卷十五

古文:寇洛,上谷昌平人,累世为将吏。

现代文:寇洛,是上谷昌平人。他家世代为军官。

古文:父延寿,和平中,以良家子镇武川,因家焉。

现代文:他的父亲寇延寿,在和平年间,以良家子弟身份镇守武川,因此在那裹安家。

古文:洛性明辨,不拘小节。正光末,以北边贼起,遂率乡亲避地于并、肆,因从尔朱荣征讨。

现代文:寇洛生性明办事理,不拘小节正光末年,因为北部边境盗贼兴起,于足率领乡亲在并州、肆州躲避,因此跟从尔朱荣征讨。

古文:及贺拔岳西征,洛与之乡里,乃募从入关。破赤水蜀,以功拜中坚将军、屯骑校尉、别将,封临邑县男,邑二百户。

现代文:到贺拔岳西征时,寇洛与乡亲们一起,应募跟随他进入关中攻破赤水蜀地,因功劳拜为中坚将军、屯骑校尉、别将,封为临邑县男,食邑二百户。

古文:又从岳获贼帅尉迟菩萨于渭水,破侯伏侯元进于百里细川,擒万俟丑奴于长坑。

现代文:又跟从贺拔岳在?胃水擒获贼军首领尉迟菩萨,在百里细丛击败侯伏侯元进,在旦拉擒获万俟丑奴。

古文:洛每力战,并有功。

现代文:产盗每次都全力作战,都立有功劳。

古文:加龙骧将军、都督,进爵安乡县子,累迁征北将军、卫将军。

现代文:加授龙骧将军、都督,晋爵为安乡县子,屡经升迁为征北将军、卫将军。

古文:于平凉,以洛为右都督。

现代文:在王远,贺垄遥任命产盗为右都督。

古文:侯莫陈悦既害岳,欲并其众。

现代文:侯莫陈悦杀害贺拔岳后,想吞并他的部众。

古文:时初丧元帅,军中惶扰,洛于诸将之中,最为旧齿,素为众所信,乃收集将士,志在复雠,共相纠合,遂全众而反。

现代文:当时刚刚丧失了元帅,军中惶恐骚动,寇洛在各位将领中,年龄最大,一向受到众人的信任,于是他就招集将士,立志为贺拔岳报仇,将士们相互集合,于是保全了军队而返回。

古文:既至原州,众咸推洛为盟主,统岳之众。

现代文:抵达原州后,众人都推举寇洛为盟主,统领贺拔岳的部众。

古文:洛复自以非才,乃固辞,与赵贵等议迎太祖。

现代文:寇渔又自认为没有这个才能,就坚决推辞,和赵贵等人商议迎接太祖。

古文:魏帝以洛有全师之功,除武卫将军。

现代文:魏帝因为寇洛有保全军队的功劳,任命他为武卫将军。

古文:太祖至平凉,以洛为右大都督。

现代文:太祖到达平凉,任命寇盗为右大都督。

古文:从讨侯莫陈悦,平之,拜泾州刺史。

现代文:童洛跟随太祖讨伐侯莫陈悦,平定了他,被拜为泾州刺史。

古文:魏孝武西迁,进爵临邑县伯,邑五百户。

现代文:魏孝武帝西迁时,寇盗被晋爵为临邑县伯,食邑五百户。

古文:寻进位骠骑大将军、仪同三司,进爵为公,增邑五百户。

现代文:不久升任骠骑大将军、仪同三司,晋为公爵,增加食邑五百户。

古文:大统初,魏文帝诏曰: 往者侯莫陈悦远同逆贼,潜害故清水公岳,志在兼并。

现代文:大统初年,魏文帝下韶说: 以前侯莫陈悦远结逆贼,暗中杀害了原清水公贺拔岳,一心想兼并他的部众。

古文:当时造次,物情惊骇。

现代文:当时事情很仓促,人心惶惶。

古文:使持节、骠骑大将军、仪同三司、前泾州刺史、大都督、临邑县开国公寇洛,忠款自心,勋诚早立,遂能纠合义军,以待大丞相。

现代文:使持节、骠骑大将军、仪同三司、原泾州刺史、大都督、临邑县开国公寇洛,从内心裹发出忠诚,早就建立了勋功和诚意,于是能够集合义军,等待大丞相。

古文:见危授命,推贤而奉,此而不赏,何以劝励将来。可加开府,进爵京兆郡公。 封洛母宋氏为襄城郡君。

现代文:临危授命,推举贤能而侍奉他,对这样的人不予奖赏,怎么能够激励后来的人可加授他开府,晋爵为京兆郡公。 封寇洛的母亲宋氏为襄城郡君。

古文:又转领军将军。

现代文:寇洛又改任领军将军。

古文:三年,出为华州刺史,加侍中。

现代文:大统三年,他出任华州刺史,加授侍中。

古文:与独孤信复洛阳,移镇弘农。

现代文:和独孤信收复洛阳,移师镇守弘农。

古文:四年,从太祖与东魏战于河桥。

现代文:大统四年,他跟随太祖与束魏在河桥作战。

古文:军还,洛率所部镇东雍。

现代文:军队返回后,洛寇率领他的部众镇守束雍。

古文:五年,卒于镇,时年五十三。

现代文:大统五年,死在镇守任上,时年五十三岁。

古文:赠使持节、侍中、都督雍华豳泾原三秦二岐十州诸军事、太尉、尚书令、骠骑大将军、雍州刺史,谥曰武。

现代文:他被追赠为使持节、侍中、都督雍华豳泾原三秦二岐十州诸军事、太尉、尚书令、骠骑大将军、雍州刺史,谧号为武。

古文:子和嗣。

现代文:他的儿子塞和继承他的爵位。

古文:世宗二年,录勋旧,以洛配享太祖庙庭,赐和姓若口引氏,改封松阳郡公。

现代文:世塞二年,记录旧功,将寇洛配祭在太祖宗庙,赐寇和姓若口王呕,改封为松阳郡公。

古文:后至开府仪同三司、宾部中大夫。

现代文:后来遣扭官至开府仪同三司、宾部中大夫。

古文:洛弟绍,位至上柱国、北平郡公。

现代文:塞盗的弟弟寇锤,官至上柱国、北平郡公。

古文:李弼字景和,辽东襄平人也。

现代文:李弼字景和,是辽东襄平人。

古文:六世祖根,慕容垂黄门侍郎。

现代文:他的六世祖李根,是慕容垂的黄门侍郎。

古文:祖贵丑,平州刺史。

现代文:他的祖父李贵丑,任平州刺史。

古文:父永,太中大夫,赠凉州刺史。

现代文:他的父亲李永,任太中大夫,被追赠为凉州刺史。

古文:弼少有大志,膂力过人。

现代文:李弼年少时有远大的志向,膂力过人。

古文:属魏室丧乱,语所亲曰: 丈夫生世,会须履锋刃,平寇难,安社稷以取功名;安能碌碌依阶资以求荣位乎。 魏永安元年,尔朱天光辟为别将,从天光西讨,破赤水蜀。

现代文:当时正处于魏室衰亡祸乱的时期,他曾对他所亲近的人说: 大丈夫活在世上,应当不畏艰险,平定寇难,安定社稷以获取功名;怎么能碌碌无为靠着门第等级来求得美名尊位呢? 魏永安元年,尔朱天光征用他为别将,跟随尔朱天光西征,攻破赤水蜀。

古文:以功拜征虏将军,封石门县伯,邑五百户。

现代文:因功被拜为征虏将军,封为石门县伯,食邑五百户。

古文:又与贺拔岳讨万俟丑奴、万俟道洛、王庆云,皆破之。

现代文:又和贺拔岳讨伐万俟丑奴、万俟道洛、王庆云,都击败了他们。

古文:弼恒先锋陷阵,所向披靡,贼咸畏之,曰 莫当李将军前也 。

现代文:李弼常常冲锋陷阵,所向披靡,贼军都畏惧他,说: 不要挡在李将军的前面。

古文:天光赴洛,弼因隶侯莫陈悦,为大都督,加通直散骑常侍。

现代文:尔朱天光前往洛阳,李弼因此隶属于侯莫陈悦,任大都督,加授通直散骑常侍。

古文:太昌初,清水郡守,恒州大中正。

现代文:太昌初年,授清水郡守,恒州大中正。

古文:寻除南秦州刺史。

现代文:不久任南秦州刺史。

古文:随悦征讨,屡有克捷。

现代文:跟随侯莫陈悦征讨,多次取得胜利。

古文:及悦害贺拔岳,军停陇上。

现代文:到侯莫陈悦杀害贺拔岳后,军队停驻在陇上。

古文:太祖自平凉进军讨悦。

现代文:太祖从平凉进兵讨伐侯莫陈悦。

古文:弼谏悦曰: 岳既无罪而公害之,又不能抚纳其众,使无所归。

现代文:李弼劝谏侯莫陈悦说: 贺拔岳没有罪而您却杀害了他,又不能够抚慰收服他的部众,使他们没有归宿。

古文:宇文夏州收而用之,得其死力,咸云为主将报雠,其意固不小也。

现代文:宇文夏州收服并任用他们,得到了他们的誓死效力,都宣称替主将报仇,他的用意本来就不小。

古文:今宜解兵谢之,不然,恐必受祸。 悦惶惑,计无所出。

现代文:现在应当停战谢罪,不这样的话,恐怕必定会遭受灾祸。 侯莫陈悦惶恐疑惑,想不出什么办法。

古文:弼知悦必败,乃谓所亲曰: 宇文夏州才略冠世,德义可宗。

现代文:李弼知道侯莫陈悦一定会失败,就对他的亲信说: 宇文夏州的才能和谋略无人能比,他的品德仁义令人崇仰。

古文:侯莫陈公智小谋大,岂能自保。吾等若不为计,恐与之同至族灭。 会太祖军至,悦乃弃秦州南出,据险以自固。

现代文:侯莫陈公才智很小却计谋很大,怎么能够保全自己我们如果不作打算,恐怕会和他一起遭受灭族的灾祸。 正好遇上太祖的军队抵达,侯莫陈悦就放弃秦州向南出城,占据险要以自守。

古文:翌日,弼密通使太祖,许背悦来降。

现代文:第二天,李弼秘密地派使者到太祖那裹,答应背叛侯莫陈悦前来投降。

**古文:夜,弼乃勒所部云: 侯莫陈公欲还秦州,汝等何不束装? **

现代文:夜裹,李弼召集他的部众说: 侯莫陈公想回秦州,你们为什么不整理行装?

古文:弼妻,悦之姨也,特为悦所亲委,众咸信之。

现代文:李弼的妻子,是侯莫陈悦的妻妹,特别受到侯莫陈悦的亲信任用,众人都相信了他。

古文:人情惊扰,不可复定,皆散走,争趣秦州。

现代文:人心惊慌骚乱,无法重新安定,都分散逃走,争着前往秦州。

古文:弼乃先驰据城门以慰辑之,遂拥众以归太祖。

现代文:李弼就驰马守住城门安抚众人,于是率众归附了太祖。

古文:悦由此遂败。

现代文:侯莫陈悦因此失败。

**古文:太祖谓弼曰: 公与吾同心,天下不足平也。 **

现代文:太祖对李弼说: 你和我同心,天下就不难平定。

古文:破悦,得金宝奴婢,悉以好者赐之。

现代文:打败了侯莫陈悦,获得的金银财宝和奴婢,全部将好的赐给他。

古文:仍令弼以本官镇原州。

现代文:仍令李弼以原来的官职镇守原州。

古文:寻拜秦州刺史。

现代文:不久李弼被拜为秦州刺史。

古文:太祖率兵东下,征弼为大都督,领右军,攻潼关及回洛城,克之。

现代文:太祖率兵东下,征召李弼任大都督,率领右军,进攻潼关和回洛城,攻克。

古文:大统初,进位仪同三司、雍州刺史。

现代文:大统初年,升任仪同三司、雍州刺史。

古文:寻又进位骠骑大将军、开府仪同三司。

现代文:不久又升任骠骑大将军、开府仪同三司。

古文:从平窦泰,先锋陷敌,斩获居多。

现代文:跟随太祖平定窦泰,冲锋陷阵,他斩杀俘获的敌人很多。

古文:太祖以所乘骓马及窦泰所着牟甲赐弼。

现代文:太祖将自己骑的骓马和宝泰穿的牟甲赐给李弼。

古文:又从平弘农。

现代文:又跟随太祖平定弘农。

古文:与齐神武战于沙苑,弼率军居右,而左军为敌所乘。

现代文:和齐神武在沙苑作战时,李弼率军在右路,而左路军被敌军击败。

古文:弼呼其麾下六十骑,身先士卒,横截之,贼遂为,因大破。

现代文:李弼召集他部下的六十名骑兵,身先士卒,横着截击敌军,贼兵于是被分割成两部分,因此大败。

古文:以功拜特进,爵赵郡公,增邑一千户。

现代文:李弼因功被拜为特进,赐爵趟郡公,增加食邑一千户。

古文:又与贺拔胜攻克河东,略定汾、绛。

现代文:又和贺拔胜攻克了河东,平定汾州、绛州。

古文:四年,从太祖东讨洛阳,弼为前驱。

现代文:大统四年,跟随太祖向东讨伐洛阳,李弼为先锋。

古文:东魏将莫多娄贷文率众数千,奄至谷城。

现代文:东魏将领莫多娄贷文率几千兵众,突然到达谷城。

古文:弼倍道而前,遣军士鼓噪,曳柴扬尘。

现代文:李弼兼程前进,派兵士击鼓呐喊,拖着木柴扬起尘土。

古文:贷文以为大军至,遂遁走。

现代文:莫多娄贷文以为是大军抵达,于是逃走。

古文:弼追蹑之,虏其众,斩贷文,传首大军所。

现代文:李弼跟着追赶,俘虏了他的军队,斩杀了莫多娄贷文,将他的首级送到大军那裹。

古文:翌日,又从太祖与齐神武战于河桥,每入深陷阵,身被七创,遂为所获,围守数重。

现代文:第二天,又跟随太祖与齐神武在河桥作战,他多次深入敌阵,身上七处受伤,于是被敌人抓获,看守他的入围了几屑。

古文:弼佯若创重,殒绝于地。

现代文:李弼假装受了重伤,昏倒在地。

古文:守者稍懈,弼睨其旁有马,因跃上西驰,得免。

现代文:看守的人逐渐松懈,李弼侧眼看到身旁有马,就跃上马背向西奔驰。得以逃脱。

古文:五年,迁司空。

现代文:大统五年,升为司空。

古文:六年,侯景据荆州,弼与独孤信御之,景乃退走。

现代文:大统六年,侯景占据荆州,李弼和独孤信抵御他,侯景于是退走。

古文:九年,从战邙山,转太尉。

现代文:大统九年,跟随太祖征战邙山,改任太尉。

古文:十三年,侯景率河南六州来附,东魏遣其将韩轨围景于颍川。

现代文:大统十三年,侯景率河南六州前来归附,束魏派将领韩轨在颖川围攻侯景。

古文:太祖遣弼率军援景,诸将咸受弼节度。

现代文:太祖派李弼率军支援侯景,各位将领都受李弼的指挥。

古文:弼至,轨退。

现代文:李弼抵达后,韩轨退走。

古文:王思政又进据颍川,弼乃引还。

现代文:王思政又进兵占据颖川,李弼于是退回。

古文:十四年,北稽胡反,弼讨平之。

现代文:大统十四年,北稽胡反叛,李弼讨伐平定了惭。

古文:迁太保,加柱国大将军。

现代文:升为太保,加授柱国大将军。

古文:魏废帝元年,赐姓徒河氏。

现代文:魏废帝元年,赐姓为徒河氏。

古文:太祖西巡,令弼居守,后事皆谘禀焉。

现代文:太祖到西方巡狩,命李弼留守,后方的事务都要请示禀告他。

古文:六官建,拜太傅、大司徒。

现代文:六官制度建立时,他任太傅、大司徒。

古文:属茹茹为突厥所逼,举国请降,弼率前军迎之。

现代文:正值茹茹族受到突厥的逼迫,全国请求归降,李弼率领前军迎接他们。

古文:给前后部羽葆鼓吹,赐杂彩六千段。

现代文:赐给前后部羽葆鼓吹,受赐彩色丝绸六千段。

古文:及晋公护执政,朝之大事,皆与于谨及弼等参议。

现代文:到晋公宇文护执掌朝政时,朝廷的大事。都要和于谨及李弼等人商议。

古文:孝闵帝践阼,除太师,进封赵国公,邑万户。

现代文:孝闵帝即位,他任太师,晋封赵凰公,食邑一万户。

古文:前后赏赐累巨万。

现代文:前后受赏赐的财物不计其数。

古文:弼每率兵征讨,朝受令,夕便引路,不问私事,亦未尝宿于家。

现代文:奎迩每次率兵征讨,早上接受命令,傍晚便出发,不过问家事,也从来没有在家中住宿。

古文:其忧国忘身,类皆如此。

现代文:他忧国忘身,都类似这样。

古文:兼复性沉雄,有深识,故能以功名终。

现代文:加上他生性沉毅雄健,有很深的见识,所以能够将功名保持到最后。

古文:元年十月,薨于位,年六十四。

现代文:孝盟壶元年十月,死于任上,终年六十四岁。

古文:世宗即日举哀,比葬,三临其丧。

现代文:世宗当天举行哀悼,到下葬时,三次亲临吊丧。

古文:发卒穿冢,给大辂、龙旗,陈军至于墓所。

现代文:调集士卒为他挖坟,配给大辖、龙旗,在墓地陈列军队。谧号为武。

古文:谥曰武。寻追封魏国公,配食太祖庙庭。

现代文:不久又追封他为魏国公,将他配祭在太祖祭庙。

古文:子。

现代文:李弼的长子为李耀。

古文:次子,尚太祖女义安长公主,遂以为嗣。

现代文:次子李辉,娶太祖的女儿义安长公主为妻,于是以他作为李弼的继嗣。

古文:辉大统中,起家员外散骑侍郎,赐爵义城郡公,历抚军将军、大都督、镇南将军、散骑常侍。

现代文:李辉在大统年间,出任员外散骑侍郎,赐爵义城郡公,历任抚军将军、大都督、镇南将军、散骑常侍。

古文:辉常卧疾期年,太祖忧之,日赐钱一千,供其药石之费。

现代文:李辉常常整年卧病不起,太祖为他担忧,每天赐给他一千钱,供给他医药费用。

古文:及魏废帝有异谋,太祖乃授辉武卫将军,总宿卫事。

现代文:到魏废帝产生异心时,太祖就任命李辉为武卫将军,总领宫廷的宿卫事务。

古文:寻而帝废,除车骑大将军、仪同三司。

现代文:不久魏废帝被废黜,李辉任车骑大将军、仪同三司。

古文:魏恭帝二年,加骠骑大将军、仪同三司,出为岐州刺史。

现代文:魏恭帝二年,加授骠骑大将军、仪同三司,出任岐州刺史。

古文:从太祖西巡,率公卿子弟,别为一军。

现代文:他跟随太祖西巡,率公卿子弟,另外组成一军。

古文:孝闵帝践阼,除荆州刺史。

现代文:孝闵帝即位,他任荆州刺史。

古文:寻袭爵赵国公,改魏国公。

现代文:不久承袭趟国公爵位,又改为魏国公。

古文:保定中年,加将军。

现代文:保定年间,加授将军。

古文:天和六年,进位柱国。建德元年,出为总管梁洋等十州诸军事、梁州刺史。

现代文:天和六年,升为柱国建德元年,出任总管梁洋等十州诸军事、梁州刺史。

古文:时渠、蓬二州生獠,积年侵暴,辉至州绥抚,并来归附。

现代文:当时渠、蓬二州发生僚人骚乱,当地多年受到侵凌暴虐,李辉到州中安抚,僚人都前来归附。

古文:玺书劳之。

现代文:武帝下诏书慰劳他。

古文:既不得为嗣,朝廷以弼功重,乃封邢国公,位至开府。

现代文:李耀既然没有被立为李弼的继嗣,朝廷因为李弼的功劳很大,就封李耀为邢国公,位至开府。

古文:子宽,大象末,上大将军蒲山郡公。

现代文:他的儿子李宽,在大象末年,任上大将军蒲山郡公。

古文:辉弟衍,大象末,大将军、真乡郡公。

现代文:李辉的弟弟李衍,在大象末年。任大将军、真乡郡公。

古文:衍弟纶,最知名,有文武才用。

现代文:李衍的弟弟李纶,最为人所知,有文武才能。

古文:以功臣子,少居显职,历吏部、内史下大夫,并获当官之誉。

现代文:因为是功臣之子,年少时就身居显要的职位,历任吏部、内史下大夫,都获得了与官职相称的声誉。

古文:位至司会中大夫、开府仪同三司,封河阳郡公。

现代文:位至司会中大夫、开府仪同三司,被封为河阳郡公。

古文:为聘齐使主。

现代文:任聘齐使主。

古文:早卒。

现代文:早年去世。

古文:子长雅嗣。

现代文:他的儿子李长雅承袭他的爵位。

古文:纶弟晏,建德中,开府仪同三司、大将军、赵郡公。

现代文:李纶的弟弟李曼,在建德年间,任开府仪同三司、大将军、趟郡公。

古文:从高祖平齐,殁于并州。

现代文:他随高祖平定齐国,死在并州。

古文:子璟以晏死王事,即袭其爵。

现代文:他的儿子李璟因为李晏为朝廷大事而死,就承袭了他的爵位。

古文:弼弟标。

现代文:李弼的弟弟李橱。

古文:标字灵杰。

现代文:奎翅字灵铿。

古文:长不盈五尺,性果决,有胆气。

现代文:他身高不满五尺,性情果敢决断,有胆识气度。

古文:少事尔朱荣。

现代文:年少时事奉尔朱荣。

古文:魏永安元年,以兼别将从荣破元颢,拜讨逆将军。

现代文:魏永安元年,以兼别将的身份跟随尔朱荣打败元颢,拜为讨逆将军。

古文:及荣被害,标从尔朱世隆奉荣妻奔河北。

现代文:到尔朱荣被杀后,李树跟随尔朱世隆侍奉尔朱荣的妻子投奔河北。

古文:又随尔朱兆入洛。

现代文:又跟随尔朱兆进入洛阳。

古文:赐爵淝城郡男,迁都督。

现代文:赐爵位为淝城郡男,升为都督。

古文:普泰元年,元树自梁入据谯城,标从行台樊子鹄击破之,迁右将军。

现代文:普泰元年,元树从梁国入据谯城,李橱跟随行台樊子鹄击败了他,升为右将军。

古文:魏孝武西迁,标从大都督元斌之与齐神武战于成皋。

现代文:魏武帝向西迁徙时,李卫跟随大都督元斌之同齐神武在成皋作战。

古文:兵败,遂与斌之奔梁。

现代文:作战失败,就和元斌之投奔梁国。

古文:梁主待以宾礼,后得逃归。

现代文:梁主以宾客的礼节对待他们,后来得以逃回。

古文:大统元年,授抚军将军,进封晋阳县子,邑四百户。

现代文:大统元年,授任抚军将军,晋封为晋阳县子,食邑四百户。

古文:寻为太祖帐内都督。

现代文:不久任太祖帐内都督。

古文:从复弘农,破沙苑。

现代文:跟随太祖收复弘农,攻克沙苑。

古文:标跨马运矛,冲锋陷阵,隐身鞍甲之中。

现代文:李树骑马挥矛,冲锋陷阵,藏身在鞍甲中。

古文:敌人见之,皆曰 避此小儿 。

现代文:敌人看到他,都说 避开这个小孩子 。

古文:不知标之形貌,正自如是。

现代文:不知道李树的形状相貌,本来就是如此。

古文:太祖初亦闻标骁悍,未见其能,至是方嗟叹之。

现代文:太祖开始也听说李卫勇猛强悍,但没有见到他的能力,到这时才赞叹他。

古文:谓标曰: 但使胆决如此,何必须要八尺之躯也。 以功进爵为公,增邑四百户。

现代文:太祖对李榭说: 衹要是像这样勇敢果断,何必需要八尺的身躯。 因功劳升为公爵,增加食邑四百产。

古文:寻从宇文贵与东魏将任祥、尧雄等战于颍川,皆破之。

现代文:不久他跟随宇文贵和束魏将领任祥、尧雄等人在颍川作战,都击败了他们。

古文:征为太子中庶子。

现代文:被征入任太子中庶子。

古文:九年,从战邙山,迁持节、大都督。

现代文:大统九年,他跟随太祖在亡口山作战,升为持节、大都督。

古文:十三年,拜车骑大将军、仪同三司。又从弼讨稽胡,标功居多,除幽州刺史,增邑三百户。

现代文:左统十三年,拜为车骑大将军、仪同三司又跟随李弼讨伐稽胡,李树立功很多,任幽业刺史,增加食邑三百户。

古文:十五年,拜骠骑大将军、开府仪同三司。

现代文:大统十五年,拜为骠骑大将军、开府仪同三司。

古文:魏废帝初,从赵贵征茹茹,论功为最,改封封山县公,增邑并前二千一百户。

现代文:魏废帝初年,跟随赵童征讨蓝蓝,评定功劳为最大,改封为封山县公,食邑增至二千一百户。

古文:孝闵帝践阼,进位大将军。

现代文:孝闵帝即位,提升为大将军。

古文:武成初,又从豆卢宁征稽胡,大获而还。

现代文:逮盛初年,又随豆卢宁征讨戳旦,俘获大量敌人返回。

古文:进爵汝南郡公。

现代文:晋爵为汝南郡公。

古文:出为总管延绥丹三州诸军事、延州刺史。

现代文:出任总管延蟹旦三州诸军事、延州刺史。

古文:四年,卒于镇。

现代文:四年,死在镇守任上。

古文:赠恒朔等五州刺史。

现代文:他被追赠为恒朔等五州刺史。

古文:标无子,以弼子椿嗣。

现代文:奎翅没有儿子,以奎逊的儿子奎揸作为他的继嗣。

古文:先以标勋功,封魏平县子。

现代文:奎撞先是因为争树的功勋,被封为魏垩题王。

古文:大象末,开府仪同三司、大将军、右宫伯,改封河东郡公。

现代文:左象末年,任开府仪同三司、大将军、右宫伯,改封为回塞曲。

古文:于谨字思敬,河南洛阳人也。小名巨弥。

现代文:工谨字墨遨,是魉盗阳人。小名叫巨弥。

古文:曾祖婆,魏怀荒镇将。

现代文:曾祖名叫于婆,是北魏怀荒镇将。

古文:祖安定,平凉郡守、高平郡将。

现代文:祖父名叫于安定,是平凉郡守、高平郡将。

古文:父提,陇西郡守,荏平县伯。

现代文:父亲名叫于提,是陇西郡守,封荏平县伯。

古文:保定二年,以谨着勋,追赠使持节、柱国大将军、太保、建平郡公。

现代文:保定二年,因为于谨有大的功勋,于提被追赠为使持节、柱国大将军、太保、建平郡公。

古文:谨性沉深,有识量,略窥经史,尤好孙子兵书。

现代文:于谨性情深沉,有见识度量,读过一点经史书籍,尤其爱好《孙子兵书》。

古文:屏居闾里,未有仕进之志。

现代文:他隐居在乡里,没有做官的志向。

古文:或有劝之者,谨曰: 州郡之职,昔人所鄙,台鼎之位,须待时来。

现代文:有人勉励他,于谨说: 州郡级别的官职,是前人所鄙视的,三公的职位,必须等待时机的到来。

**古文:吾所以优游郡邑,聊以卒岁耳。 太宰元穆见之,叹曰: 王佐材也。 **

现代文:我之所以在郡邑悠闲自得,是暂且打发时光而已。 太宰元穆看到他,赞叹说: 他是辅佐帝王的人才。

古文:及破六汗拔陵首乱北境,引茹茹为援,大行台仆射元纂率众讨之。

现代文:到破六汗拔陵带头在北部边境造反,勾引茹茹作为应援,大行台仆射元纂率军讨伐他。

古文:宿闻谨名,辟为铠曹参军事,从军北伐。

现代文:元纂一向听说过于谨的名声,就征召他任鉴曹参军事,让他从军北伐。

古文:茹茹闻大军之逼,遂逃出塞。

现代文:茹茹听说大军逼近,就逃出边塞。

古文:纂令谨率二千骑追之,至郁对原,前后十七战,尽降其众。

现代文:元纂命于谨率二千骑兵追赶,追到郁对原,前后交战十七次,把茹茹的兵众全都招降过来。

古文:后率轻骑出塞觇贼,属铁勒数千骑奄至,谨以众寡不敌,退必不免,乃散其众骑,使匿丛薄之间,又遣人升山指麾,若分部军众者。

现代文:后来他率轻装骑兵出塞窥视敌贼,碰上铁勒的几千骑兵突然来到,于谨认为寡不敌众,要退走必然走不脱,就分散他的骑兵,让他们躲藏在草木丛生的地方,又派人登山指挥,好像布置兵马的模样。

古文:贼望见,虽疑有伏兵,既恃其众,不以为虑,乃进军逼谨。

现代文:贼兵看见了,虽疑心有伏兵,但仗恃着人多,并不担心,就进兵逼近于谨。

古文:谨以常乘骏马一紫一騧,贼先所识,乃使二人各乘一马,突阵而出。

现代文:于谨因为常常骑一匹紫色和一匹黑嘴黄色的骏马,贼兵先前都认识,他就派两个人各骑一匹,冲出敌阵而去。

古文:贼以为谨也,皆争逐之。

现代文:贼兵以为是于谨,都争着追赶他们。

古文:谨乃率余军击之,其追骑遂奔走,因得入塞。

现代文:于谨于是率领其余的人马杀过去,追赶的骑兵就逃走了,于谨因此得以进入边塞。

古文:正光四年,行台广阳王元深治兵北伐,引谨为长流参军,特相礼接。

现代文:正光四年,行台广阳王元深出兵北伐,引用王谨为长流参军,对他特别礼遇。

古文:所有谋议,皆与谨参之。

现代文:所有的谋议,都和于谨商量。

古文:乃使其子佛陀拜焉,其见待如此。

现代文:还叫他的儿子佛陁拜见于谨,如此亲近地对待他。

古文:遂与广阳王破贼主斛律野谷禄等。

现代文:于谨就和广阳王打败了贼兵首领斛律野谷禄等人。

古文:时魏末乱,群盗蜂起,谨乃从容谓广阳王曰: 自正光以后,海内沸腾,郡国荒残,农商废业。

现代文:这时已是习匕魏末年动乱时候,群盗蜂拥而起,于谨就从容地对广阳王说: 自从正光以后,海内纷扰,郡国残破,农商废业。

古文:今殿下奉义行诛,远临关塞,然丑类蚁聚,其徒实繁,若极武穷兵,恐非计之上者。

现代文:如今殿下奉行大义征讨,从远方来到边关塞地,然而丑恶的人像蚂蚁一样聚集,他们的徒众实在很多,如果穷兵黩武,恐怕不是上策。

古文:谨愿禀大王之威略,驰往喻之,必不劳兵甲,可致清荡。 广阳王然之。

现代文:我于谨愿凭藉大王的威略,快马前去晓谕他们,一定可以不用兵甲,就达到平定他们的目的。 广阳王认为很对。

古文:谨兼解诸国语,乃单骑入贼,示以恩信。

现代文:于谨同时懂得几国语言,就单骑进入贼兵当中,向他们宣示恩信。

古文:于是西部铁勒酋长乜列河等,领三万余户并款附,相率南迁。

现代文:于是西部铁勒的酋长乜列河等人,率领三万多户人家一起归附,相随着往南迁徙。

古文:广阳王欲与谨至折敷岭迎接之。

现代文:广阳王准备和于谨去折敷岭迎接他们。

古文:谨曰: 破六汗拔陵兵众不少,闻乜列河等归附,必来要击。

现代文:于谨说: 破六汗拔陵的兵众不少,他得知乜列河等人前来归附,一定会来拦击。

古文:彼若先据险要,则难与争锋。

现代文:他如果先占据了险要,就难和他争胜。

古文:今以乜列河等饵之,当竞来抄掠,然后设伏以待,必指掌破之。 广阳然其计。

现代文:如今用乜列河等人来引诱他,他必然会来抢掠,然后我们埋下伏兵等待着,一定很容易打败他。 广阳王同意这个计策。

古文:拔陵果来要击,破乜列河于岭上,部众皆没。

现代文:破六汗拔陵果然前来拦击,在岭上把乜列河打败,乜列河的部众都被他掠走。

古文:谨伏兵发,贼遂大败,悉收得乜列河之众。

现代文:于谨的伏兵冲出来,贼兵就此入败,全部将乜列河的部众收降过来。

古文:魏帝嘉之,除积射将军。

现代文:魏帝嘉赏于谨,任命他为积射将军。

古文:孝昌元年,又随广阳王征鲜于修礼。

现代文:孝昌元年,于谨又随广阳王征讨鲜于脩礼。

古文:军次白牛逻,会章武王为修礼所害,遂停军中山。

现代文:大军停驻在白牛逻,正逢章武王元融被鲜于脩礼杀害,于是将军队停驻在中山。

古文:侍中元晏宣言于灵太后曰: 广阳王以宗室之重,受律专征,今乃盘桓不进,坐图非望。

现代文:侍中元晏告诉灵太后说: 广阳王以宗室的重要身份,受命负责征伐,现在却徘徊不前,坐观待变图谋不轨。

古文:又有于谨者,智略过人,为其谋主。

现代文:又有个叫于谨的,智略超人,是他的主要谋划者。

古文:风尘之隙,恐非陛下之纯臣矣。 灵太后深纳之。

现代文:在战乱之际,他恐怕不是陛下的忠臣。 宪太后完全采纳了他的话。

古文:诏于尚书省门外立牓,募能获谨者,许重赏。

现代文:下诏命在尚书省张贴告示,招募能抓获于谨的人,答应予以重赏。

古文:谨闻之,乃谓广阳曰: 今女主临朝,敢信谗佞,脱不明白殿下素心,便恐祸至无日。

现代文:于谨听说后,就对广阳王说: 现在女主临朝执政,信任谗佞的小人,如果不能表白殿下的真心,便恐怕灾祸很快就会降临。

古文:谨请束身诣阙,归罪有司,披露腹心,自免殃祸。 广阳许之。

现代文:我于谨请求亲自到朝廷投案,向有关部门自首,表白真心,自会免除灾祸。 广阳王答应了他。

**古文:谨遂到牓下曰: 吾知此人。 **

现代文:于谨就来到布告下说: 我知道这个人。

古文:众人共诘之。

现代文:众人都问他。

**古文:谨曰: 我即是也。 **

现代文:于谨说: 我就是。

古文:有司以闻。

现代文:有关官吏得知后上报。

古文:灵太后引见之,大怒。

现代文:灵太后引见于谨,十分恼怒。

古文:谨备论广阳忠款,兼陈停军之状。

现代文:于谨详细地诉说了广阳王的忠诚,并陈述了停驻军队的情况。

古文:灵后意稍解,遂舍之。

现代文:灵太后的怒意逐渐缓解,于是放了他。

古文:寻加别将。

现代文:不久他被加授为别将。

古文:二年,梁将曹义宗据守穰城,数为边患。

现代文:孝昌二年,梁国将领曹义宗据守穣城,多次在边境侵扰。

古文:乃令谨与行台尚书辛纂率兵讨之。

现代文:魏帝就命于谨和行台尚书辛纂率兵去征讨。

古文:相持累年,经数十战。

现代文:相持了几年,经历了几十决战斗。

古文:进拜都督、宣威将军、冗从仆射。

现代文:于谨升任为都督、宣威将军、冗从仆射。

古文:孝庄帝即位,除镇远将军,寻转直寝。

现代文:孝庄帝即位,任命于谨为镇远将军,不久改任直寝。

古文:又随太宰元天穆讨葛荣,平邢杲,拜征虏将军。

现代文:又跟随太宰元天穆征讨葛荣,平定邢杲,拜为征虏将军。

古文:从尔朱天光破万俟丑奴,封石城县伯,邑五百户。

现代文:跟随尔朱天光打败万俟丑奴,被封为石城县伯,食邑五百户。

古文:普泰元年,除征北大将军、金紫光禄大夫、散骑常侍。

现代文:普泰元年,任征北大将军、金紫光禄大夫、散骑常侍。

古文:又随天光平宿勤明达,别讨夏州贼贺遂有伐等,平之,授大都督。

现代文:又跟随尔朱天光平定宿勤明达,另外再讨伐夏州贼寇贺遂有伐等人,将他们平定,授任大都督。

古文:从天光与齐神武战于韩陵山,天光既败,谨遂入关。

现代文:他跟随尔朱天光同齐神武在韩陵山作战,尔朱天光战败后,于谨就进入潼关。

古文:贺拔岳表谨留镇,除卫将军、咸阳郡守。

现代文:贺拔岳上表将于谨留下镇守,任命他为卫将军、咸阳郡郡守。

古文:太祖临夏州,以谨为防城大都督,兼夏州长史。

现代文:太祖到了夏州,任命于谨为防城大都督。兼任夏州的长史。

古文:及岳被害,太祖赴平凉。

现代文:到贺拔岳被害,太祖前往平凉。

古文:谨乃言于太祖曰: 魏祚陵迟,权臣擅命,群盗蜂起,黔首嗷然。

现代文:于谨就对太祖说: 魏朝国运衰微,权臣专权,成群的盗贼蜂拥而起,百姓嗷然。

古文:明公仗超世之姿,怀济时之略,四方远近,咸所归心。

现代文:明公仗着世间少有的英姿,胸怀济世的才略,四方远近的人,都已归心。

**古文:愿早建良图,以副众望。 太祖曰: 何以言之? **

现代文:希望您早作打算,不要辜负众人的期望。 太祖说: 怎么讲呢?

古文:谨对曰: 关右,秦汉旧都,古称天府,将士骁勇,厥壤膏腴,西有巴蜀之饶,北有羊马之利。

现代文:于谨回答说: 关西,是秦汉的旧都,古人称之为天府,将士骁勇,土地肥沃,西边有巴蜀的富饶,北边有羊马的好处。

古文:今若据其要害,招集英雄,养卒劝农,足观时变。

现代文:现在如果占据要害,招集英雄,养兵劝农,足以坐观时局的变化。

古文:且天子在洛,逼迫群凶,若陈明公之恳诚,算时事之利害,请都关右,帝必嘉而西迁。

现代文:况且天子在洛阳,为群凶所逼迫,如果陈说明公的诚意,计算时事的利害,请求建都在关西,天子必定嘉许而西迁。

古文:然后挟天子而令诸侯,奉王命以讨暴乱,桓、文之业,千载一时也。 太祖大悦。

现代文:然后您挟天子以令诸侯,奉王命以伐暴乱,这是齐桓公、晋文公那样的事业,千载一时的机会。 太祖大为高兴。

古文:会有敕追谨为内大都督,谨因进都关中之策,魏帝纳之。

现代文:正好魏帝敕令将于谨调回任合内大都督,于谨趁机献上迁都关中的计策,魏帝采纳了他的意见。

古文:寻而齐神武逼洛阳,谨从魏帝西迁。

现代文:不久齐神武进逼洛阳,于谨随魏帝西迁。

古文:仍从太祖征潼关,破回洛城,授使持节、车骑大将军、仪同三司、北雍州刺史,进爵蓝田县公,邑一千户。

现代文:接着他又跟随太祖出征潼关,攻下回洛城,被任命为使持节、车骑大将军、仪同三司、北雍州刺史,晋爵为蓝田县公,食邑一千户。

古文:大统元年,拜骠骑大将军、开府仪同三司。

现代文:大统元年,授任骠骑大将军、开府仪同三司。

古文:其年,夏阳人王游浪聚据杨氏壁谋逆,谨讨擒之。

现代文:这一年,夏阳人王游浪聚众占据杨氏壁叛乱,于谨出兵讨伐擒获了他。

古文:是岁,大军东伐,谨为前锋。

现代文:当年,大军束出征伐,于谨充当前锋。

古文:至盘豆,东魏将高叔礼守险不下,攻破之。拔虏其卒。

现代文:进军到盘豆,束魏将领高叔礼据守险要不投降,于谨进攻击败了他,俘虏兵众一千人。

古文:因此拔弘农,擒东魏陕州刺史李伯。

现代文:趁此又攻下弘农,擒获束魏陕州刺史李徽伯。

古文:齐神武至沙苑,谨从太祖与诸将力战,破之,进爵常山郡公,增邑一千户。

现代文:齐神武抵达沙苑,于谨随太祖和将领们奋力作战,打败了他,晋爵为常山郡公,增加食邑一千户。

古文:又从战河桥。拜大丞相府长史,兼大行台尚书。

现代文:又随太祖在河桥作战,任大丞相府长史,兼任大行台尚书。

古文:稽胡帅夏州刺史刘平叛,谨率众讨平之。

现代文:稽胡帅夏州刺史刘平叛乱,于谨率兵讨伐平定了他。

古文:除大都督、恒并燕肆云五州诸军事、大将军、恒州刺史。

现代文:任大都督、恒并燕肆云五州诸军事、大将军、恒州刺史。

古文:入为太子太师。

现代文:入任太子太师。

古文:九年,复从太祖东征,别攻柏谷坞,拔之。

现代文:大统九年,又跟太祖束出征讨,另外进攻柏谷坞,攻了下来。

古文:邙山之战,大军不利,谨率其麾下伪降,立于路左。

现代文:邙山之战,大军失利,于谨率领他手下的兵马假装投降,站在路旁。

古文:齐神武军乘胜逐北,不以为虞。

现代文:齐神武的军队乘胜追击逃兵,不曾戒备。

古文:追骑过尽,谨乃自后击之,敌人大骇。

现代文:等追击的骑兵过完了,于谨就从后面攻击他们,敌人大为惊恐。

古文:独孤信又集兵士于后奋击,齐神武军遂乱,以此大军得全。

现代文:独孤信又聚集兵士在后奋力冲杀,齐神武的军队就乱了起来,因此大军得以保全。

古文:十二年,拜尚书左仆射,领司农卿。

现代文:大统十二年,他任尚书左仆射,领司农卿。

古文:及侯景款附,请兵为援,太祖命李弼率兵应之。

现代文:到侯景归附北周时,请求派兵作为支援,太祖命李弼带兵接应他。

古文:谨谏曰: 侯景少习兵权,情实难测。

现代文:于谨劝谏说: 侯景年轻时就通晓军事谋略,真情很难窥测。

古文:且宜厚其礼秩,以观其变。

现代文:应当先给他厚礼高官,看他有什么变化。

古文:即欲遣兵,良用未可。 太祖不听。

现代文:现在马上派兵,大为不可。 太祖没有听从。

古文:寻复兼大行台尚书、丞相府长史,率兵镇潼关,加授华州刺史,赠秬鬯一卣,圭瓒副焉。

现代文:不久又让于谨兼任大行台尚书、丞相府长史,带兵镇守潼关,加授华州刺史,赠给他柜鬯酒一卣,附带上圭瓒。

古文:俄拜司空,增邑四百户。

现代文:不久任司空,增加食邑四百户。

古文:十五年,进位柱国大将军。

现代文:大统十五年,升为柱国大将军。

古文:齐氏称帝,太祖征之,以谨为后军大都督。

现代文:齐氏称帝,太祖出兵征讨,任命于谨为后军大都督。

古文:别封一子盐亭县侯,邑一千户。魏恭帝元年,除雍州刺史。

现代文:另封他的一个儿子为盐亭县侯,食邑一千户魏恭帝元年,任雍州刺史。

古文:初,梁元帝平侯景之后,于江陵嗣位,密与齐氏通使,将谋侵轶。

现代文:当初梁元帝平定堡量之后,在堰继位,秘密与查区通使,打算前来侵犯。

古文:其兄子岳阳王察时为雍州刺史,以梁元帝杀兄誉,遂结雠隙。

现代文:梁元帝哥哥的儿子岳阳王芦登当时任壅业刺史,因为銮五适杀死了他的哥哥互誉,就结了仇。

古文:据襄阳来附,仍请王师。

现代文:他占据着襄阳前来归附,并请派王师。

古文:乃令谨率众出讨。

现代文:于是朝廷就命于谨率兵出征。

古文:太祖饯于青泥谷。

现代文:左担在青泥谷为他饯行。

**古文:长孙俭问谨曰: 为萧绎之计,将欲如何? **

现代文:长孙俭问于谨说: 替羞锂打算一下,他该怎么办?

**古文:谨曰: 耀兵汉、沔,席卷渡江,直据丹阳,是其上策;移郭内居民,退保子城,峻其陴堞,以待援至,是其中策;若难于移动,据守罗郭,是其下策。 俭曰: 揣绎定出何策? **

现代文:于谨说: 在汉、迺炫耀兵威,把军民财物统统带上渡过长江,衹据守旦堤,这是他的上策;迁徙外城内居民,退守子城,加高女墙,等待外援,这是他的中策;如果难于迁徙,据守外城,这是他的下策。 星瑟俭说: 估计萧绎会用什么计策?

**古文:谨曰: 必用下策。 **

现代文:于谨说: 一定会用下策。

古文:俭曰: 彼弃上而用下,何也? 对曰: 萧氏保据江南,绵历数纪。

现代文:长孙俭说: 他放弃上策而用下策,为什么? 于谠回答说: 萧氏据守江南,经历了好几十年。

古文:属中原多故,未遑外略。

现代文:正逢中原多事,没有顾得上向外经略。

古文:又以我有齐氏之患,必谓力不能分。

现代文:又认为我们有齐氏为患,一定分不出兵力。

古文:且绎懦而无谋,多疑少断。愚民难与虑始,皆恋邑居,既恶迁移,当保罗郭。所以用下策也。 谨乃令中山公护及大将军杨忠等,率精骑先据江津,断其走路。

现代文:而且萧绎怯懦无谋,多疑虑而少决断愚民难以与之谋划事情的开始,都留恋城里原来的住宅,既然不愿意迁移,就得据守外城所以说他会用下策。 于谨于是派中山公宇文护和大将军杨忠等人,率领精锐骑兵先占据长江渡口,切断梁入出逃的道路。

古文:梁人竖木栅于外城,广轮六十里。

现代文:梁人在外城竖立木栅,周围六十里。

古文:寻而谨至,悉众围之。

现代文:不久于谨就到了,将军队全部调来把城围起来。

古文:梁主屡遣兵于城南出战,辄为谨所破。

现代文:梁主多次派兵在城南出战,立即就被于谨打败。

古文:旬有六日,外城遂陷。

现代文:围了十六天,外城陷落。

古文:梁主退保子城。

现代文:梁主退守子城。

古文:翌日,率其太子以下,面缚出降,寻杀之。

现代文:第二天,梁元帝率领太子以下的臣民,反绑着手出城投降,不久杀死了他。

古文:虏其男女十余万人,收其府库珍宝。

现代文:于谨俘虏了梁国男女十多万人,收缴了府库中的珍宝。

古文:得宋浑天仪、梁日晷铜表、魏相风乌、铜蟠螭、大玉径四尺围七尺、及诸轝辇法物以献,军无私焉。

现代文:得到宋的浑天仪、梁的晷铜表、魏的相风乌、铜蟠螭趺、直径四尺周围七尺的大玉和那些舆辇法物都带回献上,军队没有私占财物。

古文:立萧察为梁主,振旅而旋。

现代文:立萧察为梁主,整顿部队凯旋而归。

古文:太祖亲至其第,宴语极欢。

现代文:太祖亲自到他的第宅,和于谨饮宴笑谈极为欢洽。

古文:赏谨奴婢一千口,及梁之宝物,并金石丝竹乐一部,别封新野郡公,邑二千户。

现代文:赏赐于谨奴婢一千,还有梁的宝物,以及金石丝竹乐一部,另外加封新野郡公,食邑二千户。

古文:谨固辞,太祖不许。

现代文:于谨坚决推辞,太祖不准许。

古文:又令司乐作常山公平梁歌十首,使工人歌之。

现代文:叉命乐官作了十首《常山公平梁歌》,叫乐工歌唱,

古文:谨自以久当权势,位望隆重,功名既立,愿保优闲。乃上先所乘骏马及所着铠甲等。

现代文:工谨白认为长期掌握权势,地位声望隆重,功名既已建立,情愿保住悠闲的生活,就把他所乘的骏马和所穿的销甲等献上。

古文:太祖识其意,乃曰: 今巨猾未平,公岂得便尔独善。 遂不受。

现代文:太祖明白他的意思就说: 如今巨猾还没有平定,你岂能就独善其身。 就没有接受。

古文:六官建,拜大司徒。

现代文:六官制度建立时,于谨任大司徒。

古文:及太祖崩,孝闵帝尚幼,中山公护虽受顾命,而名位素下,群公各图执政,莫相率服。

现代文:到太祖去世时,孝闵帝还幼小,中山公宇文护虽然接受了太祖的临终遣托,但名望地位向来低下,各位王公大臣们都图谋执掌朝政,没有谁肯顺服他。

古文:护深忧之,密访于谨。

现代文:宇文护很是担忧,私下找于谨请教。

古文:谨曰: 夙蒙丞相殊睠,情深骨肉。

现代文:工谨说: 我早就蒙受丞相的特别关怀,逭恩情和骨肉至亲一样深。

古文:今日之事,必以死争之。

现代文:今天的事情,我一定会以死相争。

古文:若对众定策,公必不得辞让。 明日,群公会议。

现代文:如果面对众人确定国策,那您一定不要辞让。 第二天,各位王公聚集在一起商议。

古文:谨曰: 昔帝室倾危,人图问鼎。

现代文:工谨说: 过去帝室倾覆危败时,人人企图问鼎。

古文:丞相志在匡救,投袂荷戈,故得国祚中兴,群生遂性。

现代文:丞相立志匡扶拯救帝室,挥袖操戈,才使国家的命运得以中兴,百姓得以安生。

古文:今上天降祸,奄弃庶寮。

现代文:如今上天降祸,丞相突然离弃百官。

古文:嗣子虽幼,而中山公亲则犹子,兼受顾托,军国之事,理须归之。 辞色抗厉,众皆悚动。

现代文:嗣位的世子虽然幼小,中山公则像他的儿子那样亲,加上他亲自接受了太祖临终的委托,军国大事,理所当然应该归他掌理。 说的时候言语神色严厉,众人都被震惊了。

古文:护曰: 此是家事,素虽庸昧,何敢有辞。 谨既太祖等夷,护每申礼敬。

现代文:宇文护说: 这是我们的家事,我平时虽然平庸愚昧,但怎敢推辞。 于谨既和太祖的资历地位相等,字文护常对他表示礼貌尊敬。

古文:至是,谨乃趋而言曰: 公若统理军国,谨等便有所依。 遂再拜。

现代文:到这时,于谨就走上前说: 您如果统理军国大事,那我们这些人就有依靠了。 于是向宇文护跪拜了两次。

古文:群公迫于谨,亦再拜,因是众议始定。

现代文:王公大臣们受到于谨的逼迫,也跟着跪拜了两次,因此大家的意见才确定下来。

古文:孝闵帝践阼,进封燕国公,邑万户。

现代文:孝闵帝即位,于谨被进封为燕国公,食邑一万户。

古文:迁太傅、大宗伯,与李弼、侯莫陈崇等参议朝政。

现代文:升任太傅、大宗伯,和李弼、侯莫陈崇等人参议朝政。

古文:及贺兰祥讨吐谷浑也,谨遥统其军,授以方略。

现代文:到贺兰祥讨伐吐谷浑时,于谨遥领军队,教授策略。

古文:保定二年,谨以年老,上表乞骸骨。

现代文:保定二年,于谨因年老,上表请求辞去官职。

古文:诏报曰: 昔师尚父年踰九十,召公奭几将百岁,皆勤王家,自强不息。

现代文:武帝下诏答覆说: 过去姜尚年过九十,召公奭几乎接近一百岁,都为王室效劳,自强不息。

古文:今元恶未除,九州不一,将以公为舟烜,弘济于艰难,岂容忘二公之雅操,而有斯请。

现代文:如今元凶尚未铲除,九州还没有统一,正打算以您作为舟楫,广泛救助解脱艰难,岂能让您忘记姜尚召公二公的美好情操,而有这样的请求。

古文:朕用恧焉。

现代文:我为此感到惭愧。

**古文:公若更执谦冲,有司宜断启。 **

现代文:您如果再坚持谦逊,有关官员应当拒绝启奏。

古文:三年四月,诏曰: 树以元首,主乎教化,率民孝悌,置之仁寿。

现代文:保定三年四月,武帝下诏说: 树立元首,主持教化,让百姓遵奉孝悌,使仁者长寿。

古文:是以古先明后,咸若斯典,立三老五更,躬自袒割。

现代文:所以古代贤明的帝王,都按这种典制,设立三老五更,亲袒右膊切割牲肉举行敬老的礼仪。

古文:朕以眇身,处兹南面,何敢遗此黄发,不加尊敬。

现代文:我以渺小之身,居于帝王之位,怎敢遗弃老人,不加以尊敬。

古文:太傅、燕国公谨,执德淳固,为国元老,馈以乞言,朝野所属。

现代文:太傅、燕国公于谨,品德淳朴,是国家的元老,给他举行锁食乞言的礼仪,让朝廷内外都瞩目。

古文:可为三老,有司具礼,择日以闻。 谨上表固辞,诏答不许。

现代文:可任命他为三老,有关官员应备好礼仪,选择好日子上报。 于谨上表坚决推辞,武帝下诏答覆不准。

古文:又赐延年杖。

现代文:又赐给他延年杖。

古文:高祖幸太学以食之。

现代文:高祖前往大学为他馈食。

古文:三老入门,皇帝迎拜门屏之间,三老答拜。

现代文:三老入门,皇帝在大门和屏风之间迎拜,三老回拜。

古文:有司设三老席于中楹,南向。

现代文:有关官员在中楹设置三老的席位,面向南方。

古文:太师、晋国公护升阶,设几席。

现代文:太师、晋国公宇文护登上台阶,在席前设置几案。

古文:三老升席,南面凭几而坐,以师道自居。

现代文:三老入席,向南紧靠几案坐下,以老师的身份自居。

古文:大司、楚国公宁升阶,正舄。

现代文:大司寇、楚国公豆卢空登上台阶,把于谨的木屐放正。

古文:皇帝升阶,立于斧扆之前,西面。

现代文:皇帝登上台阶,站在画着斧头的屏风之前,面向西方。

古文:有司进馔,皇帝跪设酱豆,亲自袒割。

现代文:有关官员递上菜饭,皇帝跪着摆设酱碟,亲自卷袖露臂切肉。

古文:三老食讫,皇帝又亲跪授爵以酳。

现代文:三老进食完后,皇帝又亲自跪着递送漱口的酒。

古文:有司撤讫。

现代文:有关官员撤掉了筵席。

古文:皇帝北面立而访道。

现代文:皇帝面向北面站立着向于谨请教治国之道。

古文:三老乃起立于席后。

现代文:三老也起身站在席位的后面。

古文:皇帝曰: 猥当天下重任,自惟不才,不知政治之要,公其诲之。 三老答曰: 木受绳则正,后从谏则圣。

现代文:皇帝说: 我辱当天下的重任,自认为没有什么才能,不知道治理国家的关键所在,请您指教。 三老回答说: 木材经过墨绳的测量才能削直,君王接受正直的劝告才能圣明。

古文:自古明王圣主,皆虚心纳谏,以知得失,天下乃安。

现代文:自古以来圣明的君主,都虚心采纳正直的规劝,以知道自己是对是错,天下才能安定。

古文:唯陛下念之。 又曰: 为国之本,在乎忠信。

现代文:希望陛下记住这点。 又说: 治理国家的根本,在于忠信。

古文:是以古人云去食去兵,信不可失。

现代文:所以古人说可以没有粮食和军队,但不可以失去信用。

古文:国家兴废,莫不由之。

现代文:国家的兴废,没有不是因为忠信的。

古文:愿陛下守而勿失。 又曰: 治国之道,必须有法。

现代文:希望陛下遵守忠信不要丧失。 又说: 治国之道,必须要有法。

古文:法者,国之纲纪。

现代文:法,是国家的纲纪。

古文:纲纪不可不正,所正在于赏罚。

现代文:纲纪不可以不正,端正纲纪在于赏罚。

古文:若有功必赏,有罪必罚,则有善者日益,为恶者日止。

现代文:如果有功就要奖赏,有罪就要惩罚,那么行善的人就会一天天多起来,作恶的人就会逐渐停止。

古文:若有功不赏,有罪不罚,则天下善恶不分,下民无所措其手足矣。 又曰: 言行者立身之基,言出行随,诚宜相顾。

现代文:如果有功不奖赏,有罪不惩罚,则天下的人就会善恶不分,百姓也就不知道该怎样去做。 又说: 言行是做人的基础,言论发出后行动就要相随,二者确实应当相互呼应。

古文:愿陛下三思而言,九虑而行。

现代文:希望陛下三思而后才发言,多次考虑后再行动。

古文:若不思不虑,必有过失。

现代文:如果不经过思考,就一定会有过失。

古文:天子之过,事无大小,如日月之蚀,莫不知者。

现代文:天子的过失,不论事情大小,都像日食月食那样,人们没有不知道的。

古文:愿陛下慎之。 三老言毕,皇帝再拜受之,三老答拜焉。

现代文:希望陛下慎重对待。 三老说完,皇帝再次参拜接受,三老也回礼跪拜。

古文:礼成而出。

现代文:仪式完成后高祖才离开太学。

古文:及晋公护东伐,谨时老病,护以其宿将旧臣,犹请与同行,询访戎略。

现代文:到晋公宇文护出兵束伐,于谨当时已经因年老病倒,宇文护因为他是宿将旧臣,仍请求他一同前往,在军事战略上请教他。

古文:军还,赐钟磬一部。

现代文:大军回来,赐给他钟磬一部。

古文:天和二年,又赐安车一乘。

现代文:天和二年,又赐给他安车一乘。

古文:寻授雍州牧。

现代文:不久授任雍州牧。

古文:三年,薨于位,年七十六。

现代文:天和三年,于谨死在任上,终年七十六岁。

古文:高祖亲临,诏谯王俭监护丧事,赐缯彩千段,粟麦五千斛,赠本官,加使持节、太师、雍恒等二十州诸军事、雍州刺史,谥曰文。

现代文:高祖亲自前往吊唁,下韶令谯王字文俭监护丧事,赐给缯彩一千段,粟麦五千斛,追赠他原有的官职,加授使持节、太师、雍恒等二十州诸军事、雍州刺史,谧号为文。

古文:及葬,王公已下,咸送出郊外。

现代文:到下葬时,王公以下的官员,都送葬到郊外。

古文:配享于太祖庙庭。

现代文:将他配祭在太祖的庙庭。

古文:谨有智谋,善于事上。

现代文:于谨有智谋,善于为主上效力。

古文:名位虽重,愈存谦挹。

现代文:他的名望地位虽然很高,但他更加谦让。

古文:每朝参往来,不过从两三骑而已。

现代文:每次上朝参拜来回时,衹有两三个侍骑跟随而已。

古文:朝廷凡有军国之务,多与谨决之。

现代文:朝廷凡是有军国大事,大多由于谨决断。

古文:谨亦竭其智能,弼谐帝室。

现代文:于谨也竭尽自己的才智能力,辅佐调和帝室。

古文:故功臣之中,特见委信,始终若一,人无间言。

现代文:所以在功臣当中,特别受到委用信任,始终如一,人们也没有说闲话的。

古文:每教训诸子,务存静退。

现代文:他常教训儿子们,一定要恬静谦退。

古文:加以年齿遐长,礼遇隆重,子孙繁衍,皆至显达,当时莫与为比焉。

现代文:加上他年寿很长,受到的礼遇隆重,他的子孙绵延,都官位显达,当时没有人能够和他相比。

古文:子寔嗣。

现代文:他的儿子于定承继了他的爵位。

古文:寔字宾实,少和厚。

现代文:于窟字宾实,年少时温和朴实。

古文:年未弱冠,入太祖幕府,从征潼关及回洛城。

现代文:还没有到二十岁,就进入太祖幕府,跟随太祖出征潼关和迥洛城。

古文:大统三年,又从复弘农,战沙苑。

现代文:大统三年,又随太祖收复弘农,征战沙苑。

古文:以前后功,封万年县子,邑五百户,授主衣都统。

现代文:因为前后的功劳,被封为万年县子,食邑五百产,任主衣都统。

古文:河桥之役,先锋陷阵。

现代文:在河桥之战中,他冲锋陷阵。

古文:军还,寔又为内殿,除通直散骑常侍,转太子右卫率,加都督。

现代文:大军回来后,于塞又为内殿,任通直散骑常侍,改任太子右卫率,加授都督。

古文:又从太祖战于邙山。

现代文:又跟随太祖在坐山作战。

古文:十一年,诏寔侍讲东宫。

现代文:去箍十一年,韶命王室侍讲柬宫。

古文:侯景来附,遣寔与诸军援之,平九曲城。

现代文:堡量来归附时,朝廷派于窘和各军去支援他,平定了九曲城。

古文:进大都督,迁仪同三司,加散骑常侍。

现代文:升为大都督,升任仪同三司,加授散骑常侍。

古文:十四年,除尚书。

现代文:大统十四年,任尚书。

古文:是岁,太祖与魏太子西巡,寔时从。

现代文:这一年,太祖和魏太子西行巡视,于塞当时随从。

古文:太祖刻石于陇山之上,录功臣位,以次镌勒,预以寔为开府仪同三司。

现代文:太祖在陇山上面刻立石碑,记录功臣的名位,按次序篆刻,预先任命工皇为开府仪同三司。

古文:至十五年,方授之。

现代文:到大统十五年,才授任给他。

古文:寻除滑州刺史,特给鼓吹一部,进爵为公,增邑二百户。

现代文:不久任渭州刺史,特地给他鼓吹一部,升爵位为公爵,增加食邑二百产。

古文:魏恭帝二年,羌东念姐率部落反,结连吐谷浑,每为边患。

现代文:魏恭帝二年,差人束念姐率领他的部落反叛,勾结吐谷运,常常侵扰边境。

古文:遣大将军豆卢宁讨之,踰时不克。

现代文:朝廷派大将军豆卢宁征讨,超过了规定期限也没有攻克。

古文:又令寔往,遂破之。

现代文:又派于定前往,于是击败了他们。

古文:太祖手书劳问,赐奴婢一百口,马一百疋。

现代文:太祖亲手写信慰劳,赐给他奴婢一百人,马一百匹。

古文:孝闵帝践祚,授民部中大夫,进爵延寿郡公,邑二千户。

现代文:孝闵帝即位,授任他为民部中大夫,晋爵为延寿郡公,食邑二千户。

古文:又进位大将军,除勋州刺史,入为小司寇。

现代文:又升任大将军,授勋州刺史,入朝为小司寇。

古文:天和二年,延州蒲川贼郝三郎等反,攻逼丹州。

现代文:天和二年,延业渣川贼寇郝三郎等人造反,逼攻丹州。

古文:遣寔率众讨平之,斩三郎首,获杂畜万余头。

现代文:朝廷派王皇率兵征讨平定了他们,斩杀了郝三郎,缴获各类牲畜一万多头。

古文:乃除延州刺史。

现代文:于是任延州刺史。

古文:五年,袭爵燕国公,进位柱国,以罪免。

现代文:玉和五年,承袭遮厘公爵位,升任柱国,因罪被罢免。

古文:寻复本官,除凉州总管。

现代文:不久又恢复原职,任凉州总管。

古文:大象二年,加上柱国,拜大左辅。

现代文:大象二年,加授上柱国,拜任大左辅。

古文:隋开皇元年,薨。

现代文:隋开皇元年,去世。

古文:赠司空,谥曰安。

现代文:被追赠为司空,谧号为安。

古文:子顗,大象末,上开府、吴州总管、新野郡公。

现代文:于定的儿子于颢,在大象末年,任上开府、吴州总管、新野郡公。

古文:顗弟仲文,大将军、延寿郡公。

现代文:于颢的弟弟于仲文,任大将军、延寿郡公。

古文:仲文弟象贤,仪同三司,尚高祖女。

现代文:于仲文的弟弟于象贤,任仪同三司,娶了高祖的女儿为妻。

古文:寔弟翼,自有传。

现代文:于塞的弟弟于翼,自己有传。

古文:翼弟义,上柱国、潼州总管、建平郡公。

现代文:于翼的弟弟子义,任上柱国、潼州总管、建干郡公。

古文:义弟礼,上大将军、赵州刺史、安平郡公。

现代文:于义的弟弟于礼,任上大将军、趟州刺史、安平郡公。

古文:礼弟智,初为开府,以受宣帝旨,告齐王宪反,遂封齐国公。

现代文:于礼的弟弟于智,开始时任开府,因为接受宣帝的旨意,诬告齐王宇文宪谋反,于是被封为齐国公。

古文:寻拜柱国、凉州总管、大司空。

现代文:不久任柱国、凉州总管、大司空。

古文:智弟绍,上开府、绥州刺史、华阳郡公。

现代文:于智的弟弟于绍,任上开府、绥州刺史、华阳郡公。

古文:绍弟弼,上仪同、平恩县公。

现代文:于绍的弟弟于弼,任上仪同、平恩县公。

古文:弼弟兰,上仪同、襄阳县公。

现代文:于弼的弟弟子兰,任上仪同、襄阳县公。

古文:兰弟旷,上仪同,赠恒州刺史。

现代文:于兰的弟弟于旷,任上仪同,被迫赠恒州刺史。

古文:史臣曰:贺拔岳变起仓卒,侯莫陈悦意在兼并,于时将有离心,士无固志。

现代文:史臣曰:贺拔岳被害的事变发生得突然,侯莫陈悦志在兼并他的部众,当时将领有不同的心思,士卒没有坚定的意志。

古文:洛抚缉散乱,抗御仇雠。

现代文:寇洛安抚招集散乱的将士,抗御仇敌。

古文:全师而还,敌人绝觊觎之望;度德而处,霸王建匡合之谋。此功故不细也。

现代文:他保全大军返回,使敌人断绝了觊觎之心;他估量自己的德操来确定自己的位置,使霸王建立了匡合诸侯一统天下的谋略,这个功绩不小。

古文:李弼、于谨怀佐时之略,逢启圣之运,绸缪顾遇,缔构艰难,帷幄尽其谟猷,方面宣其庸绩,拟巨川之舟楫,为大厦之栋梁。

现代文:李弼、于谨胸怀辅佐时世的谋略,正逢开启圣明的时运,对顾遇自己的人报以殷勤的情意,在艰难中营建功业,在军帐中竭尽他们的谋划,在四处宣示他们的功绩,就好像是大川中的舟楫,是大厦的栋梁。

古文:非惟攀附成名,抑亦材谋自取。

现代文:这并不仅仅是因为他们依附了贤能的人而成名,大概也是依靠他们自己的才略而取得的。

古文:及谨以耆年硕德,誉重望高,礼备上庠,功歌司乐,常以满盈为戒,覆折是忧。

现代文:到于谨因年老有大德,声誉高威望重,在上庠享受崇高的礼遇,司乐为他歌颂功德时,他常常以满盈为戒,为覆折而忧虑。

古文:不有君子,何以能国。

现代文:没有君子,怎能立国。