屈建祭父不荐芰

古文:屈到嗜芰。

现代文:屈到喜欢吃菱角。

**古文:有疾,召其宗老而属之,曰: 祭我必以芰。 **

现代文:他生病时,叫来负责祭祀的家臣嘱咐说: 祭祀我的时候,一定要用菱角。

古文:及祥,宗老将荐芰,屈建命去之。

现代文:到了一周年祭祀的时候,家臣准备供奉菱角,屈建命令将它拿掉。家臣说: 这是您父亲嘱咐的。 屈建说: 不能这样做。

古文:宗老曰: 夫子属之。 子木曰: 不然。夫子承楚国之政,其法刑在民心而藏在王府,上之可以比先王,下之可以训后世,虽微楚国,诸侯莫不誉。

现代文:我父亲执掌楚国的政事,他制定的法令记在百姓的心中,收藏在王府中,对上可以比同于先王,对下可以训导后人,即使没有楚国,各国诸侯也没有谁不称赞的。

古文:其祭典有之曰:国君有牛享,大夫有羊馈,士有豚犬之奠,庶人有鱼炙之荐,笾豆、脯醢则上下共之,不羞珍异,不陈庶侈。

现代文:祭祀的发点上说:祭奠国君要用牛,祭奠大夫要用羊,祭奠士用小猪和狗,祭奠普通人就用烤鱼,竹笾木器里装的果干和肉酱,国君到百姓都可以用。不进献珍贵稀有的东西,不陈列品类繁多的食物。

**古文:夫子不以其私欲干国之典。 **

现代文:我父亲也不能因为自己的嗜好而违犯国家的法典。

古文:遂不用。

现代文:于是祭祀时便不用菱角。