤,虽欲戮力,其势不全也 乃遣步骑二千人反还迎宗。

现代文:邓禹到前县,听人议论道 :凭张将军的人力,挡百万之师,等于是把小雪投进沸汤,即使想尽力,也办不到啊。 于是派步兵骑兵二千人回来迎接张宗。

古文:宗引兵始发,而赤眉卒至,宗与战,却之,乃得归营,于是诸将服其勇。

现代文:张宗带兵出发,而赤眉军仓猝到来,张宗和他开战,把他们打退了,便得回营,于是诸将服其勇敢。

古文:及还到长安,宗夜将锐士入城袭赤眉,中矛贯胛,又转攻诸营保,为流矢所激,皆几至于死。

现代文:等到回到长安,张宗夜晚率领锐士入城袭击赤眉,被敌人射中两膊之间,又转攻诸营保,被流矢所击,差点死去。

古文:及邓禹征还,光武以宗为京辅都尉,将突骑与征西大将军冯异共击关中诸营保,破之,还河南都尉。

现代文:等到邓禹被召回京,光武用张宗做京辅都尉,率领突骑与征西大将军冯异共击关中诸营保,攻破了,升为河南都尉。

古文:建武六年,都尉官省,拜太中大夫。

现代文:建武六年,都尉官省,拜为太中大夫。

古文:八年,颍川桑中盗贼群起,宗将兵击定之。

现代文:八年,颍川桑中盗贼群起,张宗带兵击败平定了。

古文:后青、冀盗贼屯聚山泽,宗以谒者督诸郡兵讨平之。

现代文:后来,青州、冀州盗贼屯聚在山泽之中,张宗以谒者督促诸郡兵讨平了。

古文:十六年,琅邪、北海盗贼复起,宗督二郡兵讨之,乃设方略,明购赏,皆悉破散,于是沛、楚、东海、临淮群贼惧其威武,相捕斩者数千人,青、徐震栗。

现代文:十六年,琅笽、北海盗贼又起,张宗督两郡兵讨伐之,于是定出方略,明确奖励投降者,敌人都破散了,于是沛、楚、东海、临淮群贼害怕他的威武、互相捕斩者几千人,青州、徐州之敌怕得十分厉害。

古文:后迁琅邪相,其政好严猛,敢杀伐。

现代文:后来张宗升为琅笽相,他的政策喜欢严猛,敢于杀伐。

古文:永平二年,卒于官。

现代文:永平二年,死在官位上。

古文:法雄字文彊,扶风郿人也,齐襄王法章之后。

现代文:◆法雄传,法雄字文强,扶风县人。齐襄王法章之后代。

古文:秦灭齐,子孙不敢称田姓,故以法为氏。

现代文:秦国灭了齐国,子孙不敢称田姓,所以用法做氏。

古文:宣帝时,徙三辅,世为二千石。

现代文:宣帝时,迁三辅,世代作二千石。

古文:雄初仕郡功曹,辟太傅张禹府,举雄高第,除平氏长。

现代文:法雄起初在郡里作功曹,后来升至太傅张禹府,举雄高第,授职平氏长。

古文:善政事,好发擿奸伏,盗贼稀发,吏人畏爱之。

现代文:法雄长于政事,喜欢揭发坏人,盗贼很少发生,官吏百姓畏爱他。

古文:南阳太守鲍得上其理状,迁宛陵令。

现代文:南阳太守鲍得上其理状,升为宛陵县令。

古文:永初三年,海贼张伯路等三千馀人,冠赤帻,服绛衣,自称 将军 ,寇滨海九郡,杀二千石令长。

现代文:永初三年,海贼张伯路等三千多人,戴着红帽子,穿着红衣,自称 将军 ,进犯沿海九郡,杀了二千名令长。

古文:初,遣侍御史庞雄督州郡兵击之,伯路等乞降,寻复屯聚。

现代文:起初,朝廷派侍御史庞雄督促州郡兵士攻击他们,伯路等投降,不久又聚在一起。

古文:明年,伯路复与平原刘文河等三百馀人称 使者 ,攻厌次城,杀长吏,转入高唐,烧官寺,出系囚,渠帅皆称 将军 ,共朝谒伯路。

现代文:第二年,伯路又与平原刘文河等三百多人称 使者 ,攻厌次城,杀长吏,转入高唐县,烧官寺,释放囚犯,头目都称 将军 ,一起朝见伯路。

古文:伯路冠五梁冠,佩印绶,党众浸盛。

现代文:伯路戴五梁冠,佩印绶,党羽越来越多。

古文:乃遣御史中丞王宗持节发幽、冀诸郡兵,合数万人,乃征雄为青州刺史,与王宗并力讨之。

现代文:朝廷就派御史中丞王宗拿着符节调集幽州、冀州各郡兵马,共数万人,并提拔法雄做青州刺史,与王宗合力讨伐他们。

古文:连战破贼,斩首溺死者数百人,馀皆奔走,收器械财物甚众。

现代文:连战破贼,斩首溺死好几百人,其余都逃跑了,收缴器械财物很多。

古文:会赦诏到,贼犹以军甲未解,不敢归降。

现代文:恰逢赦免的诏书到了,贼人还认为军甲没有解除,不敢回来投降。

古文:于是王宗召刺史太守共议,皆以为当遂击之。

现代文:于是王宗召集刺史太守共同商议,都认为应当马上进行攻击。

古文:雄曰 不然,兵,凶器。战,危事。

现代文:法雄说 :不能这样。兵是凶器,战争是危险的事。

古文:勇不可恃,胜不可必。

现代文:勇气不可仗恃,不能操必胜之权。

古文:贼若乘船浮海,深入远岛,攻之未易也。

现代文:贼人如果乘船出海,深入远岛,攻打就不那么容易。

古文:及有赦令,可且罢兵,以慰诱其心,势必解散,然后图之,可不战而定也 宗善其言,即罢兵。

现代文:等到赦令到了,可暂时收兵,来安慰引诱他们,势必解散,然后再想办法,可以不战而获得安定。 王宗同意,立即罢兵。

古文:贼闻大喜,乃还所略人。

现代文:贼人听了大喜,于是发还掳掠的人。

古文:而东莱郡兵独未解甲,贼复惊恐,遁走辽东,止海岛上。

现代文:而东莱郡兵独未解除兵甲,贼人又惊恐,逃至辽东,停留岛上。

古文:五年春,乏食,复抄东莱间,雄率郡兵击破之,贼逃还辽东,辽东人李久等共斩平之,于是州界清静。

现代文:五年春,缺乏粮食,又包抄东莱间,法雄率领郡兵攻破他们,贼人逃回辽东,辽东人李久等共起斩平他们,于是州界清静了。

古文:雄每行部,录囚徒,察颜色,多得情伪,长吏不奉法者皆解印绶去。

现代文:法雄每次巡行各部,登记囚徒,观察颜色,多能得到案情的真假,长吏不执行法令的都被解除印绶而离职。

古文:在州四年,迁南郡太守,断狱省少,户口益增。

现代文:法雄在州四年,升为南郡太守,断狱省少,户口增多。

古文:郡滨带江沔,又有云梦薮泽,永初中,多虎狼之暴,前太守赏募张捕,反为所害者甚众。

现代文:郡临近江沔,又有云梦薮泽,永初年间,多虎狼的侵扰,前太守悬赏招募猎人捕捉,被虎狼之害的很多。

古文:雄乃移书属县曰 凡虎狼之在山林,犹人之居城市。

现代文:法雄便发公文给属屈道 :凡虎狼之在山林,等于人民之居城市。

古文:古者至化之世,猛兽不扰,皆由恩信宽泽,仁及飞走。

现代文:古时最开化的时代,猛兽不侵扰,都由于皇上恩信宽泽,仁德遍及飞禽走兽。

古文:太守虽不德,敢忘斯义。

现代文:太守虽然不够仁德,但不敢忘记这种意义。

古文:记到,其毁坏槛阱,不得妄捕山林 是后虎害稍息,人以狱安。

现代文:文件到达后,一律毁坏槛井,不得到山林乱捕野兽。 从此以后虎害稍止,百姓得到安居。

古文:在郡数岁,岁常丰稔。

现代文:在郡几年,连年丰稔。

古文:元初中卒官。

现代文:元初年间死于官位。

古文:子真,在《逸人传》。滕抚字叔辅,北海剧人也。

现代文:◆滕抚传,滕抚字叔辅,北海剧人。

古文:初仕州郡,稍迁为涿令,有文武才用。

现代文:起初在州郡做官,后来升为涿县令,有文武才用。

古文:太守以其能,委任郡职,兼领六县。

现代文:太守认为他能干,委任郡职,兼领六县。

古文:风政修明,流爱于人,在事七年,道不拾遗。

现代文:政治修明,深受百姓爱戴,在职七年,道不拾遗。

古文:顺帝末,扬、徐盗贼群起,磐牙连岁。

现代文:顺帝末年,扬州、徐州盗贼四起,连年互相勾结。

古文:建康元年,九江范容、周生等相聚反乱,屯据历阳,为江淮巨患,遣御史中丞冯绲将兵督扬州刺史尹燿、九江太守邓显讨之。燿、显军败,为贼所杀。

现代文:建康元年,九江范容、周生等相聚反叛,屯据历阳,成为江淮大祸。朝廷派御史中丞冯绲将兵督促扬州刺史尹火翟、九江太守邓显讨伐他们,耀、显军败,被贼所杀。

古文:又阴陵人徐凤、马勉等复寇郡县,杀略吏人。

现代文:又有阴陵人徐凤、马勉等又进犯郡县,杀掠官吏人民。

古文:凤衣绛衣,带黑绶,称 无上将军 ,勉皮冠黄衣,带玉印,称 黄帝 ,筑营于当涂山中。

现代文:徐凤穿红衣,带黑绶,自称为 无上将军 。马勉戴皮帽,穿黄衣,带玉印,称 黄帝 ,筑营垒在当涂山中。

古文:乃建年号,置百官,遣别帅黄虎攻没合肥。

现代文:于是建年号,设百官,派别帅黄虎攻陷合肥。

古文:明年,广陵贼张婴等复聚众数千人反,据广陵。

现代文:第二年,广陵贼张婴等又聚众数千人谋反,占据广陵。

古文:朝廷博求将帅,三公举抚有文武才,拜为九江都尉,与中郎将赵序助冯绲合州郡兵数万人共讨之。

现代文:朝廷广泛征求将帅,三公推举滕抚说他有文武全才,拜为九江都尉,与中郎将赵序助冯绲联合州郡数万人一起讨伐。

古文:又广开赏募,钱、邑各有差。

现代文:又广开赏募、钱、邑各有等差。

古文:梁太后虑群贼屯结,诸将不能制,又议遣太尉李固。

现代文:梁太后担心群贼屯驻勾结,诸将不能制服他们,又提议派遣太尉李固。

古文:未及行,会抚等进击,大破之,斩马勉、范容、周生等千五百级,徐凤遂将馀众攻烧东城县。

现代文:没有出发,碰上滕抚等进兵击贼,大破之,斩马勉、范容、周生等一千五个首级,徐凤就带领余众攻烧东城县。

古文:下邳人谢安应募,率其宗亲设伏击凤,斩之,封安为平乡侯,邑三千户。

现代文:下邳人谢安响应征募,率领他的宗亲设埋伏攻击徐凤,并斩了他的头。朝廷封谢安做平乡侯,邑三千户。

古文:拜抚中郎将,督扬、徐二州事。

现代文:拜滕抚为中郎将,督导扬州、徐州事。

古文:抚复进击张婴,斩获千馀人。

现代文:滕抚又进击张婴,斩获千余人。

古文:赵序坐畏懦不进,诈增首级,征还弃市。

现代文:赵序犯了畏懦不进的罪,又诈增首级,被召回杀头示众。

古文:又历阳贼华孟自称 黑帝 ,攻九江,杀郡守。

现代文:又历阳贼华孟自称 黑帝 ,进攻九江,杀郡守。

古文:抚乘胜进击,破之,斩孟等三千八百级,虏获七百馀人,牛、马、财物不可胜算。

现代文:滕抚乘胜进击,击破了,斩了华孟等三千八百首级,虏获七百多人,牛马财物不可数计。

古文:于是东南悉平,振旅而还。

现代文:于是东南全部平定,整顿军旅而还。

古文:以抚为左冯翊,除一子为郎。

现代文:朝廷封抚做左冯翊,除一子为郎。

古文:抚所得赏赐,尽分于麾下。

现代文:滕抚所得赏赐,全部分给了部下。

古文:性方直,不交权势,宦官怀忿。

现代文:滕抚性格端方正直,不结交权势,宦官们怀恨在心。

古文:及论功当封,太尉胡广时录尚书事,承旨奏黜抚,天下怨之。

现代文:等到论功行赏,太尉胡广当时录尚书事,承旨上奏罢黜滕,天下都怨恨起来。

古文:卒于家。

现代文:后来,滕抚死于家中。

古文:冯绲字鸿卿,巴郡宕渠人也,少学《春秋》、《司马兵法》。

现代文:◆冯绲传,冯绲字鸿卿,马郡宕渠人。年少时学《春秋》、《司马兵法》。

古文:父焕,安帝时为幽州刺史,疾忌奸恶,数致其罪。

现代文:父亲冯焕,安帝时做过幽州刺史,痛恨奸恶之徒,多次责罚他们的罪。

古文:时玄菟太守姚光亦失人和。

现代文:当时玄菟太守姚光也是人事关系不协调。

古文:建光元年,怨者乃诈作玺书谴责焕、光,赐以欧刀。

现代文:建光元年,怨恨者就伪造玺书谴责冯焕与姚光,并赐以欧刀。

古文:又下辽东都尉庞奋使速行刑,奋即斩光收焕。

现代文:又下诏给辽东都尉庞奋使他赶快执行刑罚,庞奋就斩了姚光,拘留冯焕。

古文:焕欲自杀,绲疑诏文有异,止焕曰 大人在州,志欲去恶,实无他故,必是凶人妄诈,规肆奸毒。

现代文:冯焕想自杀,冯绲怀疑诏文有假,便阻止冯焕道 :大人在州时,本想除去奸恶,实在没有别的原故,一定是凶人进行讹诈,施展毒计。

古文:愿以事自上,甘罪无晚 焕从其言,上书自讼,果诈者所为,征奋抵罪。

现代文:我愿把事情向上反映,如果是真的,甘心服罪也不晚。 冯焕听从儿子的话,上书自陈原故,果然是狡诈者所为,皇上召庞奋抵罪。

古文:会焕病死狱中,帝愍之,赐焕、光钱各十万,以子为郎中。

现代文:恰逢冯焕死在狱中,皇帝很同情他。赐给冯焕、姚光钱各十万,以子作郎中。

古文:绲由是知名。

现代文:冯绲从此很著名。

古文:家富好施,赈赴穷急,为州里所归爱。

现代文:冯绲家富好施舍,赈救穷急之人,被州里所爱戴。

古文:初举孝廉,七迁为广汉属国都尉,征拜御史中丞。

现代文:起初,被举为孝廉,七次升迁成为广汉属国都尉,又被征召做御史中丞。

古文:顺帝末,以绲持节督扬州诸郡军事,与中郎将滕抚击破群贼,迁陇西太守。

现代文:顺帝末年,朝廷派冯绲持符节督促扬州诸郡军事,与中郎将滕抚一道击破群贼,迁为陇西太守。

古文:后鲜卑寇边,以绲为辽东太守,晓喻降集,虏皆弭散。征拜京兆尹,转司隶校尉,所在立威刑。

现代文:晓谕大家投降,胡虏都停止活动各自散归原处。后来冯绲做了京兆尹转司隶校尉,所在之处树立威刑。

古文:迁廷尉、太常。

现代文:后来升为廷尉、太常。

古文:时,长沙蛮寇益阳,屯聚积久,至延熹五年,众转盛,而零陵蛮贼复反应之,合二万馀人,攻烧城郭,杀伤长吏。

现代文:这时长沙蛮人进犯益阳,屯聚很久,到延熹五年,徒众更多,而零陵蛮贼也与他们勾结,合共二万余人,攻烧城郭,杀伤长吏。

古文:又武陵蛮夷悉反,寇掠江陵间,荆州刺史刘度、南郡太守李肃并奔走荆南,皆没。

现代文:又有武陵蛮夷全部反叛,抢掠江陵一带,荆州刺史刘度、南郡太守李肃都弃官逃走,荆南都陷于敌手。

古文:于是拜绲为车骑将军,将兵十馀万讨之,诏策绲曰 蛮夷猾夏,久不讨摄,各焚都城,蹈籍官人。

现代文:朝廷于是拜冯绲为车骑将军,带十余万讨伐他们,诏书上写给冯绲道: 蛮夷进犯中国,久不讨摄,各焚都城,践踏官民。

古文:州郡将吏,死职之臣,相逐奔窜,曾不反顾,可愧言也。

现代文:州郡将吏,死职之臣,相互逃窜,曾不回头,多么惭愧。

古文:将军素有威猛,是以擢授六师。

现代文:将军素有威猛之名,因此提拔授以六师。

古文:前代陈汤、冯、傅之徒,以寡击众,郅支、夜郎、楼兰之戎,头悬都街,卫、霍北征,功列金石,是皆将军所究览也。

现代文:前代陈汤、冯、傅之徒,以少击多,郅支、夜郎、楼兰之敌,头颅挂在大街示众,卫青、霍光北征,功列金石,这都是将军所全知的。

古文:今非将军,谁与修复前迹。

现代文:现在如果不是将军,谁能修复前朝的功绩?

古文:进赴之宜,权时之策,将军一之,出郊之事,不复内御。

现代文:进退之事,权时之策,都由将军专管,出郊之事,不再由内管理。

古文:已命有司祖于国门。

现代文:已经下令有司在国门设饯行之礼。

古文:《诗》不云乎:进厥虎臣,阚如虓虎,敷敦淮濆,仍执丑虏。

现代文:《诗经》不是说过: 进厥虎臣,阚如九虎虎,敷敦淮坟,仍执酉鬼虏。

**古文:将军其勉之 **

现代文:将军勉励吧!

古文:时,天下饑馑,帑藏虚尽,每出征伐,常减公卿俸禄,假王侯租赋,前后所遣将帅,宦官辄陷以折耗军资,往往抵罪。

现代文:这时天下饥荒,国库空虚,每次出兵打仗,常减公卿奉禄,向王侯借租赋,前后派遣将帅,宦官常诬赖他们折耗军资,往往抵罪。

古文:绲性烈直,不行贿赂,惧为所中,乃上疏曰 势得容奸,伯夷可疑。荀曰无猜,盗跖可信。

现代文:冯绲性情刚烈正直,不行贿赂,但害怕被宦官们中伤,于是上疏道: 听信谗言,伯夷也可怀疑,如果不被猜疑,盗跖也属可信。

古文:故乐羊陈功,文侯示以谤书。

现代文:所以乐羊子立了阵功,文侯拿给一筐谤书。

古文:愿请中常侍一人监军财费 尚书朱穆奏绲以财自嫌,失大臣之节。

现代文:愿请派中常侍一人监督军中财费。 尚书朱穆奏冯绲用财自避嫌疑,有失大臣之节。

古文:有诏勿劾。

现代文:有诏书下来不许弹劾。

古文:绲军至长沙,贼闻,悉诣营道乞降。

现代文:冯绲的军队到了长沙,贼人闻讯,全部到营道求降。

古文:进击武陵蛮夷,斩首四千馀级,受降十馀万人,荆州平定。

现代文:冯绲进击武陵蛮夷,斩首四千余级,受降十多万人,荆州得以平定。

古文:诏书赐钱一亿,固让不受。

现代文:诏书赐钱一亿,冯绲坚决不受。

古文:振旅还京师,推功于从事中郎应奉,荐以为司隶校尉,而上书乞骸骨,朝廷不许。

现代文:冯绲带着军队回到京师,推功劳给从事中郎应奉,荐他作司隶校尉,而自己上书请求退休,朝廷不答应。

古文:监军使者张敞承宦官旨,奏绲将傅婢二人戎服自随,又辄于江陵刻石纪功,请下吏案理。

现代文:监军使者张敞秉承宦官旨意,奉冯绲将傅婢二人戎服自随,又常在江陵刻石纪功,请求下诏给官吏审理。

古文:尚书令黄俊奏议,以为罪无正法,不合致纠。

现代文:尚书令黄俊奏议,认为罪无正法,不应纠缠。

古文:会长沙贼复起,攻桂阳、武陵,绲以军还盗贼复发,策免。

现代文:恰逢长沙盗贼又起,攻桂阳、武陵,冯绲因为军还而盗贼复发,被免职。

古文:顷之,拜将作大匠,转河南尹。

现代文:不久,拜将作大匠,转升河南尹。

古文:上言 旧典,中官子弟不得为牧人职 ,帝不纳。

现代文:上书道: 旧典,中官子弟不得为牧人职。 帝不采纳。

古文:复为廷尉。

现代文:又做了廷尉。

古文:时山阳太守单迁以罪系狱,绲考致其死。

现代文:当时山阴太守单迁因罪坐牢,冯绲考查定其死罪。

古文:迁,故车骑将军单超之弟,中官相党,遂共诽章诬绲,坐与司隶校尉李膺、大司农刘祐俱输左校。

现代文:单迁,故车骑将军单超的弟,中官互相包庇,于是一共诬告冯绲,与司隶校尉李膺、大司农刘俱输左校。

古文:拜降虏校尉,终于家。

现代文:应奉上疏为绲等说情,得免罪。后来拜屯骑校尉,又为廷尉,死在官位。

古文:度尚字博平,山阳湖陆人也。

现代文:◆度尚传,度尚字博平,山阴湖陆人。

古文:家贫,不修学行,不为乡里所推举。

现代文:家贫,没有完成学业,不被乡里所推举。

古文:积困穷,乃为宦者同郡侯览视田,得为郡上计吏,拜郎中,除上虞长。

现代文:多年困穷,便替宦者同郡侯览看管田亩,做了郡上的会计,拜为郎中,授职上虞长。

古文:为政严峻,明于发擿奸非,吏人谓之神明。

现代文:他办事很严厉,很会发觉坏人坏事,吏人称他为神明。

古文:迁文安令,遇时疾疫,谷贵人饑,尚开仓廪给,营救疾者,百姓蒙其济。

现代文:后来升为文安县令,碰上疾病流行,谷贵人饥,度尚开仓拿出粮食,营救生病的人,百姓得到救济。

古文:时冀州刺史朱穆行部,见尚甚奇之。

现代文:当时冀州刺史朱穆来巡视,看见度尚很觉奇怪。

古文:延熹五年,长沙、零陵贼合七八千人,自称 将军,入桂阳、苍梧、南海、交阯,交阯刺史及苍梧太守望风逃奔,二郡皆没。

现代文:延熹五年,长沙、零陵盗贼共七八千人,逢称 将军 ,进犯桂阳、苍梧、南海、交阝止,交阝止刺史和苍梧太守望风逃跑,二郡都陷入贼手。

古文:遣御史中丞盛修募兵讨之,不能克。

现代文:朝廷派御史中丞盛修募兵讨伐,不能胜利。

古文:豫章艾县人六百馀人,应募而不得赏直,怨恚,遂反,焚烧长沙郡县,寇益阳,杀县令,众渐盛。

现代文:豫章艾县人六百余人,应募而没有得到赏钱,怨恨在心,便反叛,焚烧长沙郡县,进犯益阳,杀了县令,徒众更加多起来。

古文:又遣谒者马睦,督荆州刺史刘度击之,军败,睦、度奔走。

现代文:朝廷又派谒者马睦,督荆州刺史刘度去攻打,打了败仗,马睦、刘度都逃跑了。

古文:桓帝诏公卿举任代刘度者,尚书朱穆举向,自右校令擢为荆州刺史。

现代文:桓帝诏公卿推举代替刘度的人,尚书朱穆推举度尚,从右校令提升为荆州刺史。

古文:尚躬率部曲,与同劳逸,广募杂种诸蛮夷,明设购赏,进击,大破之,降者数万人。

现代文:度尚亲自率领部下,和部下同劳逸,同时广招杂种诸蛮夷,明令悬赏,进击贼人,把贼人打得大败,投降的有数万人。

古文:桂阳宿贼渠帅卜阳、潘鸿等畏尚威烈,徙入山谷。

现代文:桂阳老贼子头目卜阳、潘鸿等害怕度尚的威风,逃到了山谷之中。

古文:尚穷追数百里,遂入南海,破其三屯,多获珍宝。

现代文:度尚穷追数百里,贼人就到了南海,破其三屯,获珍宝甚多。

古文:而阳、鸿等党众犹盛,尚欲击之,而士卒骄富,莫有斗志。

现代文:可是卜阳、潘鸿等党羽还有不少,度尚想继续追击,可是士卒骄傲富足,没有斗志。

古文:尚计缓之则不战,逼之必逃亡,乃宣言卜阳、潘鸿作贼十年,习于攻守,今兵寡少,未易可进,当须诸郡所发悉至,尔乃并力攻之。

现代文:度尚考虑缓兵就不能作战,逼迫作战就会逃亡,于是扬言卜阳、潘鸿作贼十年,习惯于进攻和退守,现在兵士太少,不易进攻,应等候诸郡调兵全部到来,你们才和他们一并进攻。

古文:申令军中,恣听射猎,兵士喜悦,大小皆相与从禽。

现代文:并且申令军中,让他们去打猎。兵士高兴,大小都一同打猎去了。

古文:尚乃密使所亲客潜焚其营,珍积皆尽。

现代文:度尚于是秘密派出亲信偷偷地烧毁营垒,珍宝积蓄都付之一炬。

古文:猎者来还,莫不泣涕。

现代文:打猎的回来,没有人不痛哭流涕。

古文:尚人人慰劳,深自咎责,因曰 卜阳等财宝足富数世,诸卿但不并力耳。

现代文:度尚便向大家慰劳,深深责备自己,于是说 :卜阳等人财宝足够供几代人使用,你们只怕不尽力罢了。

古文:所亡少少,何足介意 众闻咸愤踊,尚敕令秣马蓐食,明旦,径赴贼屯。

现代文:丢失的东西少得可怜,何必放在心上。 众人听了都愤慨踊跃,自告奋勇,度尚下令秣马吃早饭,第二天清早,径赴贼人住地。

古文:阳、鸿等自以深固,不复设备,吏士乘锐,遂大破平之。

现代文:卜阳、潘鸿等自以为营垒深固,不再防备,吏士乘锐气进攻,于是大破贼人,匪巢踏平了。

古文:尚出兵三年,群寇悉定。

现代文:度尚出兵三年,群寇全部平定。

古文:七年,封右乡侯,迁桂阳太守。

现代文:七年,封为右乡侯,升为桂阳太守。

古文:明年,征还京师。

现代文:第二年,召回京师。

古文:时荆州兵朱盖等,征戍役久,财赏不赡,忿恚,复作乱,与桂阳贼胡兰等三千馀人复攻桂阳,焚烧郡县,太守任胤弃城走,贼众遂至数万。

现代文:这时荆州兵朱善等,出征戍守时间很久,财力不足,士兵怨恨,又作乱,与桂阳贼胡兰等三千多人又进攻桂阳,焚烧郡县,太守任胤弃城逃走,贼众多至数万人。

古文:转攻零陵,太守陈球固守拒之。

现代文:转攻零陵,太守陈球坚守城池拒敌。

古文:于是以尚为中郎将,将幽、冀、黎阳、乌桓步骑二万六千人救球,又与长沙太守抗徐等发诸郡兵,并势讨击,大破之,斩兰等首三千五百级,馀贼走苍梧。

现代文:朝廷于是派度尚为中郎将,率领幽州、冀州、黎阳、乌桓步兵骑兵二万六千人救陈球,又与长沙太守抗徐等调集各郡兵马,并势讨击,大破贼人,斩胡兰等三千五百首级,余贼逃到苍梧。

古文:诏赐尚钱百万,馀人各有差。

现代文:朝廷下诏赏赐度尚钱百万,其余的人各有不同奖励。

古文:时抗徐与尚俱为名将,数有功。

现代文:这时抗徐与度尚都是名将,多次有功。

古文:徐字伯徐,丹阳人,乡邦称其胆智。

现代文:徐字伯徐,丹阳人,乡邦称他有胆量与智慧。

古文:初试守宣城长,悉移深林远薮椎髻鸟语之人置于县下,由是境内无复盗贼。

现代文:开始试守宣城长,全部把深林远薮椎髻鸟语的土人迁至县下,从此境内不再有盗贼。

古文:后为中郎将宗资别部司马,击太山贼公孙举等,破平之,斩首三千馀级,封乌程东乡侯五百户。

现代文:后来做了中郎将宗资别部司马,击太山贼公孙举等,破平他们,斩首三千多级,封乌程东乡侯,享邑五百户。

古文:迁太山都尉,寇盗望风奔亡。

现代文:后来升为太山都尉,寇盗望风逃跑。

古文:及在长沙,宿贼皆平。

现代文:到长沙后,宿贼都平定了。

古文:卒于官。

现代文:死在官位。

古文:桓帝下诏追增封徐五百户,并前千户。

现代文:桓帝下诏追增封徐五百户,连以前共一千户。

古文:复以尚为荆州刺史。

现代文:朝廷又派度尚做荆州刺史。

古文:尚见胡兰馀党南走苍梧,惧为已负,乃伪上言苍梧贼入荆州界,于是征交阯刺中张磐下廷尉。

现代文:度尚看到胡兰余党南逃到苍梧,怕被自己打败,于是假造消息说苍梧贼进犯荆州界,于是召交阝止刺史张盘下廷尉。

古文:辞状未正,会赦见原。

现代文:辞状尚未写就,被赦免了。

古文:磐不肯出狱,方更牢持械节,狱吏谓磐曰 天恩旷然而君不出,可乎 磐因自列曰 前长沙贼胡兰作难荆州,馀党散入交阯。

现代文:张盘不肯出狱,正是更牢持械节,狱吏对张盘说: 天恩空前而君不出,行吗? 张盘于是自己辩白道: 从前长沙贼胡兰作难荆州,余党散入交阝止。

古文:磐身婴甲胄,涉危履险,讨击凶患,斩殄渠帅,馀尽鸟窜冒遁,还奔荆州。

现代文:我身披甲胄,冒着危险,讨击凶恶的贼人,杀了他们的头目,余党全部鸟窜逃走,回到荆州。

古文:刺史度尚惧磐先言,怖畏罪戾,伏奏见诬。

现代文:刺史度尚怕我先讲,怕招罪过,上奏冤枉我。

古文:磐备位方伯,为国爪牙,而为尚所枉,受罪牢狱。

现代文:我备位方伯,是国家的爪牙,而被度尚所冤枉,受罪牢狱。

古文:夫事有虚实,法有是非。

现代文:事情有虚有实,法律有是有非。

古文:磐实不辜,赦无所除。

现代文:我实在无过错,赦无所除。

古文:如忍以苟免,永受侵辱之耻,生为恶吏,死为敝鬼。

现代文:如果忍受下来,永受侵辱之耻,生为恶吏,死为敝鬼。

古文:乞传尚诣廷尉,面对曲直,足明真伪。

现代文:请求传度尚到廷尉这里,面对曲直,足明真伪。

古文:尚不征者,磐埋骨牢槛,终不虚出,望尘受枉 廷尉以其状上,诏书征尚到廷尉,辞穷受罪,以先有功得原。

现代文:度尚不征者,我埋骨牢槛,一辈子不出去,希望澄清冤枉。 廷尉把他的状子送上去,皇上下诏书召度尚到廷尉处,辞穷受罪,因先有功得到原谅。

古文:磐字子石,丹阳人,以清白称,终于庐江太守。

现代文:张盘字子石,丹阳人,以清白著称,死在沪江太守任上。

古文:尚后为辽东太守,数月,鲜卑率兵攻尚,与战,破之,戎狄惮畏。

现代文:度尚后来做了辽东太守,数月后,鲜卑人率兵攻度尚,和他作战,击破对方,从此戎狄都很害怕。

古文:年五十,延熹九年,卒于官。

现代文:年五十,延熹九年,死于官位。

古文:杨璇字机平,会稽乌伤人也。

现代文:◆杨璇传,杨璇字机平,会稽乌伤人。

古文:高祖父茂,本河东人,从光武征伐,为威寇将军,封乌伤新阳乡侯。

现代文:高祖父杨茂,本河东人,跟随光武帝征伐,做了威寇将军,封为乌伤新阳乡侯。

古文:建武中就国,传封三世,有罪国除,因而家焉。

现代文:建武年间,到了国都,传封三世,后因有罪被革除,因此回了老家。

古文:父扶,交阯刺史,有理能名。

现代文:父亲杨扶,交阝止刺史,有办事能干的名声。

古文:兄乔,为尚书,容仪伟丽,数上言政事,桓帝爱其才貌,诏妻以公主,乔固辞不听,遂闭口不食,七日而死。

现代文:兄杨乔,做了尚书,容仪伟丽,多次上书议论政事,桓帝喜欢他的才貌,下诏要把公主嫁给他,杨乔坚决辞让,皇上不听,于是闭口不吃东西,七天竟死了。

古文:璇初举孝廉,稍迁,灵帝时为零陵太守。

现代文:杨璇开始被举为孝廉,过了些时,灵帝时做了零陵太守。

古文:是时苍梧、桂阳猾贼相聚,攻郡县,贼众多而璇力弱,吏人忧恐,璇乃特制马车数十乘,以排囊盛石灰于车上,系布索于马尾,又为兵车,专彀弓驽,克期会战。

现代文:这时苍梧、桂阳狡猾的盗贼相聚,攻打郡县、贼人众多而杨璇兵力薄弱,官吏百姓非常担心害怕。杨璇于是特制马车数十辆,用一排袋子盛石灰于车上,系布索于马尾,又做兵车,专彀弓弩,约定日期会战。

古文:乃令马车居前,顺风鼓灰,贼不得视,因以火烧布,布然马惊,奔突贼阵,因使后车弓弩乱发,钲鼓鸣震。群盗波骇破散,追逐伤斩无数,枭其渠帅,郡境以清。

现代文:于是叫马车在前面,顺风鼓灰,贼人不得张目,就用火烧布,马受惊,奔突贼阵,再叫后车弓弩乱发,征鼓鸣声震天,群贼惊骇四散,追逐伤斩贼人无数,将其头目枭首示众,郡境以内得以安宁。

古文:荆州刺史赵凯,诬奏璇实非身破贼,而妄有其功。

现代文:荆州刺史赵凯,诬奏杨璇不是亲身破贼,而妄有其功。

古文:璇与相章奏,凯有党助,遂槛车征璇。

现代文:杨璇相与章奏,赵凯有党羽相助,于是朝廷用槛车将杨璇召回。

古文:防禁严密,无由自讼,乃噬臂出血,书衣为章,具陈破贼形势,及言凯所诬状,潜令亲属诣阙通之。

现代文:防禁严密,没有机会辩明理由,于是咬臂出血,用血写成章奏,具体陈述破贼的形势,并且说到赵凯所诬状,暗地叫亲属到朝廷通报。

古文:诏书原璇,拜议郎,凯反受诬人之罪。

现代文:诏书原谅了杨璇,拜为议郎,赵凯反受诬告他人之罪。

古文:璇三迁为勃海太守,所在有异政,以事免。

现代文:杨璇三次升迁做了勃海太守,所到之处都有异政表现,后因事免职。

古文:后尚书令张温特表荐之,征拜尚书仆射。

现代文:后来尚书令张温特上表推荐他,征拜尚书仆射。

古文:以病乞骸骨,卒于家。

现代文:因病请求退休,死在家中。