班梁列传

古文:班超子勇梁慬何熙班超字仲升,扶风平陵人,徐令彪之少子也。

现代文:◆班超传,班超字仲升,扶风平陵县人,是徐县县令班彪的小儿子。

古文:为人有大志,不修细节。

现代文:他为人有大志,不拘小节。

古文:然内孝谨,居家常执勤苦,不耻劳辱。

现代文:可是他孝顺恭谨,居家操持勤苦,不以劳苦受辱为耻。

古文:有口辩,而涉猎书传。

现代文:他广阅书传,很有口才。

古文:永平五年,兄固被召诣校书郎,超与母随至洛阳。

现代文:永平五年,他的哥哥班固被征召任校书郎,班超和他的母亲一同到洛阳。

古文:家贫,常为官佣书以供养。

现代文:他家里很贫困,常为官家雇用抄书,以其所得来供养母亲。

**古文:久劳苦,尝辍业投笔叹曰: 大丈夫无它志略,犹当效傅介子、张骞立功异域,以取封侯,安能久事笔研间乎? **

现代文:因此长时间工作劳苦,曾放下工作投笔叹道: 大丈夫没有其他壮志大略,还应该效法傅介子、张骞,立功于异域来取得封侯,怎么能长久从事笔砚的工作呢?

古文:左右皆笑之。

现代文:同事们都取笑他。

**古文:超曰: 小子安知壮士志哉! **

现代文:班超说: 小子们怎么知道壮士的志气呢?

**古文:其后行诣相者,曰: 祭酒,布衣诸生耳,而当封侯万里之外。 **

现代文:后来,他到看相的那里去看相,看相的说 :先生,您不过是布衣之士罢了,可是将来必定封侯于万里之外。

**古文:超问其状。相者指曰: 生燕颔虎颈,飞而食肉,此万里侯相也。 **

现代文:班超询问他的形状,看相的说: 你额头如燕,颈脖如虎,飞翔食肉,这是万里侯的相貌啊。

**古文:久之,显宗问固: 卿弟安在? **

现代文:过了很久,显宗问班固: 你的弟弟在哪儿?

**古文:固对: 为官写书,受直以养老母。 **

现代文:班固对显宗说: 他在给官府抄书,得点钱来供养老母。

古文:帝乃除超为兰台令史。

现代文:显宗就任命班超为兰台令史。

古文:后坐事免官。

现代文:后来,班超因有过失而罢了官。

古文:十六年,奉车都尉窦固出击匈奴,以超为假司马,将兵别击伊吾,战于蒲类海,多斩首虏而还。

现代文:永平十六年,奉东都尉窦固出击匈奴,起用班超做假司马,让他率领一支军队攻击伊吾,在蒲类海作战,斩了敌人很多首级回来。

古文:固以为能,遣与从事郭恂惧使西域。

现代文:窦固认为班超很有才能,派遣他跟从郭恂一道出使西域。

古文:超到鄯善,鄯善王广奉超礼敬甚备,后忽更疏懈。

现代文:班超到了鄯善国,鄯善国王广很恭敬而有礼貌地接待了他,后来忽然变得冷淡了。

古文:超谓其官属曰: 宁觉广礼意薄乎?

现代文:班超对他的部属说 :你们可曾感觉到鄯善国王广对我们的敬意减低了吗?

古文:此必有北虏使来,狐疑未知所从故也。

现代文:这一定是有匈奴使者来,鄯善国王心怀犹豫不知所以的缘故。

**古文:明者睹未萌,况已著邪。 **

现代文:明智的人能够看出还没有露出苗头的事物,何况是明摆着的事实呢?

**古文:乃召待胡诈之曰: 匈奴使来数日,今安在乎? **

现代文:于是叫来侍候的胡人,吓诈他说: 匈奴使者来了好几天了。现在在哪儿?

古文:侍胡惶恐,具服其状。

现代文:侍者吓不过,就吐露了全部情况。

古文:超乃闭侍胡,悉会其吏士三十六人,与共饮,酒酣,因激怒之曰: 卿曹与我俱在绝域,欲立大功,以求富贵。

现代文:班超便把侍者关起来,把他的部属三十六人都召集起来一同喝酒。喝得高兴的时候,班超便用语言激怒他们说 :你们和我都处在极偏远的地方,想立大功以求富贵。

古文:今虏使到裁数日,而王广礼敬即废;如令鄯善收吾属送匈奴,骸骨长为豺狼食矣。

现代文:现在匈奴使者来了才几天,而鄯善王广便取消礼敬,如果他把我们抓起来送给匈奴,那我们的骸骨就会永远喂豺狼了。你们看怎么办呢?

**古文:为之奈何? 官属皆曰: 今在危亡之地,死生从司马。 **

现代文:部属都说 :现在处在危急存亡的地方,死活都听从司马的吩咐。

古文:超曰: 不入虎穴,不得虎子。

现代文:班超说 :不到老虎洞里,就抓不到小老虎。

古文:当今之计,独有因夜以火攻虏,使彼不知我多少,必大震怖,可殄尽也。

现代文:现在的上策,只有趁夜晚天黑,用火攻击匈奴人,他们不知道我们有多少人,一定会大为惊恐,我们便可全部消灭他们。

**古文:灭此虏,则鄯善破胆,功成事立矣。 **

现代文:消灭了匈奴人,鄯善王会因此吓破了胆,我们便大功告成,事情办好。

**古文:众曰: 当与从事议之。 **

现代文:部属们说: 应当跟从事商量一下。

古文:超怒曰: 吉凶决于今日。

现代文:班超怒曰: 是吉是凶,决定在于今日。

**古文:从事文俗吏,闻此必恐而谋泄,死无所名,非壮士也! **

现代文:从事是庸俗的文官,听了我们的计划必定会因害怕而泄露机密。死了不为人所称道,不是一个豪壮而勇敢的人。 大家说: 好!

古文:众曰: 善。 初夜,遂将吏士往奔虏营。

现代文:初更时分,班超便率领部属奔向匈奴使者营地。

**古文:会天大风,超令十人持鼓藏虏舍后,约曰: 见火然,皆当鸣鼓大呼。 **

现代文:这时,正刮着大风。班超叫十个人拿着鼓躲在匈奴使者驻地后边,约定说: 你们看到火攻起来了,就都击鼓大声呐喊。

古文:余人悉持兵弩夹门而伏。

现代文:其余的人都拿着弓箭武器,埋伏在匈奴使者驻地的门前两边。

古文:超乃顺风纵火,前后鼓噪。

现代文:班超顺风放火,前后击鼓喧哗,匈奴人吓得乱作一团。

古文:虏众惊乱,超手格杀三人,吏兵斩其使及从士三十余级,余众百许人悉烧死。

现代文:班超亲手杀死三个人,部属杀死了匈奴使者,还杀死了匈奴使者的随从三十多人,全都砍下了他们的脑袋。其余的一百多人全被烧死。

古文:明日乃还告郭恂,恂大惊,既而色动。

现代文:第二天,就回去把情况告知郭恂。郭恂开始大吃一惊,一会儿脸色变了。

**古文:超知其意,举手曰: 掾虽不行,班超何心独擅之乎? **

现代文:班超知道他的意思是想要分功,便举着手对郭恂说: 您虽然没有一同去破敌,我怎么会存心独占这份功劳呢?

古文:恂乃悦。

现代文:郭恂这才高兴起来。

古文:超于是召鄯善王广,以虏使首示之,一国震怖。

现代文:班超便叫来鄯善王广,把匈奴使者的首级给他看。鄯善国举国震惊。

古文:超晓告抚慰,遂纳子为质。

现代文:班超便把这个事公开,并加以抚慰。于是鄯善王便把自己的儿子送到汉朝做人质。

古文:还奏于窦固,固大喜,具上超功效,并求更选使使西域,帝壮超节,诏固曰: 吏如班超,何故不遣而更选乎?

现代文:班超回来把这件事禀报窦固,窦固大喜,详细地把班超的功劳奏明皇帝,并要求另外选派使者出使西域。汉明帝赞许班超的气节,下令给窦固说: 像班超这样的官吏,为什么不选,却要另选他人呢?

**古文:今以超为军司马,令遂前功。 **

现代文:现在任命班超为军司马,让他去完成未完成的功业。

古文:超复受使,固欲益其兵,超曰: 愿将本所从三十余人足矣。

现代文:班超再次受命出使西域。窦固想要多给些士兵给班超,班超说 :我只愿把原来的三十多人给我就足够了。

**古文:如有不虞,多益为累。 **

现代文:如果有什么不测,人多了更是累赘。

古文:是时,于窴王广德新攻破莎车,遂雄张南道,而匈奴遣使监护其国,超既西,先至于窴。广德礼意甚疏。

现代文:这时候,于宾王广德刚攻破莎东国,便在天山南道称雄。而匈奴派了使者监护他们的国家。班超到西域,先到于蜫国,广德王对他很冷淡,礼仪极不周到。

古文:且其俗信巫。

现代文:而且这个国家的风俗信巫。

古文:巫言: 神怒何故欲向汉?

现代文:巫师说 :神人发脾气了,为什么要亲近汉朝?

**古文:汉使有騧马,急求取以祠我。 **

现代文:汉朝使者有一匹靬马,赶快牵来祭我。

古文:广德乃遣使就超请马。

现代文:广德王就派人到班超那里来要那匹马。

古文:超密知其状,报许之,而令巫自来取马。

现代文:班超暗地里了解了这个情况,便答应把马给他,并要那个巫师亲自来牵马。

古文:有顷,巫至,超即斩其首以送广德,因辞让之。

现代文:一会儿,巫师来了,班超便杀了他,砍下他的脑袋送给广德王,并以言辞责备他。

古文:广德素闻超在鄯善诛灭虏使,大惶恐,即攻杀匈奴使者而降超。

现代文:广德王早听说班超在鄯善国消灭匈奴使者的情况,非常害怕,便击杀匈奴使者向班超投降。

古文:超重赐其王以下,因镇抚焉。

现代文:班超重赏广德王及其下属,就此把于蜫震慑安抚下来。

古文:时,龟兹王建为匈奴所立,倚恃虏威,据有北道,攻破疏勒,杀其王,而立龟兹人兜题为疏勒王。

现代文:当时,龟兹王逵是匈奴扶植的。他倚仗匈奴的威势,据有天山北道,攻破疏勒,杀死了疏勒王,而立龟兹人兜题做疏勒王。

古文:明年春,超从间道至疏勒。

现代文:第二年春天,班超抄小路到了疏勒,离兜题所居的橐城九十里路。

**古文:去兜题所居橐城九十里,逆遣吏田虑先往降之。敕虑曰: 兜题本非疏勒种,国人必不用命。若不即降,便可执之。 **

现代文:班超预先派遣官吏田虑去橐城叫兜题投降,并嘱咐田虑说: 兜题本不是疏勒种,国人一定不会听他的命令,他若不投降,就逮住他。

古文:虑既到,兜题见虑轻弱,殊无降意。

现代文:田虑到达橐城,兜题见他力微势弱,根本没有降意。

古文:虑因其无备,遂前劫缚兜题。

现代文:田虑趁他没有防备,便上前捆绑了他。

古文:左右出其不意,皆惊惧奔走。

现代文:兜题的随从因事出意外,都吓跑了。

古文:虑驰报超,超即赴之,悉召疏勒将吏,说以龟兹无道之状,因立其故王兄子忠为王,国人大悦。

现代文:田虑飞马告知班超。班超赶到橐城,召集全部疏勒将士官吏,把龟兹倒行逆施的情况告诉他们,并扶植他们故王兄长的儿子名叫忠的做疏勒王,疏勒国人民都非常喜悦。

古文:忠及官属皆请杀兜题,超不听,欲示以威信,释而遣之。

现代文:疏勒王忠和他的下属都请求杀掉兜题,班超不同意,想要示以威信,便释放了兜题。

古文:疏勒由是与龟兹结怨。

现代文:疏勒从此同龟兹结下了仇怨。

古文:十八年,帝崩。焉耆以中国大丧,遂攻没都护陈睦。

现代文:永平十八年,汉明帝死了,马耆因中国有大丧事,就进攻杀死了都护陈睦。

古文:超孤立无援,而龟兹、姑墨数发兵攻疏勒。

现代文:班超孤立没有外援,而龟兹、姑墨等国多次发兵攻打疏勒。

古文:超守盘橐城,与忠为首尾,士吏单少,拒守岁余。

现代文:班超镇守城,跟疏勒王忠构成首尾之势,以极少的兵力,坚守了一年多。

古文:肃宗初即位,以陈睦新没,恐超单危不能自立,下诏征超。

现代文:肃宗初登帝位,因陈睦刚被杀害,恐怕班超兵力单薄,不能保全自己,便下令召班超还朝。

古文:超发还,疏勒举国忧恐。

现代文:班超准备起程回国,疏勒全国忧愁恐惧。

**古文:其都尉黎弇曰: 汉使弃我,我必复为龟兹所灭耳。诚不忍见汉使去。 **

现代文:都尉黎说 汉朝使者抛弃了我们,我们一定会再次被龟兹所灭,我真不忍心看到汉使离去。

古文:因以刀自刎。

现代文:于是拔刀自杀了。

**古文:超还至于窴,王侯以下皆号泣曰: 依汉使如父母,诚不可去。 **

现代文:班超回到于蜫,于蜫国自王侯以下都号哭着说: 我们依靠汉使就像依靠父母一样,真不能离开啊!

古文:互抱超马脚,不得行。

现代文:于是相互抱着班超的马脚,使班超不能行走。

古文:超恐于窴终不听其东,又欲遂本志,乃更还疏勒。

现代文:班超恐于蜫始终不会让他东归,又想实现他原来的志愿,便返回疏勒。

古文:疏勒两城自超去后,复降龟兹,而与尉头连兵。

现代文:疏勒有两个城市,自从班超离开后,又降了龟北,而同尉头国连兵一处。

古文:超欲因此叵平诸国,乃上疏请兵。

现代文:班超捕杀了谋反的人,打败了尉头,杀死六百多人,疏勒又安定了。

古文:曰:臣窃见先帝欲开西城,故北击匈奴,西使外国,鄯善、于窴即时向化。

现代文:建初三年,班超率领疏勒、康居、于蜫、拘弥的军队一万人,进攻姑墨石城,攻破了城池,斩首七百颗。班超想乘胜平定诸国,于是上书给皇帝请求增兵,说: 我私自以为先帝想要开辟西域,所以北边派兵进击匈奴,西边派使者出使外国,鄯善、于蜫很快归服我朝。

古文:今拘弥、莎车、疏勒、月氏、乌孙、康居复愿归附,欲共并力破灭龟兹,平通汉道。

现代文:现在,拘弥、莎东、疏勒、月代、乌孙、康居等国又都愿意归附,和我们同心协力,击破龟兹,打通汉道。

古文:若得龟兹,则西域未服者百分之一耳。

现代文:如果征服了龟兹,那么西域未归服的不过百分之一罢了。

古文:臣伏自惟念,卒伍小吏,实愿从谷吉效命绝域,庶几张骞弃身旷野。

现代文:我常想,我是个小小士吏,着实愿意像谷吉那样效命于绝域,像张骞那样委身于旷野之间。

古文:昔魏绛列国大夫,尚能和辑诸戎,况臣奉大汉之威,而无刀一割之用乎?

现代文:古时,晋国的魏绛,官不过一大夫,尚且能够使夷狄和好。何况我仰仗大汉的神威,而能像铅刀那样连一割的用处也没有吗?

古文:前世议者皆曰取三十六国,号为断匈奴右臂。

现代文:古代论者都把夺取三十六国,称为割断匈奴的右臂。

古文:今西域诸国,自日之所入,莫不向化,大小欣欣,贡奉不绝,惟焉耆,龟兹独未服从。

现代文:现在西域各国,从日之所入的广大地区,莫有不归顺我们的。大小国家,都高高兴兴地不断向我朝进贡,惟独马耆、龟兹没有服从。

古文:臣前与官属三十六人奉使绝域,备遭艰厄。

现代文:我自从跟所属三十六人出使绝域,历尽了艰难险阻。

古文:自孤守疏勒,于今五载,胡夷情数,臣颇识之。问其城郭大小,皆言 倚汉与依天等 。

现代文:从孤军困守疏勒,到现在已经五年了。胡人的情况,我都非常熟悉,问他们城郭的大小,都说 :依靠汉朝就像依靠天一样。

古文:以是效之,则葱领可通,葱领通则龟兹可伐。

现代文:以此推测,则葱岭一带可以畅通。葱岭畅通,那么讨伐龟兹便没有什么问题了。

古文:今宜拜龟兹侍子白霸为其国王,以步骑数百送之,与诸国连兵,岁月之间,龟兹可禽。

现代文:现在,应该扶植龟兹侍子白霸做龟兹的国王,以骑兵步兵数百送他,跟其他国家连兵,年或几个月时间,龟兹王便可擒获。

古文:以夷狄攻夷狄,计之善者也。

现代文:用夷狄来攻打夷狄,这是上好的策略。

古文:臣见莎车、疏勒田地肥广,草牧饶衍,不比敦煌、鄯善间也,兵可不费中国而粮食自足。

现代文:我看到莎东、疏勒土地广阔肥沃,牧草丰茂,不像敦煌、鄯善那样贫瘠。这样,既不需劳师远征,而粮食又自足。

古文:且姑墨、温宿二王,特为龟兹所置,既非其种,更相厌苦,其势必有降反。

现代文:况且姑墨、温宿二王,是龟兹扶植的,既不是同种,更互相厌恶恼恨,想必谋反而归降我们。

古文:若二国来降,则龟兹自破。

现代文:如果姑墨、温宿两国来降,那么龟兹便会不攻自破。

古文:愿下臣章,参考行事。

现代文:望批下我的奏章,交主管部门参考行事。

古文:诚有万分,死复何恨。

现代文:即使有万分危险,我为国而死,又有什么可遗憾的呢?

古文:臣超区区,特蒙神灵,窃冀未便僵仆,目见西域平定,陛下举万年之觞,荐勋祖庙,布大喜于天下。

现代文:我班超区区小吏,特蒙受皇上神灵,私心希望我不即死,能亲眼看到西域平定,陛下高举万年之杯,荐功勋于祖庙,向天下宣告大喜的盛况。

古文:书奏,帝知其功可成,议欲给兵。

现代文:奏章送上去后,皇帝知道可以成功,商议想要给班超兵马。

古文:平陵人徐素与超同志,上疏愿奋身佐超,五年,遂以为假司马,将驰刑及义从千人就超。

现代文:平陵人徐干向来与班超是志同道合的好友,上书给皇帝愿意竭力帮助班超。建初五年,朝廷就任命徐干为假司马,拨发减刑的罪人及志愿人员一千人给班超。

古文:先是,莎车以为汉兵不出,遂降于龟兹,而疏勒都尉番辰亦复反叛。

现代文:以前,莎东以为汉朝不出兵,须向龟兹投降,而疏勒都尉番辰,又反叛汉朝。

古文:会徐适至,超遂与击番辰,大破之,斩首千余级,多获生口。

现代文:正好徐干领兵来了,班超便和徐干合兵攻击番辰,把番辰打得大败,斩首一千余颗,抓了很多俘虏。

古文:超既破番辰,欲进攻龟兹。

现代文:班超已击败番辰,便想进兵攻龟兹。

古文:以乌孙兵强,宜历其力,乃上言: 乌孙大国,控弦十万,故武帝妻以公主,至孝宣皇帝,卒得其用。

现代文:因为乌孙兵强,应当借助他的力量。于是上书给皇帝说 :乌孙是个大国,有使用弓箭的兵十万,所以武帝把江都王违之女细君公主,嫁给乌孙王。到孝宣皇帝时,终于得到了它的帮助,大破匈奴。

**古文:今可遣使招慰,与共合力。 **

现代文:现在可派遣使者安抚乌孙,与之并力合作。

古文:帝纳之。

现代文:皇帝采纳了班超的意见。

古文:八年,拜超为将兵长史,假鼓吹幢麾。

现代文:建初八年,任命班超为将兵长史,借用鼓吹幢麾等旌旗乐器,任命徐干为军司马。

古文:以徐为军司马,别遣卫侯李邑护送乌孙使者,赐大小昆弥以下锦帛。

现代文:另外派遣卫侯李邑护送乌孙使者,大小昆弥以下官吏,都赐以锦帛。

古文:李邑始到于窴,而值龟兹攻疏勒,恐惧不敢前,因上书陈西域之功不可成,又盛毁超拥爱妻,抱爱子,安乐外国,无内顾心。

现代文:李邑刚到于蜫,正碰上龟兹进攻疏勒,他害怕不敢前进。于是上书给皇帝,陈述平定西域不可能成功,又极力毁谤班超,说班超拥抱爱妻,怀抱幼子,在国外享受安乐,没有心思考虑国内的事情。

**古文:超闻之,叹曰: 身非曾参而有三至之谗,恐见疑于当时矣。 **

现代文:班超听到了,叹息道: 我非曾参而有三至之谗,恐怕现在会有人怀疑我了。

古文:遂去其妻。

现代文:于是离开了妻子。

**古文:帝知超忠,乃切责邑曰: 纵超拥爱妻,抱爱子,思归之士千余人,何能尽与超同心乎? **

现代文:皇帝知道班超忠心,便狠狠地责备李邑说: 即使班超拥抱爱妻,怀抱幼子,那么思念家乡的士卒一千多人,怎么能够都跟班超同心同德呢?

**古文:令邑诣超受节度。诏超: 若邑任在外者,便留与从事。 **

现代文:便命令李邑到班超那里接受他的指挥,还说 :如果李邑在国外任职,那就留他在你那里做从事。

古文:超即遣邑将乌孙侍子还京师。

现代文:班超却派遣李邑带领乌孙侍子回京师。

**古文:徐谓超曰: 邑前亲毁君,欲败西域,今何不缘诏书留之,更遣它吏送侍子乎? **

现代文:徐干对班超说 :李邑以前毁谤你,企图使你平定西域的功业失败,现在何不遵循皇帝的旨意把他留下来,另派官吏护送侍子呢?

古文:超曰: 是何言之陋也!

现代文:班超说: 你怎么这样没见识呢?

古文:以邑毁超,故今遣之。

现代文:正因为李邑毁谤我,所以我现在才派遣他回国。

古文:内省不疚,何恤人言!

现代文:我处心无愧,还怕别人讲什么呢?

**古文:快意留之,非忠臣也。 **

现代文:因泄私愤而图快意把他留下来,不称是忠臣。

古文:明年,复遣假司马和恭等四人将兵八百谐超,超因发疏勒、于窴兵击莎车。

现代文:第二年,朝廷又派遣假司和恭等四人率领军队八百人到班超驻地,班超便发动疏勒、于蜫的军队攻击莎东。

古文:莎车阴通使疏勒王忠,啖以重利,忠遂反从之,西保乌即城。

现代文:莎东暗地派人到疏勒王忠那里用重利贿赂他。疏勒王忠便反叛班超,听从莎东的指使,西保乌即城。

古文:超乃更立其府丞成大为疏勒王,悉发其不反者以攻忠。

现代文:班超就另立疏勒的府丞成大为疏勒王,调动全部没有反叛的军队来攻击疏勒王忠。

古文:积半岁,而康居遣精兵救之,超不能下。

现代文:过了半年,康居派遣精兵援救疏勒王忠,班超攻打不下。

古文:是时,月氏新与康居婚,相亲,超乃使使多赍锦帛遗月氏王,令晓示康居王,康居王乃罢兵,执忠以归其国,乌即城遂降于超。

现代文:这时候,月氏刚与康居通婚,互相亲善。班超便派遣使者多带锦帛送给月氏王,教化晓示康居王,康居王便罢兵,逮捕了疏勒王忠,把他送回疏勒。

古文:后三年,忠说康居王借兵,还据损中,密与龟兹谋,遣使诈降于超。

现代文:乌即城便向班超投降了。其后三年,疏勒王忠游说康居王,向他借兵,回据损中,又暗地里与龟兹密谋,派遣使者向班超诈降。

古文:超内知其奸而外伪许之。忠大喜,即从轻猗诣超。

现代文:班超知道了他们的阴谋,表面上佯装接受投降。疏勒王忠大喜,随即率领轻骑兵到班超那里去诈降。

古文:超密勒兵待之,为供张设乐,酒行,乃叱吏缚忠斩之。

现代文:班超暗地埋伏士兵,并设帐安排酒宴乐队,等待疏勒王忠的到来。

古文:因击破其众,杀七百余人,南道于是遂通。

现代文:疏勒王忠来了,饮酒间,班超令士兵捆了疏勒王忠,把他杀了。于是乘胜攻击他的军队,杀了七百多人,南道就这样打通了。

古文:明年,超发于窴诸国兵二万五千人,复击莎车。而龟兹王遣左将军发温宿、姑墨、尉头合五万人求之。

现代文:第二年班超带领于蜫各国的军队二万五千人,再次进攻莎东,而龟兹王派遣左将军带领温宿、姑墨、尉头等国的军队合计五万人援救莎东。

古文:超召将校及于窴王议曰: 今兵少不敌,其计莫若各散去。

现代文:班超召集将校和于蜫王商议说: 现在兵少不能克敌,最好的计策是各自散去。

**古文:于窴从是而东,长史亦于此西归,可须夜鼓声而发。 **

现代文:于蜫从这里往东走,长史也从此西归。等听到夜里的鼓声便可出发。

古文:阴缓所得生口。

现代文:暗地放松所抓获的俘虏的监禁。

古文:龟兹王闻之大喜,自以万骑于西界遮超,温宿王将八千骑于东界徼于窴。

现代文:龟兹王听到这个消息非常欢喜,自己率领一万骑兵赴西边阻挡班超;温宿王率领八千骑兵往东边拦截于蜫王。

古文:超知二虏已出,密召诸部勒兵,鸡鸣驰赴莎车营,胡大惊乱奔走,追斩五千余级,大获其马畜财物。

现代文:班超知道两路敌军已经出发,暗地号令各部率领军队于鸡鸣时奔赴莎东军营。敌人大惊,慌忙逃窜。班超军队追击敌人,杀死敌军五千余人,缴获大批财物、马匹。

古文:莎车遂将,龟兹等因各退散,自是威震西域。

现代文:莎东便投降了。龟兹等国亦各自败退走散。从此班超威振西域。

古文:初,月氏尝助汉击车师有功,是岁贡奉珍宝、符拔、师子,因求汉公主。

现代文:以前,月氏曾帮助汉朝进攻车师国,立下了功劳。这一年,向汉朝贡献珍珠宝贝、符拔、狮子,并要求汉朝以公主许婚。

古文:超拒还其使,由是怨恨。

现代文:班超拒绝了月氏的要求,遣还他们的使者。从此月氏怨恨汉朝。

古文:永元二年,月氏遣其副王谢将兵七万攻超。

现代文:永元二年,月氏派遣他的副王谢,率领七万人马攻击班超。

古文:超众少,皆大恐。

现代文:班超兵马少,军士都很惊恐。

古文:超譬军士曰: 月氏兵虽多,然数千里逾葱领来,非有运输,何足忧邪?

现代文:班超晓喻军士说: 月氏兵虽然多,可是跋涉数千里,翻越葱岭来犯,交通运输极为不便,有什么可忧虑的呢?

**古文:但当收谷坚守,彼饥穷自降,不过数十日决矣。 **

现代文:只应当收藏好粮食,坚守不出,敌人便会因饥饿而投降。不过几十天便会击败敌人的。

古文:谢遂前攻超,不下,又抄掠无所得。

现代文:月氏副王谢率军攻击班超,不能取胜;又进行掠夺抢劫,也毫无所得。

古文:超度其粮将尽,必从龟兹求救,乃遣兵数百于东界要之。

现代文:班超估计敌军粮尽,必定会向龟兹求救。于是派遣军队数百人于东路拦截。

古文:谢果遣骑赍金银珠玉以赂龟兹。

现代文:月氏副王谢果然派遣骑兵赍送金银珠玉去贿赂龟兹。

古文:超伏兵庶击,尽杀之,持其使首以示谢。

现代文:班超的伏兵突出截击,杀光敌人,派人持月氏使者的脑袋给副王谢看。

古文:谢大惊,即遣使请罪,愿得生归。

现代文:谢大吃一惊,立即派遣使者到班超这里来请罪,只要求让他能活着回去。

古文:超纵遣之。月氏由是大震,岁奉贡献。

现代文:班超便放了月氏副王谢,让他回去了。

古文:明年,龟兹、姑墨、温宿皆降,乃以超为都护,徐为长史。拜白霸为龟兹王,遣司马姚光送之。

现代文:月氏从此受到极大震动,每年都向汉朝进贡。永元三年,龟兹、姑墨、温宿都投降了,朝廷任命班超为郡护,徐干为长史,立白霸为龟兹王,派遣司马姚光护送他。

古文:超与光共胁龟兹废其王尤利多而立白霸,使光将尤利多还诣京师。

现代文:班超与姚光共同胁迫龟兹废除原国王尤利多而立白霸为王,并派遣姚光带着尤利多回到京城。

古文:超居龟兹它乾城,徐屯疏勒。

现代文:班超驻扎在龟兹它乾城,徐干屯兵疏勒。

古文:西域唯焉耆、危须、尉犁以前没都护,怀二心,其余悉定。

现代文:西域只有焉耆、危须、尉犁以前杀过汉朝都护陈睦,怀有二心,不敢归诚,其余西域各国都平定了。

古文:六年秋,超遂发龟兹、鄯善等八国兵合七万人,及吏士贾客千四百人讨焉耆。

现代文:永元六年秋天,班超调动龟兹、鄯善等八国军队合共七万人,和吏士贾客一千四百人讨伐焉耆。

古文:兵到尉犁界,而遣晓说焉耆、尉犁、危须曰: 都护来者,欲镇抚三国。

现代文:军队到达尉犁边界,就派人晓喻焉耆、尉犁、危须说: 都护这次到这里来,只想要安定、抚慰三国。

古文:即欲改过向善,宜遣大人来迎,当赏赐王侯已下,事毕即还。

现代文:如果想要改过从善,就应该派首领来迎接我们,那么你们王侯以下都会得到赏赐。

**古文:今赐王彩五百匹。 **

现代文:抚慰完毕我们便会回军。现在赏赐你们国王彩色丝绸五百匹。

古文:焉耆王广遣其左将北鞬支奉牛、酒迎超。

现代文:焉耆王广派遣他的左将北革健支献上牛酒来迎接班超。

**古文:超诘鞬支曰: 汝虽匈奴侍子,而今秉国之权。都护自来,王不以时迎,皆汝罪也。 **

现代文:班超责备革健支说: 你虽然是匈奴侍子,可你掌握了国家大权,我都护亲自来到,你们国王不按时欢迎,都是你的罪过。

古文:或谓超可便杀之。

现代文:有人对班超说,可就便杀了他。

古文:超曰: 非汝所及。

现代文:班超说 :这不是你们能考虑到的。

**古文:此人权重于王,今未入其国而杀之,遂令自疑,设备守险,岂得到其城下哉! **

现代文:这个人的权力比国王还要重。现在我们还没有进入他们的国境便杀了他,会使他们产生疑惧,如果他们加强防备,守住险要,我们怎么能够到得他们的城下呢?

古文:于是赐而遣之。

现代文:于是赏给他财物,打发他回去了。

古文:广乃与大人迎超于尉犁,奉献珍物。

现代文:焉耆王广便同其他头领在尉犁迎接班超,献上珍珠宝物。

古文:焉耆国有苇桥之险,广乃绝桥,不欲令汉军入国。

现代文:焉耆国有苇桥的险阻,国王广便拆毁了苇桥,不想让汉朝的军队进入他们的国境。

古文:超更从它道厉度。

现代文:班超便改道从别处涉过齐衣带以上的深水过河。

古文:七月晦,到焉者,去城二十里,营大泽中。

现代文:七月三十日,到达焉耆,离都城二十里,在大洋中扎营。

古文:广出不意,大恐,乃欲悉驱其人共入山保。

现代文:王广出其不意,大为惊恐,便想把全国人赶到山林中去躲藏起来。

古文:焉耆左侯元孟先尝质京师,密遣使以事告超,超即斩之,示不信用。

现代文:焉耆左侯元孟曾到汉朝都城当过人质,他秘密地派人把这件事告诉了班超,班超把派来的使者杀了,表示不信用。

古文:乃期大会诸国王,因扬声当重加赏赐,于是焉耆王广,尉犁王及北革建支等三十人相率诣超。

现代文:他约会各国国王,并扬言要对他们重加赏赐。于是焉耆王广、尉犁王氵凡和北革健支等三十人一同与班超相会。

古文:其国相腹久等十七人惧诛,皆亡入海,而危须王亦不至。

现代文:焉耆的国相腹久等十七人害怕杀头,都入海逃跑了。危须王也没有来。

古文:坐定,超怒诘广曰: 危须王何故不到?

现代文:班超坐定,怒气冲冲地诘责王广说: 危须王为什么不来?

**古文:腹久等所缘逃亡? **

现代文:腹久一班人为什么逃跑?

古文:遂叱吏士收广、等于陈睦故城斩之,传首京师。

现代文:说罢,喝令吏士把王广、王氵凡等抓起来,在陈睦旧城杀了他们,把他们的脑袋送往京城。

古文:因纵兵抄掠,斩首五千余级,获生口万五千人,马畜牛羊三十余万头,更立元孟为焉耆王。

现代文:于是驱使军队抄劫虏掠,斩首五千余颗,生俘一万五千人,缴获马牛羊等牲畜三十余万头。改立元孟为焉耆王。

古文:超留焉耆半岁,尉抚之。

现代文:班超留在焉耆半年以安抚其国人。

古文:于是西域五十余国悉皆纳质内属焉。

现代文:于是西域五十余国都交纳人质,表示归服汉朝。

古文:明年,下诏曰: 往者匈奴独擅西域,寇盗河西,永平之末,城门昼闭。

现代文:第二年,皇帝下诏令说: 过去匈奴独霸西域,侵犯河西,永平末年,白天也要把城门关起来。

古文:先帝深愍边萌婴罗寇害,乃命将帅击右地,破白山,临蒲类,取车师,城郭诸国震慑响应,遂开西域,置都护。

现代文:先帝深深怜悯边疆老百姓遭受盗寇的祸害,就命令将帅出击右地,攻破白山,进军蒲类,攻取车师,其他定居的城郭诸围都震慑响应,于是开辟了西域,设置了都护。

古文:而焉耆王舜、舜子忠独谋悖逆,恃其险隘,覆没都护,并及吏士。先帝重元元之命,惮兵役之兴,故使军司马班超安集于窴以西。

现代文:可是惟独焉耆王舜,舜的儿子忠,叛逆不道,倚仗他们国家的险阻,杀死都护和吏士,先帝重视黎民百姓的生命安全,不想大动干戈,所以派遣军司马班超安抚于蜫以西诸国。

古文:超遂逾葱领,迄县度,出入二十二年,莫不宾从。

现代文:于是班超越过葱岭,到达县度山,出入二十二年,莫有谁不服从的。

古文:改立其王,而绥其人。

现代文:班超改立各国国王,安抚其人民。

古文:不动中国,不烦戎士,得远夷之和,同异俗之心,而致天诛,蠲宿耻,以报将士之仇。

现代文:不惊动中国,不派遣军队,而使远夷和睦,异族同心,达到了施行讨伐,洗雪旧耻,替将士报仇雪恨的目的。

**古文:《司马法》曰: 赏不逾月,欲人速睹为善之利也。 **

现代文:《司马法》记载 :赏赐不超过一个月,是要让人们看以为善的好处 。

**古文:其封超为定远侯,邑千户。 **

现代文:现在封班超为定远侯,食邑千户。

古文:超自以久在绝域,年老思土。

现代文:班超自觉久居偏远的异地,年老了,思念故国。

古文:十二年,上疏曰: 臣闻太公封齐,五世葬周,狐死首丘,代马依风。

现代文:永元十二年,便上书朝廷说 :我听说,姜太公封于齐国,五世而归葬于周。狐狸死的时候,头总朝着它出生的土丘,代地的马依恋北风。

古文:夫周齐同在中土千里之间,况于远处绝域,小臣能无依风首丘之思哉?

现代文:周和齐同在中国,相距不过千里,何况我远居绝域,怎能没有 依风 、 首丘 的思想感情呢?

古文:蛮夷之俗,畏壮侮老。

现代文:蛮夷的风俗,害怕年壮的,欺侮年老的。

古文:臣超犬马齿歼,常恐年衰,奄忽僵仆,孤魂弃捐。

现代文:我班超犬马之齿日减,常恐年老体衰,倏忽死亡,孤魂漂泊于异域。

古文:昔苏武留匈奴中尚十九年,今臣幸得奉节带金银护西域,如自以寿终屯部,诚无所恨,然恐后世或名臣为没西域。

现代文:昔者苏武滞留匈奴只不过十九年。现在我持符节,捧印玺以监护西域,如年寿将终,死于驻地,那也没有什么可遗恨的。然而我恐怕后世或许有人把我死于西域的事实记载下来。

古文:臣不敢望到酒泉郡,但愿生入玉门关。

现代文:我不敢望到酒泉郡,只愿活着进入玉门关。

**古文:臣老病衰困,冒死瞽言,谨遣子勇随献物入塞。及臣生在,令勇目见中土。 **

现代文:我老而多病,身体衰弱,冒死上言,谨派遣我的儿子班勇随带进贡的物品入塞,趁我活着的时候,让班勇回来看一看中国。

古文:而超妹同郡曹寿妻昭亦上书请超曰:妾同产兄西域都护定远侯超,幸得以微功特蒙重赏,爵列通侯,位二千石。

现代文:班超的妹妹同郡曹寿的妻子班昭也上书朝廷,请求把班超召回国,说 :我的同父母的兄长西域都护定远侯班超,侥幸因微小的功勋,特蒙皇帝重赏,爵位列居通侯,官同二千石。

古文:天恩殊绝,诚非小臣所当被蒙。

现代文:天恩特殊超绝,真非小臣所应当蒙赏的。

古文:超之始出,志捐躯命,冀立微功,以自陈效。

现代文:班超当初出使西域,立志牺牲自己的家身性命,希望能建立微小的功勋,以图报效。

古文:会陈睦之变,道路隔绝,超以一身转侧绝域,晓譬诸国,因其兵众,每有攻战,辄为先登,身被金夷,不避死亡。

现代文:不意碰上陈睦事变,道路阻塞,班超孤身转侧挣扎于艰险的异地,以言辞晓喻西域各国,凭借各国的兵力,每有攻野战,总是奋勇向前,虽身受重伤,也不逃避死亡的危险。

古文:赖蒙陛下神灵,且得延命沙漠,至今积三十年。

现代文:幸蒙陛下的神灵,得以延续生命于沙漠之地,到现在已经三十年了。

古文:骨肉生离,不复相识。

现代文:兄妹骨肉之亲,长久离别,相见也许会不认识了。

古文:所与相随时人士众,皆已物故。

现代文:所有同他一道出使的人,都已经不在人世了。

古文:超年最长,今且七十。

现代文:班超年纪最大,现在将近七十岁了。

古文:衰老被病,头发无黑,两手不仁,耳目不聪明,扶杖乃能行。

现代文:身体衰老患病,头发也全白了,两手麻木而不灵活,耳不聪,目不明,要拄着拐杖才能走路。

古文:虽欲竭尽其力,以报塞天恩,迫于岁暮,犬马齿索。

现代文:他虽然想要竭尽他的力量来报答皇上天恩,但迫于年岁迟暮,犬马之齿将尽。

古文:蛮夷之性,悖逆侮老,而超旦暮入地,久不见代,恐开奸宄之源,生逆乱之心。而卿大夫咸怀一切,莫肯远虑。

现代文:蛮夷的本性,违反正道,欺侮老人,而班超早晚即将死去,长久不见有人来代替他,恐怕坏人伺机而动,萌生犯上之心,而卿大夫咸怀一切,不肯作深远的考虑。

古文:如有卒暴,超之气力不能从心,便为上损国家累世之功,下弃忠臣竭力之用,诚可痛也。

现代文:如突然发生暴乱,班超力不从心,不能平息,那么上会毁灭国家累世的功勋,下会废弃忠臣所作的一切努力。那真是可悲痛的啊!

古文:故超万里归诚,自陈苦急,延颈逾望,三年于今,未蒙省录。

现代文:所以班超于万里之外,怀归国之诚,自己陈述痛苦焦急之心,伸颈企望,到现在已经三年了。

古文:妾窃闻古者十五受兵,六十还之,亦有休息不任职也。

现代文:仍未蒙皇上省察。 我听说古代十五岁服役,六十岁免役,也有休息而不任职的。

古文:缘陛下以至孝理天下,得万国之欢心,不遣小国之臣,况超得备侯伯之位,故敢触死为超求衰,丐超余年。

现代文:因陛下以至孝来治理天下,博得万国之欢心,不遗忘小国的臣子。何况班超获得侯伯的爵位,所以我敢于冒死为班超哀求,乞让班超因国能安度余年。

古文:一得生还,复见阙庭,使国永无劳远之虑,西域无仓卒之忧,超得长蒙文王葬骨之恩,子方哀老之惠。

现代文:如果班超能活着回来,再见宫立阙,让国家永远没有劳师远征的忧虑,西域也没有猝然暴发动乱的忧愁,班超得以长久蒙受皇上像文王那样赐予归葬骸骨的恩德,像田子方那样哀怜衰老的惠爱。

**古文:《诗》云: 民亦劳止,汔可小康,惠此中国,以绥四方。 **

现代文:《诗经·大雅》说: 老百姓通过劳动,可以得到小康。先施恩惠于中国,然后乃安定四方。

古文:超有书与妾生诀,恐不复相见。

现代文:班超有书信和我作生前的诀别,恐怕真不会见到他了。

古文:妾诚伤超以壮年竭忠孝于沙漠,疲老则便捐死于旷野,诚可哀怜。

现代文:我确实伤感于班超在壮年时候竭尽忠孝于沙漠之中,衰老的时候则被遗弃而死于荒凉空旷的原野。这真够悲伤可怜啊!

古文:如不蒙救护,超后有一旦之变,冀幸超家得蒙赵母、卫姬先请之贷。

现代文:如果不蒙皇上的救援爱护,班超以后一旦有变,希望班超一家,能蒙受皇上像赵母、卫姬那样,因事先上奏而免于治牵连之罪的宽恕。

古文:妾愚戆不知大义,触犯忌讳。

现代文:我愚笨不懂得大义,触犯了忌讳。

古文:书奏,帝感其言,乃征超还。

现代文:奏章送上去了,皇帝被她的语言所感动,便把班超召回来了。

古文:超在西域三十一岁。

现代文:班超在西域住了三十一年。

古文:十四年八月至洛阳,拜为射声校尉。

现代文:永元十四年八月回到洛阳,被任命为射声校尉。

古文:超素有胸胁疾,既至,病遂加。帝遣中黄门问疾,赐医药。

现代文:班超胸肋本来有病,回国之后,病情加剧,皇帝派遣中黄门看问,赐给他医药。

古文:其年九月卒,年七十一。

现代文:这一年九月逝世,享年七十一岁。

古文:朝廷愍惜焉,使者吊祭,赠赗甚厚。

现代文:朝廷怜悯他,派使者吊唁致祭,赏赐极为优厚。

古文:子雄嗣。

现代文:班超的儿子班雄继承他的爵位。

**古文:初,超被征,以戊己校尉任尚为都护。与超交代。尚谓超曰: 君侯在外国三十余年,而小人猥承君后,任重虑浅,宜有以诲之。 **

现代文:以前,班超被召还,朝廷用戊己校尉任尚作都护,交代工作的时候,任尚对班超说 :君侯在外国三十多年,而我惭愧地继您之后,责任重大,智虑浅短,您该有以教我吧。

古文:超曰: 年老失智,任君数当大位,岂班超所能及哉!

现代文:班超说: 我年纪老了,变得愚笨了,您出任大职,我班超怎能比得上呢?

古文:必不得已,愿进愚言。

现代文:必不得已,愿意说几句不甚高明的话。

古文:塞外吏士,本非孝子顺孙,皆以罪过徙补边屯。

现代文:塞外官吏士卒,本来就不是孝子顺孙,都是因为有罪过才被迁徙去补充边疆的屯兵。

古文:而蛮夷怀鸟兽之心,难养易败。

现代文:而蛮夷又怀着禽兽心肠,很难收养而容易坏事。

古文:今君性严急,水清无大鱼,察政不得下和。

现代文:现在您秉性严厉而又有些急躁。水清了就没有大鱼,严于监察则不得下面的欢心。

**古文:宜荡佚简易,宽小过,总大纲而已。 **

现代文:您应该宽容冷静,简易行事,小过失从宽处理,紧紧抓住重要的环节就行了。

**古文:超去后,尚私谓所亲曰: 我以班君当有奇策,今所言平平耳。 **

现代文:班超走后,任尚私下对他的亲信说 :我以为班君有什么奇策,现在他所说的不过平常言论罢了。

古文:尚至数年,而西域反乱,以罪被征,如超所戒。

现代文:任尚到任数年,而西域反叛作乱,任尚因有罪而被召还,就像班超所告诫的那样。

古文:有三子。长子雄,累迁屯骑校尉。

现代文:班超有三个儿子,长子叫班雄,迁升到屯骑校尉。

古文:会叛羌寇三辅,诏雄将五营兵屯长安,就拜京兆尹。

现代文:正碰上羌人侵犯三辅,皇帝命令班雄率领五营兵马驻扎在长安,并任命他为京兆尹。

古文:雄卒,子始嗣,尚清河孝王女阴城公主。

现代文:班雄死了之后,他的儿子班始继承他的职位,高攀上与清河孝王的女儿阴城公主成婚。

古文:主顺帝之姑,贵骄淫乱,与嬖人居帷中,而召始入,使伏床下。

现代文:阴城公主是顺帝的姑母,骄贵而又淫乱。她跟她宠爱的人共同处在帏帐中,而叫班始进去,要他爬在床底下。

古文:始积怒,永建五年,遂拔刃杀主。

现代文:班始憋了一肚子气,永建五年,就拔刀把公主杀了。

古文:帝大怒,腰斩始,同产皆弃市。

现代文:顺帝大怒,把班始腰斩了,班始的同族都被杀害。

古文:超少子勇。

现代文:班超的小儿子名叫班勇。

古文:勇字宜僚,少有父风。

现代文:◆班勇传,班勇,字宜僚。年轻时就有父亲班超的大将风度。

古文:永初元年,西域反叛,以勇为军司马。

现代文:永初元年,西域反叛汉朝,朝廷派班勇作军司马。

古文:与兄雄俱出敦煌,迎都护及西域甲卒而还。

现代文:班勇和哥哥班雄都从敦煌出兵,迎都护和西域甲兵回来。

古文:因罢都护。

现代文:于是罢免了都护。

古文:后西域绝无汉吏十余年。

现代文:后来西域有十多年没有汉朝的官吏。

古文:元初六年,敦煌太守曹宗遣长史索班将千余人屯伊吾,车师前王及鄯善王皆来降班。

现代文:元初六年,敦煌太守曹宗派长史索班率领千多人驻在伊吾,车师前王和鄯善王都到索班这里投降。

古文:后数月,北单于与车师后部遂共攻没班,进击走前王,略有北道。

现代文:后来过了几个月,北单于与车师后部一同攻没索班,打跑前王,占领向北的道路。

古文:鄯善王急,求救于曹宗,宗因此请出兵五千人击匈奴,报索班之耻,因复取西域。

现代文:鄯善王着急了,向曹宗求救,曹宗因此请求朝廷出兵五千人攻击匈奴,替索班报仇雪耻,于是又收复西域。

古文:邓太后召勇诣朝堂会议。

现代文:邓太后召班勇到朝堂参加会议。

古文:先是,公卿多以为宜闭玉门关,遂弃西域。

现代文:起先各公卿多数主张关闭玉门关,于是就放弃了西域。

古文:勇上议曰:昔孝武皇帝患匈奴强盛,兼总百蛮,以逼障塞。于是开通西域,离其党与,论者以为夺匈奴府藏,断其右臂。

现代文:班勇上奏议道 :从前孝武皇帝担心匈奴强盛,将成为百蛮的统帅,逼进我边疆,于是开通西域,分离他们的同党,当时的舆论认为这等于夺到了匈奴的内脏,砍断了他的右臂。

古文:遭王莽篡盗,征求无,胡夷忿毒,遂以背叛。

现代文:后来王莽篡位,向西域索取东西太多,贪得无厌,胡夷忿恨已极,于是背叛汉朝。

古文:光武中兴,未遑外事,故匈奴负强,驱率诸国。

现代文:光武帝中兴后,没有工夫考虑外事,所以匈奴仗恃自己强盛,赶走别人并占领别的国家。

古文:及至永平,再攻敦煌,河西诸郡,城门昼闭。

现代文:到了永平年间,再进攻敦煌,河西各郡,各郡白天都把城门关上。

古文:孝明皇帝深惟庙策,乃命虎臣,出征西域,故匈奴远遁,边境得安。

现代文:孝明皇帝考虑国家大计,于是派虎将出征西域,因此匈奴逃向远方,边境得到安宁。

古文:及至永元,莫不内属。

现代文:到了永元年间,西域地方没有不归附内地的。

古文:会间者羌乱,西域复绝,北虏遂遣责诸国,备其逋租,高其价值,严以期会。

现代文:后来正逢羌人作乱,西域又断绝往来,北匈奴又派遣督促其他小国。收集逃避的租税,把价值抬得高高的,严格限期集会。

古文:鄯善、车师皆怀愤怨,思乐事汉,其路无从。

现代文:鄯善、车师都怀愤怨之心,想亲近汉朝,可惜找不到门路。

古文:前所以时有叛者,皆由牧养失宜,还为其害故也。

现代文:可见前段时期有反叛的事发生,都由于统治工作不够恰当,所以出现相反的效果。

古文:今曹宗徒耻于前负,欲报雪匈奴,而不寻出兵故事,未度当时之宜也。

现代文:现在曹宗只是感到前面的耻辱,想报复匈奴洗雪耻辱,而不查一查历史上出兵的先例,没有考虑当时的具体情况。

古文:夫要功荒外,万无一成,若兵连祸结,悔无及已。

现代文:凡是想在荒外建功的,万个中没有一个成功的,如果兵连祸结,后悔将不及了。

古文:况今府藏未充,师无后继,是示弱于远夷,暴短于海内,臣愚以为不可许也。

现代文:何况现在府库空虚,军队后无援兵,这是向远方的夷狄暴露自己的弱点,向海内展现自己的短处,愚见认为不能同意。

古文:旧敦煌郡有营兵三百人,今宜复之,复置护西域副校尉,居于敦煌,如永元故事。

现代文:旧敦煌郡有营兵三百人,现在应该恢复,并重新设置护西域的副校尉,住在敦煌,像永元年间那样做。

古文:又宜遣西域长史将五百人屯楼兰,西当焉耆、龟兹径路,南强鄯善、于窴心胆,北匈奴,东近敦煌。

现代文:又应派西域长史统率五百人驻在楼兰,西边挡住焉耆、龟兹的来路,南边给鄯善、于蜫壮壮胆子,北面抵御匈奴,东边连接敦煌。

古文:如此诚便。

现代文:这样才算方便。

古文:尚书问勇曰: 今立副校尉,何以为便?

现代文:尚书问班勇道: 现在设立副校尉,派谁合适?

**古文:又置长史屯楼兰,利害云何? **

现代文:又设长史驻楼兰,有什么好处?

古文:勇对曰: 昔永平之末,始通西域,初遣中郎将居郭煌,后置副校尉于车师,既为胡虏节度,又禁汉人不得有所侵扰。故外夷归心,匈奴畏威。

现代文:班勇答道: 从前永平末年,刚开通西域,开始派中郎将驻在敦煌,后来设副校尉在车师,一方面管制胡虏,一方面又禁止汉人不得有所侵扰,所以外夷心甘情愿归附,匈奴也害怕我们的威势。

古文:今鄯善王尤还,汉人外孙,若匈奴得志,则尤还必死。

现代文:现在鄯善王尤还,是汉人的外孙,如果匈奴得志,尤还首当其冲,非死不可。

古文:此等虽同鸟兽,亦知避害。

现代文:这些人虽然同鸟兽差不多,也知道避害。

**古文:若出屯楼兰,足以招附其心,愚以为便。 **

现代文:如果出兵驻在楼兰,足够让他们归附,我认为这样比较方便。

古文:长乐卫尉镡显、廷尉綦母参、司隶校尉崔据难曰: 朝廷前所以弃西域者,以其无益于中国而费难供也。

现代文:长乐卫尉镡显、廷尉綦毋参、司隶校尉崔据反驳道: 朝廷从前想抛弃西域,因为西域对中国没有好处而经费难得供给。

**古文:今车师已属匈奴,鄯善不可保信,一旦反复,班将能保北虏不为边害乎? **

现代文:现在车师已属匈奴,鄯善也不可靠,一旦出现反覆,你能担保北方匈奴不成边疆的后患吗?

古文:勇对曰: 今中国置州牧者,以禁郡县奸猾盗贼也。

现代文:班勇答道 :现在中国设州牧,为的是防止郡县出现狡猾盗贼捣乱,如果州牧能保证不成为边害。

古文:若州牧能保盗贼不起者,臣亦愿以要斩保匈奴之不为边害也。

现代文:如果开通了西域,那么盗贼不起来,我也愿意用腰斩来保证匈奴的势力必然减弱,敌势减弱了,那么为害的可能性就缩小了。

古文:今通西域则虏势必弱,虏势弱则为患微矣。孰与归其府藏,续其断臂哉!

现代文:现在设校尉来保卫西域,设长史来招降诸国,如果放弃不管,岂不等于归还他们的内脏,接续他们的断臂吗!

古文:今置校尉以抚西域,设长史以招怀诸国,若弃而不立,则西域望绝。

现代文:那么西域必然失望,希望断绝后,一定向北匈奴投降,缘边各郡一定受到困害,恐怕河西城门白天又要关上了。

古文:望绝之后,屈就北虏,缘边之郡将受困害,恐河西城门必复有昼闭之儆矣。今不廓开朝廷之德,而拘屯戍之费,若北虏遂炽,岂安边久长之策哉! 太尉属毛轸难曰: 今若置校尉,则西域骆驿遣使,求索无,与之则费难供,不与则失其心。

现代文:现在不广泛宣传朝廷的大德,而只看到驻扎军队要多花几个钱,如果北匈奴更加强大,难道边塞会得到长治久安么! 太尉属意毛轸反驳道: 如果设置校尉,那么西域不断派使者来,要钱要粮将无止境,给他吧,那么费用难供,不给又失去他们的心愿。

**古文:一旦为匈奴所迫,当复求救,则为役大矣。 **

现代文:一旦被匈奴所迫,当然又来求救,那么事情就闹大了。

古文:勇对曰: 今设以西域归匈奴,而使其恩德大汉,不为抄盗则可矣。

现代文:班勇答道 :如果让西域归附匈奴,使他们感戴大汉的恩德,不作侵扰的寇盗就很好了。

古文:如其不然,则因西域租入之饶,兵马之众,以扰动缘边,是为富仇雠之财,增暴夷之势也。

现代文:如果不是这样,那么因为西域租税收入很多,兵马为数不少,将来在边陲捣乱起来,这等于让敌人富足起来,增添强敌的势力。

古文:置校尉者,宣威布德,以系诸国内向之心,以疑匈奴觊觎之情,而无财费耗国之虑也。

现代文:设校尉的目的,无非是宣传汉朝的威德,维系各国归附内地的心愿,使匈奴的侵略野心有所收敛,而没有耗费国家财力的忧虑。

古文:且西域之人无它求索,其来入者,不过禀食而已。

现代文:何况西域的人要求不高,他们之来,不过要点粮食罢了。

古文:今若拒绝,势归北属,夷虏并力以寇并、凉,则中国之费不止千亿。

现代文:现在如果一概拒绝,他们一定依附北虏,让他们联合起来进犯并州、凉州,那么中国的耗费决不止千亿而已。

**古文:置之诚便。 **

现代文:我看还是设置为好。

古文:于是从勇议,复郭煌郡营兵三百人,置西域副校尉居敦煌。

现代文:于是朝廷听从班勇的意见,恢复敦煌郡营兵三百人,设西域副校尉,让他住在敦煌。

古文:虽复羁縻西域,然亦未能出屯。

现代文:虽然又使西域得到控制,但是还不能走出屯兵之地。

古文:其后匈奴果数与车师共入寇抄,河西大被其害。

现代文:后来匈奴果然多次与车师共同进犯边地,河西受了大害。

古文:延光二年夏,复以勇为西域长史,将兵五百人出屯柳中。

现代文:延光二年夏,朝廷又派班勇作西域长史,率领兵士五百人驻扎在柳中。

古文:明年正月,勇至楼兰,以鄯善归附,特加三绥。

现代文:第二年正月,班勇到了楼兰,因为鄯善归附汉朝,朝廷特加班勇三绶以示奖励。

古文:而龟兹王白英犹自疑未下,勇开以恩信,白英乃率姑墨、温宿自缚诣勇降。

现代文:可是龟兹王白英还在犹豫不决,班勇用汉室的恩威开导他,白英就率领姑墨、温宿自己绑着自己到班勇这里投降。

古文:勇因发其兵步骑万余人到车师前王庭,击走匈奴伊蠡王于伊和谷,收得前部五千余人,于是前部始复开通。

现代文:班勇于是调集他的步兵骑兵万多人到车师前王那里,从伊和谷把匈奴伊蠡王赶跑了,俘获前部五千余人,于是前部又开通了。

古文:还,屯田柳中。

现代文:回来之后,仍驻柳中,一边防守,一边种田。

古文:四年秋,勇发敦煌、张掖、酒泉六千骑及鄯善、疏勒、车师前部兵击后部王军就,大破之。

现代文:四年秋,班勇调集敦煌、张掖、酒泉六千骑兵和鄯善、疏勒、车师前部兵攻打后部王军就,把他们打得大败。

古文:首虏八千余人,马畜五万余头。

现代文:斩首俘获八千多人,马畜五万多头。

古文:捕得军就及匈奴持节使者,将至索班没处斩之,以报其耻,传首京师。

现代文:抓到军就和匈奴持节使者,把他们押到索班死的地方斩了头,替索班报仇雪耻,并将首级传送到京师。

古文:永建元年,更立后部故王子加特奴为王。

现代文:永建元年,另立后部故王子加特奴做王。

古文:勇又使别校诛斩东且弥王,亦更立其种人为王,于是车师六国悉平。

现代文:班勇又派另一将校杀了东且弥王,也另立了他的同种人为王,从此车师六国都平定了。

古文:其冬,勇发诸国兵击匈奴呼衍王,呼衍王亡走,其众二万余人皆降。

现代文:同年冬天,班勇调集各国士兵攻打匈奴呼衍王,呼衍王逃走,他的部下二万余人都投降了。

古文:捕得单于从兄,勇使加特奴手斩之,以结车师,匈奴之隙。

现代文:抓到了单于的堂兄,班勇叫加特奴亲手杀了,让车师与匈奴加深仇隙。

古文:北单于自将万余骑入后部,至金且谷,勇使假司马曹俟驰救之。

现代文:北单于自己率领万余骑兵进入后部,到金且谷,班勇派假司马曹俊快马去救援。

古文:单于引去,俊追斩其贵人骨都侯,于是呼衍王遂徙居枯梧河上。

现代文:单于退走,曹俊追斩他的贵人骨都侯,呼衍王就迁居在枯梧河上。

古文:是后车师无复虏迹,城郭皆安。

现代文:从此以后车师没有匈奴的踪迹,城郭也很安定。

古文:惟焉耆王元孟未降。

现代文:只有焉耆王元孟尚未投降。

古文:二年,勇上请攻元孟,于是遗敦煌太守张朗将河西四郡兵三千人配勇。

现代文:第二年,班勇上书请求攻打元孟,于是朝廷派敦煌太守张朗带领河西郡兵三千人与班勇配合。

古文:因发诸国兵四万余人,分骑为两道击之。

现代文:班勇就调集各国兵四万余人,分骑为两路出击。

古文:勇从南道,朗从北道,约期俱至焉耆。

现代文:班勇从南道走,张朗从北道走,约定日期到焉耆会师。

古文:而朗先有罪,欲徼功自赎,遂先期至爵离关,遣司马将兵前战,首虏二千余人。

现代文:可是张朗先有罪在身,想立功赎罪,就先赶到爵离关。派司马带兵打前站,俘获敌人二千余人。

古文:元孟惧诛,逆遣使乞降,张朗径入焉耆受降而还。

现代文:元孟害怕杀头,派使者请求投降,张朗直接到了焉耆受降回去了。

古文:元孟竟不肯面缚,惟遣子诣阙贡献。

现代文:元孟竟不肯当面被捆绑,只派儿子到朝廷进贡。

古文:朗遂得免诛。

现代文:张朗于是得到赦免死罪。

古文:勇以后期,征下狱,免。后卒于家。

现代文:班勇因为没有如期赶到,被判罪下狱,不久得到赦免,后来老死在家。

古文:梁字伯威,北地弋居人也。

现代文:◆梁慬传,梁慬字伯威,北地弋居人。

古文:父讽,历州宰。

现代文:父梁讽,历任州宰。

古文:永元元年,车骑将军窦宪出征匈奴,除讽为军司马,令先赍金帛使北单于,宣国威德,其归附者万余人。

现代文:永元元年,车骑将军窦宪出征匈奴,封梁讽为军司马,使他先带上金帛出使北单于,宣扬国家的威德,归附的有万多人。

古文:后坐失宪意,髡输武威,武威太守承旨杀之。

现代文:后来因违背窦宪的旨意,充军到武威,武威太守奉旨杀了他。

古文:窦氏既灭,和帝知其为宪所诬,征,除为郎中。

现代文:窦氏既灭,和帝知道梁讽是被窦宪冤杀的,召訲,作为郎中。

古文:有勇气,常慷慨好功名。

现代文:梁慬有勇气,常慷慨好功名。

古文:初为车骑将军邓鸿司马,再迁,延平元年拜西域副校尉。

现代文:起初做车骑将军邓鸿的司马,再次升迁,延平元年拜为西域的副校尉。

古文:行至河西,会西域诸国反叛,攻都护任尚于疏勒。

现代文:梁慬走到河西,碰上西域各国反叛,攻都护任尚于疏勒。

古文:尚上书求救,诏将河西四郡羌胡五千骑驰赴之,未至而尚已得解。

现代文:任尚上书求救,朝廷召梁慬帅领河西四郡羌胡五千骑兵跑去救援,梁慬没有到而任尚已解围。

古文:会征尚还,以骑都尉段禧为都护,西域长史赵博为骑都尉。

现代文:恰好召任尚回来,朝廷用骑都尉段禧做都护,西域长史赵博做骑都尉。

古文:禧、博守它乾城。

现代文:段、赵二人守住它乾城。

古文:它乾城小,以为不可固,乃谲说龟兹王白霸,欲入共保其城,白霸许之。

现代文:它乾城很小,梁慬以为不太坚固,于是狡诈地劝说龟兹王白霸,想进来共保其城,白霸同意了。

古文:吏人固谏,白霸不听,懂既入,遣将急迎禧、博,合军八九千人。

现代文:吏人坚决劝阻,白霸不听。梁慬既进城,派将急迎段禧、赵博、合计军士有八九千人。

古文:龟兹吏人并叛其王,而与温宿、姑墨数万兵反,共围城。

现代文:龟兹吏人都反叛其王,而与温宿、姑墨几万兵士反叛,共包围了城。

古文:等出战,大破之。

现代文:梁慬等出来迎战,把他们打得大败。

古文:连兵数月,胡众败走,乘胜追击,凡斩首万余级,获生口数千人,骆驼畜产数万头,龟兹乃定。

现代文:连续交兵数月,胡兵败走,梁慬乘胜追击,共斩首万余级,获俘虏数千人,骆驼畜产数万头,龟兹才平定。

古文:而道路尚隔。檄书不通。

现代文:可是道路遥远,檄书不通。

古文:岁余,朝廷忧之。

现代文:一年多,朝廷很忧虑。

古文:公卿议者以为西域阻远,数有背叛,吏士屯田,其费无已。

现代文:公卿议论的人认为西域阻隔太远,多次有背叛,吏士屯田,耗费汉有止境。

古文:永初元年,遂罢都护,遣骑都尉王弘发关中兵迎、禧、博及伊吾卢、柳中屯田吏士。

现代文:永初元年,便罢免都尉,派骑都尉王弘调集关中兵迎接梁慬、段禧、赵博以及伊吾卢、柳中屯田的官吏兵士。

古文:二年春,还至敦煌。

现代文:二年春,回到敦煌。

古文:会众羌反叛,朝廷大发兵西击之,逆诏留为诸军援。

现代文:碰上众羌反叛,朝廷大发兵向西出击,逆诏梁慬留作各军后援。

古文:至张掖日勒。

现代文:梁慬到了张掖日勒。

古文:羌诸种万余人攻亭侯,杀略吏人。

现代文:各种羌族万余人攻亭候,杀掠官吏百姓。

古文:进兵击,大破之,乘胜追至昭武,虏遂散走,其能脱者十二三。

现代文:梁慬进兵出击,大破羌兵,乘胜追到昭武,虏便四散逃走,那些能逃脱的十分之二三。

古文:乃至姑臧,羌大豪三百余人诣降,并慰譬遣还故地,河西四郡复安。

现代文:到了姑藏,羌的大豪三百余人到梁慬那里投降,梁慬慰劳他们同时遣还他们的故地,河西四郡又安定了。

古文:受诏当屯金城,闻羌转寇三辅,迫近园陵,即引兵赴击之,转战武功美阳关。

现代文:梁慬受诏书驻扎金城,听到羌人又入侵三辅,迫近园陵,立即带兵出击,转战于武功美阳关。

古文:临阵被创,不顾,连破走之。尽还得所掠生口,获马畜财物甚众,羌遂奔散。朝延嘉之,数玺书劳勉,委以西方事,令为诸军节度。

现代文:梁慬作战时受了伤,奋不顾身,连日追赶,全部放走所掠俘虏,获得马畜财物很多,羌人于是逃散,朝廷嘉奖他,数次用玺书慰勉,并委之以西方事,令他作诸军节度。

古文:三年冬,南单于与乌桓大人俱反。

现代文:三年冬,南单于与乌桓大人都反叛。

古文:以大司农何熙行车骑将军事,中郎将宠雄为副,将羽林五校营士,及发缘边十郡兵二万余人,又辽东太守耿夔率将鲜卑种众共击之,诏行度辽将军事。

现代文:朝廷以大司农何熙行车骑将军事,中郎将庞雄作副将,率领羽林五校营士,同时调动缘边十郡兵二万余人,又派辽东太守耿夔率领鲜卑族众共同出击,诏梁慬执行度辽将军的任务。

古文:庞雄与耿夔共击匈奴奥鞬日逐王,破之。

现代文:庞雄与耿夔共击匈奴奥革建日逐王,破了他们。

古文:单于乃自将围中郎将耿种于美稷,连战数月,攻之转急,种移檄求救。

现代文:单于便亲自率领军队包围中郎将耿种于美稷,连战数月,攻之更急,耿种移檄文求救。

古文:明年正月,将八千余人驰往赴之,至属国故城,与匈奴左将军、乌桓大人战,破斩其渠帅,杀三千余人,虏其妻子,获财物甚众。

现代文:明年正月,梁慬率领八千余人快速救援,到了属国故城,与匈奴左将军、乌桓大人作战,破斩他们的头目,杀三千多人,虏了他们的妻子,获财物很多。

古文:单于复自将七八千骑迎攻,围。

现代文:单于又自己率领七八千骑兵迎攻,包围了梁慬。

古文:被甲奔击,所向皆破,虏遂引还虎泽。

现代文:梁慬披甲奔击,所向都被击破,虏就引兵回到虎泽。

古文:三月,何熙军到五原曼柏,暴疾,不能进,遣庞雄与及耿种步骑万六千人攻虎泽。

现代文:三月,何熙军队到了五原曼柏,得了暴疾,不能前进,派庞雄与梁慬及耿种步兵骑兵一万六千人进攻虎泽。

古文:连营稍前,卑于惶怖,遣左奥鞬日逐王诣乞降,乃大陈兵受之。

现代文:连营稍微前进,单于害怕,派左奥革建日逐王到梁慬那里投降,梁慬便大陈兵接受投降。

古文:单于脱帽徒跣,面缚稽颡,纳质。

现代文:单于光头赤足,自绑磕头,缴纳人质。

古文:会熙卒于师,即拜度辽将军。

现代文:正碰上何熙死于军中,朝廷就拜梁慬为度辽将军。

古文:庞雄还为大鸿胪。

现代文:庞雄便做了大鸿胪。

古文:雄,巴郡人,有勇略,称为名将。

现代文:庞雄是巴郡人,有勇有略,称为名将。

古文:明年,安定、北地、上郡皆被羌寇,谷贵人流,不能自立。

现代文:第二年,安定、北地、上郡都被羌人入侵,谷价很贵,百姓流散,不能自立。

古文:诏发边兵迎三郡太守,使将吏人徙扶风界。

现代文:朝廷诏訲发边兵迎接三郡太守,使将吏人迁徙到扶风的边界。

古文:即遣南单于兄子优孤涂奴将兵迎之。

现代文:梁慬立即派南单于之兄子优孤奴带兵迎之。

古文:既还,以涂奴接其家属有劳,辄授以羌侯印绶,坐专擅,征下狱,抵罪。

现代文:回来之后,梁慬认为奴接其家属有功劳,便授以羌侯印绶,因犯了专擅之罪,召下狱,抵罪。

古文:明年,校书郎马融上书讼与护羌校尉庞参,有诏原刑。

现代文:第二年,校书郎马融上书控诉梁慬与护羌校尉庞参,有诏原刑。

古文:语在《庞参传》。

现代文:语在《庞参传》。

古文:会叛羌寇三辅,关中盗贼起,拜谒者,将兵击之。

现代文:碰上叛羌进犯三辅,关中盗贼兴起,朝廷又拜梁慬为谒者,带兵去打。

古文:至胡县,病卒。

现代文:到了湖县,病死了。