卷三十六

古文:郑伟杨纂段永王士良崔彦穆令狐整司马裔裴果刘志

现代文:郑伟字子直,是荣阳开封人,小名叫作合提,魏将作大匠郑浑的第十一代孙。

古文:祖思明,少勇悍,仕魏至直阁将军,赠济州刺史。父先护,亦以武勇闻。

现代文:他祖父郑思明,年轻时勇猛强悍,在魏任官至直合将军,死后赠济州刺史。他父亲先护,也以武勇闻名。

古文:起家员外散骑侍郎。

现代文:初仕任员外散骑侍郎。

古文:魏孝庄帝在藩,先护早自结托。

现代文:魏孝庄帝还是藩王时,先护早就自行结交依托。

古文:及即位,历通直散骑常侍、平南将军、广州刺史,赐平昌县侯。

现代文:到孝庄帝登上皇位,先护先后担任通直散骑常侍、平南将军、广州刺史,赐予平昌县侯。

古文:元颢入洛,以御捍之功,累迁都督二豫郢雍四州诸军、征东将军、豫州刺史,兼尚书右仆射,进爵郡公。

现代文:元颢攻进洛阳,先护以防御有功,多次晋升而为都督二豫郢雍四州诸军事;征束将军、豫州刺史,兼任尚书右仆射,爵位进为郡公。

古文:寻入为车骑将军、左卫将军。

现代文:不久进入朝廷任车骑将军、左卫将军。

古文:及尔朱死,徐州刺史尔朱仲远拥兵将入洛,诏先护以本官假骠骑将军、大都督,率所部与行台杨昱及都督贺拔胜同讨之。

现代文:当尔朱荣死的时候,徐州刺史尔朱仲远拥兵准备进入洛阳,韶令先护以本官代理骠骑将军、大都督,率领所部军队与行台杨昱和都督贺拔胜合兵讨伐尔朱仲远。

古文:胜于阵降仲远,又闻京师不守,众遂溃。

现代文:贺拔胜在交战中向尔朱仲远投降,又听说京城被攻破,全军溃散。

古文:先护奔梁。

现代文:先护逃跑到梁。

古文:寻自梁归,为仲远所害。

现代文:不久从梁回来,被尔朱仲远杀害。

古文:魏孝武初,赠使持节、都督、青齐兖豫四州刺史。

现代文:魏孝武帝初年,追赠使持节、都督、青齐兖豫四州刺史。

古文:伟少倜傥有大志,每以功名自许,善骑射,胆力过人。

现代文:郑伟少年时便倜傥而有大志,总是以功名自许,擅长骑马射箭,胆量和气力都超过平常人。

古文:尔朱氏灭后,自梁归魏。

现代文:尔朱氏被灭之后,郑伟从梁回归魏朝。

古文:起家通直散骑侍郎。

现代文:初仕任通直散骑侍郎。

古文:及孝武西迁,伟亦归乡里,不求仕进。

现代文:孝武帝西迁,郑伟回到家乡,不追求官位。

古文:大统三年,河内公独孤信既复洛阳,伟乃谓其亲族曰: 今嗣主中兴鼎业,据有崤、函。

现代文:大统三年,河内公独孤信收复了洛阳,郑伟于是对他的家族亲戚说: 现在继位的皇上中兴朝廷大业,控制了崤、函。

古文:河内公亲董众军,克复瀍、洛,率土之内,孰不延首望风。

现代文:河内公亲自指挥各路军队,收复了泸、洛地区,天下之人,谁不是伸着脖子盼望。

古文:况吾等世荷朝恩,家传忠义,诚宜以此时效臣子之节,成富贵之资。

现代文:何况我们家族世世代代都受到朝廷的恩典,有着忠义传统,现在正应当效臣子之节,用以成就家族富贵的资本。

古文:岂可碌碌为懦夫之事也! 于是与宗人荣业,纠合州里,建义于陈留。

现代文:我们怎么能碌碌无为而做懦夫呢! 于是和同宗人郑荣业一起,召集家乡一带的人们,在陈留举义。

古文:信宿间,众有万余人。

现代文:短时间之内,队伍便达到了一万多人。

古文:遂攻拔梁州,擒东魏刺史鹿永吉及镇城令狐德,并获陈留郡守赵季和。

现代文:郑伟率军攻克了梁州,活捉东魏刺史鹿永吉和镇城令狐德,还捉到了陈留郡守赵季和。

古文:乃率众来附。

现代文:于是率领队伍归附孝武帝。

古文:因是梁、陈之间,相次降款。

现代文:因此梁、陈一带,相继都归附了。

古文:伟驰入朝,太祖与语叹美之。

现代文:郑伟快速入京朝见,太祖与其谈话而深深地称赞他。

古文:拜龙骧将军、北徐州刺史,封武阳县伯,邑六百户。

现代文:任命为龙骧将军、北徐州刺史,被封为武阳县伯,食邑六百户。

古文:从战河桥及解玉壁围,伟常先锋陷阵。

现代文:参加河桥战役和解除玉壁之围,郑伟经常是率先冲锋陷阵。

古文:侯景归款,太祖命伟率所部应接之。

现代文:侯景来归附时,太祖命郑伟率领所部军队前往接应。

古文:及景后叛,伟亦全军而还。

现代文:后来当侯景反叛之时,郑伟能够全军退还。

古文:录前后功,除中军将军、荥阳郡守,加散骑常侍、大都督,进爵襄城郡公,邑二千户,加车骑大将军、开府仪同三司。

现代文:根据前后所立功勋,任为中军将军、荣阳郡守,加散骑常侍、大都督,进爵襄城郡公,食邑二干户,加车骑大将军,迁任骠骑大将军、开府仪同三司。

古文:魏恭帝二年,进位大将军,除江陵防主、都督十五州诸军事。

现代文:魏恭帝二年,进位大将军,任命为江陵防主、都督十五州诸军事。

古文:伟性粗犷,不遵法度,睚眦之间,便行杀戮。

现代文:郑伟生性粗犷,不遵守法纪,一点小小的怨怒,就随便杀人。

古文:朝廷以其有立义之效,每优容之。

现代文:朝廷因为他有举义的功勋,多次加以宽容。

古文:及在江陵,乃专戮副防主杞宾王,坐除名。

现代文:当他在江陵防主位上时,居然专权杀死副防主杞宾王,因此获罪被免官。

古文:保定元年,诏复官爵,仍除宜州刺史。

现代文:保定元年,诏书下令恢复官爵,任命为宜州刺史。

古文:天和六年,转华州刺史。

现代文:天和六年,转任华州刺史。

古文:伟前后莅职,皆以威猛为治,吏民莫敢犯禁,盗贼亦为之休止。

现代文:郑伟前后担任官职,治理时都以威猛为政,官吏和百姓都不敢触犯禁令,盗贼也都不敢胡作非为。

古文:虽无仁政,然颇以此见称。

现代文:虽然在职没有仁政,但是因为这些政绩也颇为当时人称赞。

古文:其年卒于州,时年五十七。

现代文:这一年在华州去世,终年五十七岁。

古文:赠本官,加少傅、都督司豫洛相冀五州诸军事、司州刺史。

现代文:赠本官,加少傅、都督司豫洛相冀五州诸军事、司州刺史。

古文:谥曰肃。

现代文:谧号为肃。

古文:伟性吃,少时尝逐鹿于野,失之,遇牧竖而问焉。

现代文:郑伟天生口吃,年轻时曾经在野外追猎奔鹿,鹿不见了,遇上放牧的儿童而询问。

古文:牧竖答之,其言亦吃。

现代文:牧童回答时,说话也是结结巴巴。

古文:伟怒,谓其效己,遂射杀之。

现代文:郑伟大怒,认为是学自己说话,竟将牧童射杀。

古文:其忍暴如此。

现代文:他的残忍暴虐可以此为例。

古文:子大士嗣。

现代文:其子大士嗣位。

古文:伟族人顶字宁伯,少有干用。

现代文:郑售族人堑垣字壑值,年轻时就有能力才干。

古文:起家员外散骑侍郎,稍迁行台左丞、阳城陈留二郡守。

现代文:开始担任官职是员外散骑侍郎,逐渐升任行台左丞、阳城陈留二郡守。

古文:与伟同谋立义。

现代文:他与郑伟共同谋划建立义军。

古文:后随伟入朝,赐爵魏昌县伯,除太府少卿。

现代文:此后跟随郑伟入朝廷,被赐魏昌县伯爵位,任命为太府少卿。

古文:出为扶风郡守,复为太府少卿,转卫尉少卿。

现代文:派出京城担任扶风郡守,又回朝任太府少卿,转任卫尉少卿。

古文:历职内外,并有恪勤之称。

现代文:所担任的内外各官职,都得到恪守职任勤勉政务的称誉。

古文:寻卒官。

现代文:不久在其职位上去世。

古文:赠仪同三司、豫州刺史。

现代文:获赠仪同三司、豫州刺史。

古文:子常,字子元。

现代文:郑顶子郑常,宇子元。

古文:颇涉学,有当官誉。

现代文:读了不少书,人们赞誉他有担任官职的能力。

古文:历抚军将军、通直散骑常侍、司皮下大夫,迁信东徐南兖三州刺史。

现代文:先后担任抚军将军、通直散骑常侍、司皮下大夫,调任信东徐南兖三州刺史。

古文:以立义及累战功,授上开府、仪同大将军,赐爵饶阳侯。

现代文:由于举义和多次立有战功,授予上开府、仪同大将军,赐予饶阳侯爵位。

古文:卒,赠本官,加郢鄯陕三州诸军事、郢州刺史。

现代文:去世,获赠本官,加郢鄯陕三州诸军事、郢州刺史。

古文:子神符。

现代文:其子郑神符。

古文:杨纂,广宁人也。

现代文:杨纂,是广宁人。

古文:父安仁,魏北道都督、朔州镇将。

现代文:他父亲杨安仁,任魏北道都督、朔州镇将。

古文:纂少习军旅,慷慨有志略,尤工骑射,勇力兼人。

现代文:杨纂从小学习军事,为人慷慨志向很高,特别擅长骑马射箭,勇力超群。

古文:年二十,从齐神武起兵于信都,以军功稍迁安西将军、武州刺史。

现代文:二十岁时,随从齐神武帝在信都起兵,以军功逐渐升迁为安西将军、武州刺史。

古文:自以功高赏薄,志怀怨愤,每叹曰: 大丈夫富贵何必故乡。

现代文:他自己认为功高而所得赏赐太少,心中怨愤,经常叹息道: 大丈夫求富贵何必在故乡。

古文:若以妻子挠怀,岂不沮人雄志! 大统初,乃间行归款。

现代文:如果留恋于妻子儿女,岂不是丧失了雄心大志! 大统初年,秘密来归附。

古文:太祖执纂手曰: 人所贵者忠义也,所惧者危亡也,其能不惮危亡蹈兹忠义者,今方见之于卿耳。 即授征南将军、大都督,封永兴县侯,邑八百户,加通直散骑常侍。

现代文:太祖握住杨纂的手说: 世人所珍视的是忠义,所害怕的是危亡,而能够不惧怕危亡奔赴忠义的人,今日所见到的就是你。 当即授予征南将军、大都督,封为永兴县侯,食邑八百户,加通直散骑常侍。

古文:从太祖解洛阳围,经河桥、邙山之战,纂每先登,军中咸推其敢勇。

现代文:随从太祖解救洛阳之围,参加河桥、邙山战役,杨纂每次冲锋在前,军中将士都推赞他果敢英勇。

古文:累迁使持节、车骑大将军、仪同三司、散骑常侍,骠骑大将军、开府仪同三司,加侍中,进爵为公,增邑通前一千户。

现代文:多次升迁为使持节、车骑大将军、仪同三司、散骑常侍,骠骑大将军、开府仪同三司,加侍中,进爵为公,食邑增至一千户。

古文:赐姓莫胡卢氏。

现代文:赐姓莫胡卢氏。

古文:俄授岐州刺史。

现代文:不久授任岐州刺史。

古文:孝闵帝践阼,进爵宋熙郡公。

现代文:孝闵帝登基,进爵为宋熙郡公。

古文:保定元年,进位大将军,改封陇东郡公,除陇州刺史。

现代文:保定元年,进位大将军,改封爵位为陇东郡公,任为陇州刺史。

古文:三年,从随公杨忠东伐,至并州而还。

现代文:三年,随从随公杨忠束伐,到并州而还。

古文:天和六年,进授柱国大将军,转华州刺史。

现代文:天和六年,进授柱国大将军,转任华州刺史。

古文:纂性质朴,又不识文字,前后莅职,但推诚信而已。

现代文:杨纂性情质朴,又不认识文字,先后任职都被推为真诚守信。

古文:吏以其忠恕,颇亦怀之。

现代文:僚吏因为他忠恕,都颇为怀念。

古文:寻卒于州,时年六十七。

现代文:不久在州去世,终年六十七岁。

古文:子睿嗣。

现代文:其子圭睦嗣爵。

古文:位至上柱国、渔阳郡公。

现代文:位至上柱国、渔阳郡公。

古文:段永字永宾,其先辽西石城人,晋幽州刺史匹磾之后也。

现代文:段永字永宾,原籍是辽西石城,是晋幽州刺史段匹弹的后代。

古文:曾祖愄,仕魏,黄龙镇将,因徙高陆之河阳焉。

现代文:他曾祖父段恨,在魏任官,为黄龙镇将,因此迁徙定居高陆的河阳。

古文:永幼有志操,闾里称之。

现代文:段永从小有志向操守,被乡亲们所称赞。

古文:魏正光末,六镇扰乱,遂携老幼,避地中山。

现代文:魏正光末年,六镇动乱,于是携带老幼,往中山避难。

古文:后赴洛阳。

现代文:后来到洛阳。

古文:拜殿中将军,稍迁平东将军,封沃阳县伯,邑五百户。

现代文:任为殿中将军,逐渐升为平束将军,封沃阳县伯,食邑五百户。

古文:青州人崔社客举兵反,永讨平之。

现代文:青州人崔社客举兵反叛,段永讨伐平定。

古文:进爵为侯,除左光禄大夫。

现代文:进爵为侯。委任左光禄大夫。

古文:时有贼魁元伯生,率数百骑,西自崤、潼,东至巩、洛,屠陷坞壁,所在为患。

现代文:当时有盗贼魁首元伯生,率领数百骑兵,西自崤、潼地区,束至巩、洛地区,攻陷坞壁加以屠杀,成为该地区的祸患。

古文:魏孝武遣京畿大都督匹娄昭讨之,昭请以五千人行。

现代文:魏孝武帝派遣京畿大都督匹娄昭讨伐,匹娄昭请求率五千军队前往。

古文:永进曰: 此贼既无城栅,唯以寇抄为资,安则蚁聚,穷则鸟散,取之在速,不在众也。

现代文:段永进言说: 此贼没有城池营栅,衹靠抢劫财物供给,安定时便如蚂蚁聚集,窘急时便作惊鸟飞散,攻取在于迅速,不在于人多。

古文:若星驰电发,出其不虞,精骑五百,自足平殄。

现代文:如果星驰电发,出其不备,出动五百精骑,就可殄灭。

古文:若征兵而后往,彼必远窜,虽有大众,无所用之。 帝然其计,于是命永代昭,以五百骑讨之。

现代文:如果征集军队再去,他们必然远远逃窜,虽然有大队兵马,也没有用处。 孝武帝赞同他的计策,于是命段永代替匹娄昭,率五百骑兵讨伐。

古文:永觇知所在,倍道兼进,遂破平之。

现代文:段永侦察到贼所在之处,倍道兼进,将其击破平定。

古文:帝西迁,永时不及从。

现代文:帝西迁,段永当时未来得及相从。

古文:大统初,乃结宗人,潜谋归款。密与都督赵业等袭斩西中郎将慕容显和,传首京师。以功别封昌平县子,邑三百户,除北徐州刺史。从擒窦泰,复弘农,破沙苑,并有战功。

现代文:秘密与都督赵业等袭击斩杀西中郎将慕容显和,将其首级送往京师。以功别封昌平县子,食邑三百户,任为北徐州刺史。参与擒获窦泰,收复弘农,攻破沙苑,都立有战功。

古文:进爵为公。

现代文:进爵为公。

古文:河桥之役,永力战先登,授南汾州刺史。

现代文:河桥战役,段永力战先登,授予南汾州刺史。

古文:累迁大都督、车骑大将军、仪同三司、散骑常侍、骠骑大将军、开府仪同三司,赐姓尔绵氏。

现代文:多次升迁为大都督、车骑大将军、仪同三司、散骑常侍、骠骑大将军、开府仪同三司,赐姓尔绵氏。

古文:魏废帝元年,授恒州刺史。

现代文:魏废帝元年,授任恒州刺史。

古文:于时朝贵多其部人,谒永之日,冠盖盈路。

现代文:当时朝中权贵很多是其部下,谒见段永之曰,冠盖塞满道路。

古文:当时荣之。

现代文:当时人都认为段永荣耀。

古文:孝闵帝践阼,进爵广城郡公,转文州刺史。

现代文:孝闵帝登基,进爵为广城郡公,转任文州刺史。

古文:入为工部中大夫,迁军司马。

现代文:入朝担任工部中大夫,调任军司马。

古文:保定四年,拜大将军。

现代文:惺室四年,升任大将军。

古文:永历任内外,所在颇有声称。

现代文:段永历任内外各职,所任职都得到称誉。

古文:轻财好士,朝野以此重焉。

现代文:不看重财物而与贤能之人交好,朝野为此而敬重他。

古文:前后累增凡三千九百户。

现代文:前后多次增封食邑总计三千九百户。

古文:天和四年,授小司寇。

现代文:天和四年,授任小司寇。

古文:寻为右二军总管,率兵北道讲武。

现代文:不久任右二军总管,率领军队出北路训练。

古文:遇疾,卒于贺葛城,年六十八。

现代文:患病,在贺葛城去世,终年六十八岁。

古文:丧还,高祖亲临。

现代文:棺柩运回之时,高祖亲自临吊。

古文:赠使持节、柱国大将军、同华等五州刺史,谥曰基。

现代文:获赠使持节、柱国大将军、同华等五州刺史,谧号为基。

古文:子岌嗣,官至仪同三司、兵部下大夫。

现代文:其子段岌嗣爵,官至仪同三司、领兵部大夫。

古文:王士良字君明,其先太原晋阳人也。后因晋乱,避地凉州。

现代文:王士良字君明,原籍是太原晋阳。后来因为晋乱,避难于凉州。

古文:魏太武平沮渠氏,曾祖景仁归魏,为炖煌镇将。

现代文:魏太武帝平定沮渠氏,他曾祖父王景仁归附魏,任为炖煌镇将。

古文:祖公礼,平城镇司马,因家于代。

现代文:他祖父王公礼,任平城镇司马,于是定居于代。

古文:父延,兰陵郡守。

现代文:他父亲王延,任兰陵郡守。

古文:士良少修谨,不妄交游。

现代文:王士良自小修身谨慎,不随便结交朋友。

古文:魏建明初,尔朱仲远启为府参军事。

现代文:魏建明初年,尔朱仲远奏请任为府参军事。

古文:历大行台郎中、谏议大夫,封石门县男,邑二百户。后与纥豆陵步藩交战,军败,为步藩所擒,遂居河右。

现代文:历任大行台郎中、谏议大夫,封石门县男,食邑二百户后来与纥豆陵步藩交战,兵败,被步藩擒获,因而在河右居住。

古文:伪行台纥豆陵伊利钦其才,擢授右丞,妻以孙女。

现代文:伪行台纥豆陵伊利钦佩他的才能,提拔委任为右丞,将孙女嫁给他为妻。

古文:士良既为姻好,便得尽言,遂晓以祸福,伊利等并即归附。

现代文:王士良既然成了其婚姻亲好,便可以尽心而进言,于是分析祸福前程,伊利等人都很快归附。

古文:朝廷嘉之。

现代文:朝廷对此加以嘉奖。

古文:太昌初,进爵晋阳县子,邑四百户。

现代文:太昌初年,进爵为晋阳县子,食邑四百产。

古文:寻进爵琅邪县侯,授太中大夫、右将军,出为殷州车骑府司马。

现代文:不久进爵为琅邪县侯,授予太中大夫、右将军,出京城担任殷州车骑府司马。

古文:东魏徙邺之后,置京畿府,专典兵马。

现代文:束魏迁都邺之后,设立京畿府,专门管理军队。

古文:时齐文襄为大都督,以士良为司马,领外兵参军。

现代文:当时齐文襄为大都督,任命王士良为司马,领外兵参军。

古文:寻迁长史,加安西将军,徙封符垒县侯,增邑七百户。

现代文:不久迁任长史,加安西将军,改封符垒县侯爵位,增加食邑七百户。

古文:武定初,除行台左中兵郎中,又转大将军府属、从事中郎,仍摄外兵事。

现代文:武定初年,任为行台左中兵郎中,又转任大将军府属、从事中郎,依然摄外兵事。

古文:王思政镇颍川,齐文襄率众攻之。

现代文:王思政镇守颖,齐文襄率军攻打。

古文:授士良大行台右丞,加镇西将军,增邑一千户,进爵为公,令辅其弟演于并州居守。

现代文:授予王士良大行台右丞,加镇西将军,增加食邑一千户,进爵为公,令他辅助其弟弟高演居守并州。

古文:齐文宣即位,入为给事黄门侍郎,领中书舍人,仍总知并州兵马事,加征西将军,别封新丰县子,邑三百户。

现代文:齐文宣帝即位,入朝为给事黄门侍郎,领中书舍人,依然总知并州兵马事务,加征西将军号,别封新丰县子,食邑三百户。

古文:俄除骠骑将军、尚书吏部郎中。

现代文:不久任为骠骑将军、尚书吏部郎中。

古文:齐文宣自晋阳赴邺宫,复士良为尚书左丞,统留后事。

现代文:齐文宣帝自晋阳赴邺宫,复任王士良为尚书左丞,总管留后事务。

古文:仍迁御史中丞,转七兵尚书。

现代文:随后迁任御史中丞,转任七兵尚书。

古文:未几,入为侍中,转殿中尚书。

现代文:不久,调入为侍中,转任殿中尚书。

古文:顷之,复为侍中,除吏部尚书。

现代文:很快,再任为侍中,又任为吏部尚书。

古文:士良顿首固让,文宣不许。

现代文:王士良顿首坚持辞让,文宣帝不准许。

古文:久之,还为侍中,又摄度支、五兵二曹尚书。

现代文:一段时间后,还为侍中,又领摄度支、五兵二曹尚书。

古文:士良少孤,事继母梁氏以孝闻。

现代文:王士良年少时成为孤儿,侍奉继母梁氏以孝顺闻名。

古文:及卒,居丧合礼。

现代文:梁氏去世居丧符合礼节。

古文:文宣寻起令视事,士良屡表陈诚,再三不许,方应命。

现代文:文宣帝不久令他复职管理事务,王士良多次上表陈述诚意,再三不允许,方应命。

古文:文宣见其毁瘠,乃许之。

现代文:文宣帝见他因居丧过哀身体极度瘦弱,造才同意。

古文:因此卧疾历年,文宣每自临视。

现代文:因此卧病多年,文宣帝经常亲自探视。

古文:疾愈,除沧州刺史。

现代文:疾病痊愈,任为沧州刺史。

古文:干明初,征还邺,授仪同三司。

现代文:干明初年,征回邺都,授予仪同三司。

古文:孝昭即位,遣三道使搜扬人物。

现代文:孝昭帝即位,派遣三路使者检视褒扬人物。

古文:士良与尚书令赵郡王高叡、太常卿崔昂分行郡国,但有一介之善者,无不以闻。

现代文:王士良与尚书令赵郡王高教、太常卿崔昂分别巡视郡国,衹要有一些善行的人,无不呈报朝廷。

古文:齐武成初,除太子少傅、少师,复除侍中,转太常卿,寻加开府仪同三司,出为豫州道行台,豫州刺史。

现代文:齐武成初年,任为太子少傅、少师,复任为侍中,转任太常卿,不久加开府仪同三司,出京城为豫州道行台,豫州刺史。

古文:保定四年,晋公护东伐,权景宣以山南兵围豫州,士良举城降。

现代文:保定四年,晋公宇文护率军束伐,权景宣以山南的兵马围攻豫州,王士良举城归降。

古文:授大将军、小司徒,赐爵广昌郡公。

现代文:授任大将军、小司徒,赐封广昌郡公爵位。

古文:寻除荆州总管,行荆州刺史。

现代文:不久委任为型业总管,行回议刺史职务。

古文:复入为小司徒。

现代文:又入朝为小司徒。

古文:俄除鄜州刺史,转金州总管、七州诸军事、金州刺史。

现代文:不久委任为鄘州刺史,转任金州总管、七州诸军事、金州刺史。

古文:建德六年,授并州刺史。

现代文:建德六年,委任并州刺史。

古文:士良去乡既久,忽临本州,耆旧故人,犹有存者。

现代文:王士皇离乡已经很长时间,忽然回家乡任职,高龄故旧,尚有不少人在世。

古文:远近咸以为荣。

现代文:远近的人都以之为荣。

古文:加授上大将军。

现代文:加授上大将军号。

古文:以老疾乞骸骨,优诏许之。

现代文:因为年老有病自请退职,皇帝下诏褒美嘉奖予以批准。

古文:隋开皇元年卒,时年八十二。

现代文:隋朝开皇元年去世,终年八十二岁。

古文:子德衡,大象末,仪同大将军。

现代文:其子王德衡,大象末年,任仪同大将军。

古文:崔彦穆字彦穆,清河东武城人也,魏司空、安阳侯林之九世孙。

现代文:鲎彦撞字童垄,是翅东武城人,为魏司空、昼堡惬崖叠的第九代孙。

古文:曾祖顗,魏平东府谘议。

现代文:他曾祖父鲎题,任魏平东府谘议。

古文:祖蔚,遭从兄司徒浩之难,南奔江左。

现代文:他祖父崔菌,受堂兄司徒崔造大案牵连,向南逃奔到昼辽东。

古文:仕宋为给事黄门侍郎,汝南、义阳二郡守。

现代文:在塞任给事黄门侍郎,汝南、义阳二郡守。

古文:延兴初,复归于魏,拜颍川郡守,因家焉。

现代文:延兴初年,回归于魏,委任为颖川郡守,于是在此定居。

古文:后终于郢州刺史。

现代文:后来在郢州刺史任上去世。

古文:父稚,笃志经史,不以世事婴心。

现代文:他父亲崔稚,专心致志于经史典籍,不关心世事。

古文:起家秘书郎,稍迁永昌郡守。

现代文:开始担任官职为秘书郎,逐渐迁任永昌郡守。

古文:隋开皇初,以献后外曾祖,追赠上开府仪同三司、新州刺史。

现代文:隋朝开皇初年,因为是献后的外曾祖,追赠上开府仪同三司、新州刺史。

古文:彦穆幼明悟,神彩卓然。

现代文:崔彦穆自幼聪慧,神辨卓尔不凡。

古文:年十五,与河间邢子才、京兆韦孝宽俱入中书学,偏相友爱。

现代文:十五岁时,与河间邢子才、京兆韦孝宽一起进入中书学习,相互很友好。

古文:伏膺儒业,为时辈所称。

现代文:倾心于儒学,为当时人所称赞。

**古文:魏吏部尚书陇西李神隽有知人之鉴,见而叹曰: 王佐才也。 **

现代文:魏吏部尚书陇西李神俊善于鉴别人才,见到崔彦穆而赞叹说: 是辅佐帝王的人才。

古文:永安末,除司徒府参军事,转记室,迁大司马从事中郎。

现代文:永安末年,任为司徒府参军事,改任记室,迁任大司马从事中郎。

古文:魏孝武西迁,彦穆时不得从。

现代文:魏孝武帝西迁时,崔彦穆来不及随从。

古文:大统三年,乃与兄彦珍于成皋举义,因攻拔荥阳,擒东魏郡守苏淑。

现代文:大统三年,与其兄崔彦珍在成皋举义,攻占了荣阳,擒获东魏郡守苏淑。

古文:仍与乡郡王元洪威攻颍川,斩其刺史李景。

现代文:于是与乡郡王元洪威攻打颖,斩杀其刺史李景遣。

古文:孝武嘉之,拜镇东将军、金紫光禄大夫、荥阳郡守。

现代文:孝武帝给予嘉奖,授任镇束将军、金紫光禄大夫、荣阳郡守。

古文:四年,兼行右民郎中、颍川邑中正,赐爵千乘县侯。

现代文:四年,兼任右民郎中、颖川邑中正,赐给千乘县侯爵位。

古文:十四年,加使持节、车骑大将军、仪同三司、散骑常侍、司农卿。

现代文:十四年,加使持节、车骑大将军、仪同三司、散骑常侍、司农卿。

古文:时军国草创,众务殷繁,太祖乃诏彦穆入幕府,兼掌文翰。

现代文:当时军国初创,各种事务繁多复杂,太祖于是征调崔彦穆入幕府任职,兼管文件信札。

古文:及于谨江陵,彦穆以本官从平之。

现代文:于谨征伐江陵,崔彦穆以本身官职的身份随从参加平定江陵之战。

古文:世宗初,进骠骑大将军、开府仪同三司,俄拜安州总管、十一州诸军事、安州刺史。

现代文:世宗初年,升为骠骑大将军、开府仪同三司,不久任为安州总管、十一州诸军事、安州刺史。

古文:入为御正中大夫。

现代文:召入朝廷任御正中大夫。

古文:陈氏请敦邻好,诏彦穆使焉。

现代文:陈朝要求结为友好邻邦,诏令崔彦穆为使臣。

古文:彦穆风韵闲旷,器度方雅,善玄言,解谈谑,甚为江陵所称。

现代文:崔彦穆风韵悠闲放达,气度文雅方正,善于玄言,能够谈笑戏谑,甚为江南人士所夸赞。

古文:转民部中大夫,进爵为公。

现代文:转任民部中大夫,进爵为公。

古文:天和三年,复为使主,聘于齐。

现代文:天和三年,又担任正使,出使齐朝。

古文:使还,除金州总管、七州诸军事、金州刺史,进位大将军。

现代文:出使归来,委任为金州总管、七州诸军事、金州刺史,升为大将军。

古文:寻征拜小司徒。

现代文:不久征入朝廷任小司徒。

古文:大象二年,宣帝崩,隋文帝辅政,三方兵起。

现代文:左象二年,宣壶逝世,堕塞壶辅助朝政,三处地方起兵。

古文:以彦穆为行军总管,率兵与襄州总管王谊讨司马消难。

现代文:任命崔彦穆为行军总管,率领军队与塞业总管王谊征讨司马消难。

古文:军次荆州,彦穆疑荆州总管独孤永业有异志,遂收而戮之。

现代文:军队到达趔业,崔彦穆怀疑荆州总管独孤永业有反叛之心,于是捕获诛杀。

古文:及事平,隋文帝征王谊入朝,即以彦穆为襄州总管、六州诸军事、襄州刺史,加授上大将军,进爵东郡公,邑二千户。

现代文:叛乱平定后,隋文帝征召王谊入朝,随即任命崔彦穆为襄州总管、六州诸军事、襄州刺史,加授上大将军,进爵为柬郡公,食邑二千户。

古文:顷之,永业家自理得雪,彦穆坐除名。

现代文:不久,独孤永业家人申诉而得昭雪,崔彦穆因此获罪被免职。

古文:寻复官爵。

现代文:不久恢复官职爵位。

古文:隋开皇元年,卒。

现代文:隋朝开皇元年,去世。

古文:子君绰嗣。

现代文:其子崔君绰继嗣。

古文:君绰性夷简,博览经史,有父风。

现代文:崔君绰性情干易质朴,博览经史典籍,有其父的风范。

古文:大象末,丞相府宾曹参军。

现代文:大象末年,任丞相府宾曹参军。

古文:君绰弟君肃,解巾为道王侍读。

现代文:崔君绰弟弟崔君肃,开始任职为道王侍读。

古文:大象末,颍川郡守。

现代文:大象末年,任颖川郡守。

古文:令狐整字延保,炖煌人也,本名延,世为西土冠冕。

现代文:令狐整字延保,是炖煌人,本名延,世代为西北地区的大姓望族。

古文:曾祖嗣、祖诏安,并官至郡守,咸为良二千石。

现代文:他曾祖父令狐嗣、祖父令狐诏安,都官至郡守,都是优秀的郡守。

古文:父虬,早以名德着闻,仕历瓜州司马、炖煌郡守、郢州刺史,封长城县子。

现代文:他父亲令狐虬,很早便以名德而著称,做官历任瓜州司马、炖煌郡守、郢州刺史,封为长城县子爵位。

古文:大统末,卒于家。

现代文:大统末年,在家中去世。

古文:太祖伤悼之,遣使者监护丧事,又敕乡人为营坟垄。

现代文:太祖为之伤感哀悼,派遣使者监管丧事,又下令其家乡为他营造坟墓。

古文:赠龙骧将军、瓜州刺史。

现代文:获赠龙骧将军、瓜州刺史。

古文:整幼聪敏,沉深有识量。

现代文:令狐整白幼聪敏,深沉而有见识气量。

古文:学艺骑射,并为河右所推。

现代文:学习骑射等技艺,都为黄河以西的人所推赞。

古文:刺史魏东阳王元荣辟整为主簿,加荡寇将军。

现代文:刺史魏束阳王元荣征召令狐整为主簿,加荡寇将军。

古文:整进趋详雅,对扬辩畅,谒见之际,州府倾目。

现代文:令狐整举动安详温雅,对辩时语言流畅,每当谒晃,州府中官吏都注目于他。

古文:荣器整德望,尝谓僚属曰: 令狐延保西州令望,方城重器,岂州郡之职所可絷维。

现代文:元荣器重令狐整的品德名望,曾经对僚属说: 令狐延保是西州具有美好名声的人物,能任大事的地方长官,岂是州郡职务的人才。

古文:但一日千里,必基武步,寡人当委以庶务,书诺而已。 顷之,魏孝武西迁,河右扰乱,荣仗整防扞,州境获宁。

现代文:不过一日千里,也必从半步起始,我将委托其各种政务,书写同意便行了。 不久,魏孝武帝西迁,黄河以西地区动乱,五茔依靠令狐整加以防御,州境获得安宁。

古文:及邓彦窃瓜州,拒不受代,整与开府张穆等密应使者申徽,执彦送京师。

现代文:邓彦窃居瓜州,拒不接受取代,令狐整与开府张穆等人秘密接应使者申徽,擒获邓彦押送京师。

古文:太祖嘉其忠节,表为都督。

现代文:太祖嘉奖他的忠心气节,委任其为都督。

古文:寻而城民张保又杀刺史成庆,与凉州刺史宇文仲和构逆,规据河西。

现代文:不久城民张保又刺杀刺史成庆,与凉州刺史宇文仲和反叛,企图占据河西地区。

古文:晋昌人吕兴等复害郡守郭肆,以郡应保。初,保等将图为乱,虑整守义不从,既杀成庆,因欲及整。

现代文:晋昌人吕兴等又害死郡守郭肆,据郡响应张保当初,张保等人阴谋为乱,担心令狐整守义不从,杀了成庆之后,又想杀令狐整。

古文:以整人之望也,复恐其下叛之,遂不敢害。

现代文:因为令狐整为人所敬重,又担心其部下不服而反叛,所以不敢加害。

古文:虽外加礼敬,内甚忌整。

现代文:虽然表面上礼敬,心中却十分忌恨令狐整。

古文:整亦伪若亲附,而密欲图之。

现代文:令狐整也假装与其亲近,暗中则谋划将其除去。

古文:阴令所亲说保曰: 君与仲和结为唇齿,今东军渐逼凉州,彼势孤危,恐不能敌。

现代文:私下令亲信劝张保说: 您与宇文仲和结为唇齿之盟,而现在东军逐渐逼近凉州,他的形势孤危,恐怕无力抵挡。

古文:若或摧衄,则祸及此土。

现代文:如若他失败,就必祸及此地。

古文:宜分遣锐师,星言救援。

现代文:应该派遣精锐军队,快速救援。

古文:二州合势,则东军可图。

现代文:二州合为一势,就有可能阻挡东军。

古文:然后保境息人,计之上者。 保然之,而未知所任。

现代文:然后保境息民,是最好的计策。 张保认为有道理,但不知由谁来担任此重职。

古文:整又令说保曰: 历观成败,在于任使。

现代文:令狐整又令此人劝张保说: 看一看历来的成败,都在于用人。

古文:所择不善,旋致倾危。

现代文:所选择的人若无能,顷刻就会失败。

古文:令狐延保兼资文武,才堪统御,若使为将,蔑不济矣。 保纳其计,具以整父兄等并在城中,弗之疑也,遂令整行。

现代文:令狐延保文武全才,有统帅能力,如若任命他为将,没有不成功的道理。 张保采纳了这一建议,认为令狐整父兄等亲人都在城内,不怀疑他有阴谋,于是令令狐整率军出征。

古文:整至玉门郡,召集豪杰,说保罪逆,驰还袭之。

现代文:令狐整军至玉门郡,召集豪杰,告知张保的罪逆,还军奔袭。

古文:先定晋昌,斩吕兴。

现代文:无攻占晋昌,杀死吕兴。

古文:进军击保。

现代文:进军攻击张保。

古文:州人素服整威名,并弃保来附。

现代文:该州人们向来钦服令狐整的威名,都背弃张保而归附令狐整。

古文:保遂奔吐谷浑。

现代文:张保于是逃奔吐谷浑。

古文:众议推整为刺史。

现代文:大家议论推举令狐整为刺史。

古文:整曰: 本以张保肆逆,毒害无辜,阖州之人,俱陷不义。

现代文:令狐整说: 本意是因为张保倒行逆施,毒害无辜,使全州的人都陷于不义之中。

古文:今者同心戮力,务在除凶,若其自相推荐,复恐效尤致祸。 于是乃推波斯使主张道义行州事。

现代文:现在大家同心合力,目的是要除去凶顽,如若白相推荐,恐怕又要如原来一样致祸。 于是推举波斯使主张道义主持州务。

古文:具以状闻。

现代文:将这些情况都向朝廷禀报。

古文:诏以申徽为刺史。

现代文:诏书令申徽为刺史。

古文:征整赴阙,授寿昌郡守,封武县男,邑二百户。

现代文:征召令狐整入京城,授予寿昌郡守,封爵位为襄武县男,食邑二百产。

古文:太祖谓整曰: 卿少怀英略,早建殊勋,今者官位,未足酬赏。

现代文:太祖对令狐整说: 卿年轻而心有英略,这么早就建立了特殊的功勋,现在的官位,不足以作为酬赏。

古文:方当与卿共平天下,同取富贵。 遂立为瓜州义首。

现代文:我想与卿共同平定天下,共取富贵。 于是立之为瓜州义首。

古文:仍除持节、抚军将军、通直散骑常侍、大都督。

现代文:并委任为持节、抚军将军、通直散骑常侍、大都督。

古文:整以国难未宁,常愿举宗效力。

现代文:令狐整以国家有难未得安宁,经常表示愿意举宗效力。

古文:遂率乡亲二千余人入朝,随军征讨。

现代文:于是率领乡亲二千余人入朝,随从军队征讨。

古文:整善于抚驭,躬同丰约,是以人众并忘羁旅,尽其力用。

现代文:令狐整善于安抚和管理,与众人同甘共苦,所以大家都不顾及征战劳苦,全力以赴。

古文:迁使持节、车骑将军、仪同三司、散骑常侍。

现代文:迁任使持节、车骑将军、仪同三司、散骑常侍。

古文:太祖常从容谓整曰: 卿远祖立忠而去,卿今立忠而来,可谓积善余庆,世济其美者也。 整远祖汉建威将军迈,不为王莽屈,其子称避地河右。

现代文:太祖经常亲切地对令狐整说: 卿远祖立忠义而去,卿现在也立忠义而来,可以说是积善余庆,世代成就其美德。 令狐整远祖汉代建威将军令狐迈,不愿意向王莽屈服,其子令狐称遂至河西地区避难。

古文:故太祖称之云。

现代文:所以太祖如此说。

古文:寻除骠骑大将军、开府仪同三司,加侍中。

现代文:不久任为骠骑大将军、开府仪同三司,加侍中。

古文:太祖又谓整曰: 卿勋同娄、项,义等骨肉,立身敦雅,可以范人。 遂赐姓宇文氏,并赐名整焉。宗人二百余户,并列属籍。

现代文:太祖又对令狐整说: 卿的功劳可比娄、项,义节等同骨肉,立身敦雅,可成为他人的模范。 于是赐姓字文氏,并赐名为整宗族二百多户,全都列入户籍。

古文:孝闵帝践阼,拜司宪中大夫。

现代文:孝闵帝登基,任为司宪中大夫。

古文:处法平允,为当时所称。

现代文:处理法律事务公平公正,为当时人所称赞。

古文:进爵彭阳县公,增邑一千户。

现代文:进爵为彭阳县公,增封食邑一千户。

古文:初,梁兴州刺史席固以州来附,太祖以固为丰州刺史。

现代文:当初,梁朝兴州刺史席固以该州归附,太祖委任席固为丰州刺史。

古文:固莅职既久,犹习梁法,凡所施为,多亏治典。

现代文:席固到州任职很长时间,还是习用梁朝法令,所有的措施,很多都不符合治典。

古文:朝议密欲代之,而难其选。

现代文:朝廷慎密商议要将其替换,但很难找到合适的人选。

古文:遂令整权镇丰州,委以代固之略。

现代文:于是令令狐整暂时镇守丰州,委托其策谋取代席固。

古文:整广布威恩,倾身抚接,数月之间,化洽州府。

现代文:令狐整广布威恩,倾力安抚接纳,数月时间,教化普沾州府。

古文:于是除整丰州刺史,以固为湖州。

现代文:于是委任令狐整为丰州刺史,委任席固为湖史。

古文:丰州旧治,不居人民,赋役参集,劳逸不均。

现代文:丰州原来的治所,比较偏僻,不是地方中心,赋税劳役参差,劳逸不均。

古文:整请移治武当,诏可其奏。

现代文:令狐整请求将州治所迁往武当,得到诏书批准。

古文:奖励抚导,迁者如归,旬月之间,城府周备。

现代文:鼓励安抚训导民众,迁者如归,很短的时间,新州城已经完备。

古文:固之迁也,其部曲多愿留为整左右,整谕以朝制,弗之许也,流涕而去。

现代文:席固迁走时,他的部下很多都愿意留在令狐整身边,令狐整向他们告知朝廷制度,不同意留下,都流涕离去。

古文:及整秩满代至,民吏恋之,老幼送整,远近毕集,数日停留,方得出界。

现代文:当令狐整任期满而继任刺史到来时,民众和州吏依依不舍,扶老携幼相送,远近之人都集中而来,数日停留,方能走出州境。

古文:其得人心如此。

现代文:他就是如此得人心。

古文:拜御正中大夫,出为中华郡守,转同州司会,迁始州刺史。

现代文:授任御正中大夫,出朝任中华郡守,转任同州司会,改任始州刺史。

古文:整雅识情伪,尤明政术,恭谨廉慎,常惧盈满,故历居内外,所在见称。

现代文:令狐整善于分辨真伪,特别擅长行政之术,勤于政务廉洁谨慎,时刻注意不要过分,所以多次任内外官职,都留下好名声。

古文:天和六年,进位大将军,增邑通前二千一百户。

现代文:天和六年,晋升大将军,食邑增加至二千一百户。

古文:晋公护之初执政也,欲委整以腹心。

现代文:登公室塞盏刚开始掌握大权时,想以全皿整为亲信。

古文:整辞不敢当,颇迕其意,护以此疏之。

现代文:令狐整表示承当不起而加以推辞,非常不顺其心意,宇文护因此而疏远他。

古文:及护诛,附会者咸伏法,而整独保全。

现代文:宇文护被治罪诛杀,附会者都被治罪,而令狐整却得以保全。

古文:时人称其先觉。

现代文:当时人都称赞他有先见之明。

古文:建德二年卒,时年六十一。

现代文:建德二年去世,终年六十一岁。

古文:赠本官,加鄜宜豳盐四州诸军事、鄜州刺史,谥曰襄。

现代文:获赠本官,加郦宜豳盐四州诸军事、鄘州刺史,谧号为襄。

古文:子熙嗣。

现代文:其子令狐熙继嗣。

古文:熙字长熙。

现代文:令狐熙字长熙。

古文:性方雅,有度量,虽在私室,容止俨然。

现代文:性情雅正,有度量,就是在家中,容貌举止也很庄重。

古文:非一时贤俊,未尝与之游处。

现代文:如若不是当时才德出众的人,未曾与之来往。

古文:善骑射,解音律,涉群书,尤明三礼。

现代文:善于骑马射箭,懂得音乐,博览群书,对《三礼》特别精通。

古文:累迁居职任,并有能名。

现代文:多次担任各种官职,都以才能出名。

古文:大象中,位至吏部中大夫、仪同大将军。

现代文:大象年间,任职至吏部中人夫、仪同大将军。

古文:整弟休,幼聪敏,有文武材。

现代文:令狐整弟弟令狐休,自幼聪敏,文武才能兼备。

古文:起家太学生。

现代文:开始为太学生。

古文:后与整同起兵逐张保,授都督。

现代文:其后与令狐整共同起兵赶走张保,授予都督。

古文:累迁大都督、乐安郡守。

现代文:数次迁升为大都督、乐安郡守。

古文:入为中外府乐曹参军。

现代文:入朝任中外府乐曹参军。

古文:时诸功臣多为本州刺史,晋公护谓整曰: 以公勋望,应得本州,但朝廷藉公委任,无容远出。然公门之内,须有衣锦之荣。 乃以休为炖煌郡守。

现代文:当时的功臣多任本州刺史,晋公宇文护对令狐整说: 以公的功勋名望,应该任本州刺史,但是朝廷要依藉公的才干,不容远出不过公的家族中,要有人获衣锦还乡的荣光。 于是任命令狐休为炖煌郡守。

古文:在郡十余年,甚有政绩。

现代文:令狐休任郡守十余年,政绩很好。

古文:进位仪同三司,迁合州刺史。

现代文:进位仪同三司,调任合州刺史。

古文:寻卒官。

现代文:不久在任上去世。

古文:司马裔字遵胤,河内温人也,晋宣帝弟太常馗之后。

现代文:司马裔字遵胤,是河内温人,晋宣帝的弟弟太常司马馗的后代。

古文:曾祖楚之,属宋武帝诛晋氏戚属,避难归魏。

现代文:他曾祖父司马楚之,适逢宋武帝诛杀晋朝皇族亲戚,避难归附魏朝。

古文:位至使持节、侍中、镇西大将军、开府仪同三司、朔州刺史,封琅邪王。

现代文:官至使持节、侍中、镇西大将军、开府仪同三司、朔州刺史,封为琅邪王。

古文:裔少孤,有志操,州郡辟召,并不应命。

现代文:司马裔年少便成孤儿,有志向节操,州郡征召他任职,都没有接受。

古文:起家司徒府参军事。

现代文:开始担任官职为司徒府参军事。

古文:后以军功,授中坚将军、员外散骑常侍。

现代文:后来以军功,被授予中坚将军、员外散骑常侍。

古文:及魏孝武西迁,裔时在邺,潜归乡里,志在立功。

现代文:魏孝武帝西迁之时,司马裔正在邺,秘密回归乡里,志在立功。

古文:大统三年,大军复弘农,乃于温城起义,遣使送款。

现代文:大统三年,大军收复弘农,司马裔于是在温越起义,派遣使者来联系归附。

古文:与东魏将高永洛、王陵等昼夜交战。众寡不敌,义徒死伤过半。

现代文:与束魏将领高永渔、王陵等日夜交战众寡不敌,随从起义的徒众死伤过半。

古文:及大军东征,裔率所部从战河桥,又别攻怀县,获其将吴辅叔。

现代文:当大军束征时,司马裔率领所部参加迎面战役,又另外攻打坏昼,擒获其将呈盐扭。

古文:自此频与东魏交战,每有克获。

现代文:自此之后常与东魏交战每次都能取胜并有所掳获。

古文:六年,授河内郡守。

现代文:六年,被授予河内郡守。

古文:寻加持节、平东将军、北徐州刺史。

现代文:不久加持节、平束将军、北徐州刺史。

古文:八年,率其义众入朝。

现代文:八年,率领所部义众入朝。

古文:太祖嘉之,特蒙赏劳。

现代文:一一嘉奖他,受到特殊的奖赏和犒劳。

古文:顷之,河内有四千余家归附,并裔之乡旧,乃授前将军、太中大夫,领河内郡守,令安集流民。

现代文:不久,河内有四千余家前来归附,都是司马裔的同乡和故旧,于是授予司马裔前将军、太中大夫,领河内郡守,令他安集流民。

古文:十三年,攻拔东魏平齐、柳泉、蓼坞三城,获其镇将李熙之。

现代文:十三年,攻占束魏的平齐、柳泉、蓼坞三座城池,擒获其镇将李熙之。

古文:加授都督。

现代文:加授都督。

古文:十五年,太祖令山东立义诸将等能率众入关者,并加重赏。

现代文:十五年,太祖下令山东起义的各位将领能够率众入关的,全都加以重赏。

古文:裔领户千室先至,太祖欲以封裔。

现代文:司马裔率领一千户先到,太祖准备以此封赏司马裔。

古文:裔固辞曰: 立义之士,辞乡里,捐亲戚,远归皇化者,皆是诚心内发,岂裔能率之乎。

现代文:司马裔坚决推辞说: 立义之士,告别乡里,离开亲戚,远道前来归附皇上的德政和教化,都是诚心诚意的,岂是我有能力率领他们。

古文:今以封裔,便是卖义士以求荣,非所愿也。 太祖善而从之。

现代文:如若将他们封给我,就是出卖义士而求荣,违背了我的原本心意。 太祖认为很对而赞成。

古文:授帅都督,拜其妻元为襄城郡公主。

现代文:授予帅都督,其妻元赐封为襄城郡公主。

古文:十六年,大军东伐,裔请为前锋。

现代文:十六年,大军柬伐,司马裔请求担任前锋。

古文:遂入建州,破东魏将刘雅兴,拔其五城。

现代文:于是进入建州,打败束魏将领刘雅兴,攻占了具五座城池。

古文:魏废帝元年,征裔,令以本兵镇汉中。

现代文:魏废帝元年,征召司马裔,令其率所部镇守汉中。

古文:除白马城主,带华阳郡守,加授抚军将军、大都督、通直散骑常侍。

现代文:委任为白马城主,带华阳郡守,加抚军将军、大都督、通直散骑常侍。

古文:二年,转镇宋熙郡。

现代文:二年,转任镇守宋熙郡。

古文:寻率所部兵从尉迟迥伐蜀,与叱罗协破叛兵赵雄杰于槐林,平邓朏于梓潼。

现代文:不久率所部军队随从尉迟迥征伐蜀地,与叱罗协攻破叛兵赵雄杰于槐林,在梓潼平定邓肋。

古文:以功赐爵龙门县子,行蒲州刺史。

现代文:以功勋赐封龙门县子爵位,兼摄蒲州刺史。

古文:寻行新城郡事。

现代文:不久兼摄新城郡政务。

古文:魏恭帝元年,授使持节、车骑大将军、仪同三司、散骑常侍、本郡中正。

现代文:魏恭帝元年,授使持节、车骑大将军、仪同三司、散骑常侍、本郡中正。

古文:孝闵帝践阼,除巴州刺史,进使持节、骠骑大将军、开府仪同三司,进爵琅邪县伯,邑五百户。

现代文:孝闵帝登基,任为巴州刺史,晋升使持节、骠骑大将军、开府仪同三司,进爵为琅邪县伯,食邑五百户。

古文:保定二年,入为御伯中大夫,增邑通前一千五百户。

现代文:保定二年,入朝担任御伯中大夫,食邑增加至一千五百户。

古文:四年,转御正中大夫,进爵为公。

现代文:四年,转任御正中大夫,进爵为公大军束讨,司马裔率领义兵与少师龌!

古文:大军东讨,裔率义兵与少师杨摽守轵关,即授怀州刺史、东道慰劳大使。五年,转始州刺史。

现代文:防守蛆迩,当即授予垣州刺史、束道慰劳大使。五年,转任始州刺吏。

古文:天和初,信州蛮酋冉令贤等反,连结二千余里。

现代文:左扣初年,值业蛮族酋长生佥置等人反叛,连结二干余里。

古文:裔随上庸公陆腾讨之。

现代文:到区奁随从上庐公陆誊征讨。

古文:裔自开州道入,先遣使宣示祸福。

现代文:丑星奁从盟州道进军,先派遣使者宣示祸福。

古文:蛮酋冉三公等三十余城皆来降附。

现代文:蛮族酋长生三公等三十余城前来投降归附。

古文:进次双城,蛮酋向宝胜等率其种落,据险自固。

现代文:军队前进到双越,蛮族酋长囱宣塍等率领其部落族人,据险固守。

古文:向天王之徒,为其外援。

现代文:向天王等人,为其外援。

古文:裔昼夜攻围,腹背受敌。

现代文:司马裔曰以继夜攻打,腹背受敌。

古文:自春至秋,五十余战。

现代文:从春季到秋季,进行了五十余次战斗。

古文:宝胜粮仗俱竭,力屈乃降。

现代文:向宝胜粮食兵器都已耗尽,无力再战而投降。

古文:时尚有笼东一城未下,寻亦拔之。

现代文:此时还有笼束一城没有攻下,不久也攻占了。

古文:又获贼帅冉西梨、向天王等。

现代文:又擒获贼帅冉西梨、向天王等。

古文:出师再期,群蛮率服。

现代文:出师二年,蛮族都屈服于司马裔。

古文:拜信州刺史。五年,迁潼州刺史。

现代文:任为信州刺史五年,改任潼州刺史。

古文:六年,征拜大将军,除西宁州刺史。

现代文:六年,征召任为大将军,委任为西宁州刺史。

古文:未及之部,卒于京师。

现代文:未来得及到任,在京城去世,

古文:裔性清约,不事生业,所得俸禄,并散之亲戚,身死之日,家无余财。

现代文:旦昼童性情清廉俭朴,不谋求财物,所得的俸禄,都送给了亲戚,去世的时候,家中没有什么财产。

古文:宅宇卑陋,丧庭无所,有诏为起祠堂焉。

现代文:所居住的房舍低矮简陋,灵堂都无处安置,韶令为之建立祠堂。

古文:赠大将军,加怀邵汾晋四州刺史。

现代文:获赠大将军,加坛邵逊置四州刺史。

古文:谥曰定。

现代文:谧号为宣。

古文:子侃嗣。

现代文:其子墨偈继嗣。

古文:侃字道迁,少敢勇,未弱冠,便从戎旅。

现代文:司马儡字道迁,自小果敢有勇气,未成年,便参与军队生涯。

古文:保定四年,随少师杨摽东征。

现代文:保定四年,随从少师杨揦束征。

古文:与齐人交战,摽为敌所擒,侃力战得免。

现代文:在与齐人作战时,杨捌被俘,司马儡力战而脱身。

古文:天和二年,授右侍上士,加都督,进大都督。

现代文:五扭二年,授予右侍上士,加都督,进为大都督。

古文:从大军攻晋州,以功授使持节、车骑将军、仪同三司。

现代文:随从大军攻打晋州,以功劳而被授予使持节、车骑将军、仪同三司。

古文:又从平并、邺,除乐安郡守。

现代文:又参加平定并、邺的战役,委任为乐安郡守。

古文:后更论晋州及平齐勋,加骠骑大将军、开府仪同三司。迁兖州刺史。

现代文:后来再评定攻取晋州和平查的功勋,加骠骑大将军、开府仪同三司迁任直丛刺史。

古文:未之部而卒。

现代文:未到任而去世。

古文:赠本官,加豫州刺史,谥曰惠。

现代文:获赠本官,加豫丛刺史谧号为惠。

古文:子运嗣。

现代文:其子司马运继嗣。

古文:裴果字戎昭,河东闻喜人也。

现代文:韭墨字卢周,是回墓盐喜人。

古文:祖思贤,魏青州刺史。

现代文:他祖父裴思宣,任魏直业刺史。

古文:父遵,齐州刺史。

现代文:他父亲墓遵,任变业刺史

古文:果少慷慨,有志略。

现代文:基里年轻时性情慷慨,有志向谋略。

古文:魏太昌初,起家前将军、干河军主,除阳平郡丞。

现代文:魏太昌初年,入仕为前将军、干河军主,被委任为阳平郡丞。

古文:太祖曾使并州,与果相遇。

现代文:左担曾经出使并州,与裴果相遇。

古文:果知非常人,密托附焉。

现代文:裴果知左担不是平常人,暗地向其投附。

古文:永安末,盗贼蜂起。

现代文:永安末年,盗贼蜂起。

古文:果从军征讨,乘黄骢马,衣青袍,每先登陷阵,时人号为 黄骢年少 。

现代文:王鳄随从军队征讨,骑的是黄聪马,穿的是青衣袍,经常冲锋在前,当时人称他为 黄骢年少 。

古文:永熙中,授河北郡守。

现代文:永熙年问授予河北郡守。

古文:及齐神武败于沙苑,果乃率其宗党归阙。

现代文:当查捏遮在业苞战败时,基果就率领其族人归附朝廷。

古文:太祖嘉之,赐田宅、奴婢、牛马、衣服、什物等。

现代文:左担对他加以嘉奖,赏赐给田宅、奴婢、牛马、衣服、什物等。

古文:从战河桥,解玉壁围,并摧锋奋击,所向披靡。

现代文:随从参加河桥战役,解救玉壁之围,都是破敌奋击,所向披靡。

古文:大统九年,又从战邙山,于太祖前挺身陷阵,生擒东魏都督贺娄乌兰。

现代文:大统九年,又随从参加邙山战役,在太祖身前挺身陷阵,生擒束魏都督贺娄乌兰。

古文:勇冠当时,人莫不叹服。

现代文:勇冠当时,人人叹服。

古文:以此太祖愈亲待之,补帐内都督,迁平东将军。

现代文:因此太祖对他愈加亲近善待,补帐内都督,迁任平束将军。

古文:后从开府杨忠平随郡、安陆,以功加大都督,除正平郡守。

现代文:后来随从开府杨忠平定随郡、安陆,以功劳加大都督,任为正平郡守。

古文:正平,果本郡也。

现代文:正平,是裴果的家乡。

古文:以威猛为政,百姓畏之,盗贼亦为之屏息。

现代文:裴果施政威猛,百姓有所畏惧,盗贼也因此屏息。

古文:迁使持节、车骑大将军、仪同三司、散骑常侍、司农卿。

现代文:升任使持节、车骑大将军、仪同三司、散骑常侍、司农卿。

古文:又从大将军尉迟迥伐蜀。

现代文:又随从大将军尉迟迥征伐蜀地。

古文:果率所部为前军,开剑阁,破李庆保,降杨干运,皆有功。

现代文:裴果率领所部军队为前锋,攻破剑阁,击败李庆保,收降杨干运,都立下功劳。

古文:魏废帝三年,授龙州刺史,封冠军县侯,邑五百户。

现代文:魏废帝三年,授予龙州刺史,封为冠军县侯,食邑五百户。

古文:俄而州民张道、李祏驱率百姓,围逼州城。

现代文:不久州民张道、李佑率领百姓,围攻州城。

古文:时粮仗皆阙,兵士又寡,果设方略以拒之,贼便退走。

现代文:当时粮食和兵器都很缺乏,士兵又少,裴果设定计谋进行抗击,贼寇退走。

古文:于是出兵追击,累战破之。

现代文:于是率军追击,多次接战打败贼寇。

古文:旬月之间,州境清晏。

现代文:旬月之间,州境之内得以太平。

古文:转陵州刺史。

现代文:转任陵州刺史。

古文:孝闵帝践阼,除隆州刺史。

现代文:孝闵帝登基,委任为隆州刺史。

古文:加使持节、骠骑大将军、开府仪同三司,进爵为公,增邑一千户。

现代文:加使持节、骠骑大将军、开府仪同三司,进爵为公,增封食邑一千户。

古文:武成末,转眉州刺史。

现代文:武成末年,转任眉州刺史。

古文:保定五年,授复州刺史。

现代文:保定五年,授任复州刺史。

古文:果性严猛,能断决,每抑挫豪右,申理屈滞,历牧数州,号为称职。

现代文:裴果性情威严猛烈,处理事情很果断,经常抑制挫折世家大户,为人洗冤申屈,做遇数州刺史,都很称职。

古文:天和二年,卒于位。

现代文:天和二年,在职任上去世。

古文:赠本官,加绛晋建三州刺史。

现代文:获赠本宫,加绛晋建三州刺史。

古文:谥曰质。

现代文:谧号为质。

古文:子孝仁嗣。

现代文:其子裴孝仁继嗣。

古文:孝仁幼聪敏,涉猎经史,有誉于时。

现代文:裴孝仁自幼聪敏,广泛阅读经史,当时声誉很好。

古文:起家舍人上士。

现代文:初任舍人上士。

古文:累迁大都督、仪同三司。

现代文:多次迁升为大都督、仪同三司。

古文:出为长宁镇将。

现代文:出朝任长宁镇将。

古文:扞御齐人,甚有威边之略。

现代文:防御齐人,很有威服边境的谋略。

古文:建德末,迁建州刺史,转谯州刺史。

现代文:建德末年,调任建州刺史,转任谯州刺史。

古文:大象末,又迁亳州刺史。

现代文:大象末年,又迁任毫州刺史。

古文:郑伟等之以梁州归款,时刘志亦以广州来附。志,弘农华阴人,本名思,汉太尉宽之十世孙也。

现代文:郑伟等人以梁州归附,此时刘志亦以广州归型尽,是至蝗茎堕入,本名墨,选太尉型宽第十代孙。

古文:高祖隆,宋武帝平姚泓,以宗室首望,召拜冯翊郡守。

现代文:他高祖父刘隆,塞逮查平定挑迅,因竖尴是宗室首望,召任为面翊郡守。

古文:后属赫连氏入寇,避地河洛,因家于汝颍。

现代文:后来遭逢赫塑入侵,避难于回络地方,所以定居于汝颖。

古文:祖善,魏安中,举秀才,拜中书博士。

现代文:他祖父刘善,魏天安年间,举秀才,任为中书博士。

古文:后至弘农郡守、北雍州刺史。

现代文:后来官至弘农郡守、北雍州刺史。

古文:父瑰,汝南郡守,赠徐州刺史。

现代文:他父亲刘瓖,任汝南郡守,获赠徐州刺史。

古文:志少好学,博涉群书,植性方重,兼有武略。

现代文:窒尽从小喜好学习,博览群书,生性端方持重,兼有军事谋略。

古文:魏正光中,以明经征拜国子助教,除行台郎中。

现代文:魏正光年间,以明经征召任为国子助教,委任为行台郎中。

古文:永安初,加宣威将军、给事中。

现代文:永安初年,加宣威将军、给事中。

古文:二年,转东中郎府司马、征虏将军。

现代文:二年,转任东中郎府司马、征虏将军。

古文:永熙二年,除安北将军、银青光禄大夫、广州别驾。

现代文:丞毖二年,任为安北将军、银青光禄大夫、庐业别驾。

古文:三年,齐神武举兵入洛,魏孝武西迁。

现代文:三年,齐神武起兵进入盗腥,魏耋逗适西迁。

古文:志据城不从东魏,潜遣间使,奉表长安。

现代文:型尽占据州城不归附塞垫,秘密派遣使者,归附长安政权。

古文:魏孝武嘉之,授大统三年,太祖遣领军将军独孤信复洛阳。志纠合义徒,举广州归国。

现代文:魏孝武帝很赞赏他,授予卢丛长史、塞越锤守。后来齐神武帝派遣军队围攻,塞监力竭城池陷落,他秘密逃脱得免于难。左面三年,越旦派遣领军将军独巫值收复渔千刘尽集合义徒,以卢业归附国家。

古文:拜大丞相府墨曹参军,封华阴县男,邑二百户。

现代文:任为大丞相府墨曹参军,封为华阴县男,食邑二百户。

古文:加大都督、抚军将军,转中外府属,迁国子祭酒。

现代文:加大都督、抚军将军,转任中外府属,迁任国子祭酒。

古文:世宗出牧宜州,太祖以志为幕府司录。

现代文:世塞到宣州任职,左塑以型尽为幕府司录。

古文:世宗雅爱儒学,特钦重之,事无大小,咸委于志。

现代文:世塞喜好儒学,对塑毖十分钦重,大小事情,都委任型尽处理。

古文:志亦忠恕谨慎,甚得匡赞之体。

现代文:塑毖亦忠恕谨慎,匡正辅助世宗很得体。

古文:太祖嘉之,尝谓之曰: 卿之所为,每会吾志。 于是遂赐名志焉。

现代文:主狙对他加以嘉奖,曾经对他说: 卿所做的事,都很合我的心意。 于是赐名为志。

古文:仍于宜州赐田宅,令徙居之。

现代文:并在宣业赐给田宅,令其徙居于此。

古文:世宗迁莅岐州,又令志以本官翊从。

现代文:世宗调任岐丛,又令塑瘗以本官身份护卫随从到任。

古文:及世宗即位,除右金紫光禄大夫、车骑大将军、仪同三司,进爵武乡县公,增邑通前一千户,仍赐姓宇文氏。

现代文:世宗即位,委任为右金紫光禄大夫、车骑大将军、仪同三司,进爵为武乡县公,食邑增加至一千户,并赐姓宇文氏。

古文:高祖时为鲁公,诏又以志为其府司马。

现代文:直担当时为昼公,诏书令壁烬为鲁公府司马。

古文:高祖嗣位,进授骠骑大将军、开府仪同三司,拜刑部中大夫。

现代文:直担登基,进授骠骑大将军、开府仪同三司,任为刑部中大夫。

古文:志执法平允,甚得时誉。

现代文:刘志执法公正平允,得到当时人的赞誉。

古文:莲芍界内,数有群盗攻劫行旅,郡县不能制。

现代文:在莲芍境内,经常有强盗打劫来往行人,郡县无力禁绝。

古文:乃以志为延寿郡守以督之。

现代文:于是任刘志为延寿郡守以督察。

古文:志示以恩信,群盗相率请罪。

现代文:刘尽示以恩信,群盗相继请罪。

古文:志表陈其状,诏并免之。

现代文:刘志上表呈报此事,颁诏全都免罪。

古文:自是郡界肃清,寇盗屏息。

现代文:从此郡界安宁,不再出现寇盗。

古文:迁使持节、成州诸军事、成州刺史。

现代文:迁任使持节、成州诸军事、成州刺史。

古文:政存宽恕,民吏爱之。

现代文:为政宽恕,百姓州吏敬爱他。

古文:天和五年卒。

现代文:天和五年去世。

古文:赠大将军、扬州刺史,谥曰文。

现代文:追赠大将军、扬州刺史,谧号为文。

古文:子子明嗣。

现代文:其子刘子明继嗣。

古文:子明弘雅有父风。

现代文:刘子明高雅有其父之风范。

古文:历官右侍上士、大都督、绛州别驾。

现代文:历任右侍上士、大都督、绛州别驾。

古文:隋文帝践极,除行台郎中、顺阳郡守。

现代文:隋文帝登基,任为行台郎中、顺阳郡守。

古文:子明弟子陵,司右中士、帅都督、凉州别驾。

现代文:刘子明弟弟刘子陵,任司右中士、帅都督、凉州别驾。

古文:隋开皇初,拜姑臧郡守。

现代文:隋朝开皇初年,委任为姑臧郡守。

古文:寻加仪同三司。

现代文:不久加仪同三司。

古文:历卫州蔚州长史、幽州总管府长史。

现代文:历任卫州蔚州长史、幽州总管府司马、朔州总管府长史。

古文:史臣曰:昔阳货外叛,庶其窃邑,而春秋讥之;韩信背项,陈平归汉,而史迁美之。

现代文:史臣曰:以前阳货外叛,庶其窃据城邑,《春秋》加以讥讽;韩信背叛项羽,陈平归附汉朝,而司马遥加以赞美。

古文:盖以运属既安,君道已着,则徇利忘德者,罪也;时逢扰攘,臣礼未备,则转祸为福者,可也。

现代文:大凡时运的归属已经安稳,为君之道已经明示,那么不惜身家以求权益而忘掉德义者,就有罪于世;时世遭逢动荡。而为臣之礼不完备,那么能转祸为福者,就可以被认可。

古文:郑伟、崔彦穆等之在山东,并以不羁之才,邅回于燕雀,终能翻然豹变,自致龟组,其知机之士欤。

现代文:郑伟、崔彦穆等人在山东,都以其不可拘限的高远才行,周旋于燕雀之间,终于能如豹文那样发生显著变化,白致龟绶以任高职,是有预见之士。

古文:王士良之仕于齐,班职上卿,出为牧伯,而临危苟免,失忠与义,其背叛之徒欤。

现代文:王士良在齐朝,任职上卿,外任为牧伯高官,但是面临危险却苟且保命,失去忠诚和义节,实是背叛之徒。

古文:令狐整器干确然,雅望重于河右,处州里则勋着方隅,升朝廷则绩宣中外。

现代文:令狐整度量才干让人信服,在河右地区甚有名望。在家乡其功勋昭著各方,在朝廷其功绩名扬中外。

古文:而畏避权宠,克保终吉。

现代文:他能避开权势之人,终于能够自保。

古文:不如是,亦何以立韪名、取高位乎。

现代文:如若不是这样,又怎么能树立名望、取得高位呢。