卷一百七十七·器量二

古文:陆象先元载董晋裴度于頔武元衡李绅卢携归崇敬夏侯孜陈敬瑄葛周

现代文:陆象先元载董晋裴度于頔武元衡李绅卢携归崇敬夏侯孜陈敬瑄葛周

古文:陆象先

现代文:陆象先

古文:唐陆兖公象先为同州刺史,有家僮遇参军不下马,参军欲贾其事,鞭背见血,曰:卑吏犯公,请去。

现代文:唐朝陆象先做同州刺史。他的家僮在路上走的时候遇到了参军,他的家僮没有下马。参军想把这件事张扬出去,拿马鞭子把这个家僮脊背打出了血,而后说:卑职得罪刺使了,请放我走吧。

古文:兖公从容谓之曰:奴见官人不下马,打也得,不打也得。

现代文:陆象先从容地说:奴才见了参军不下马,打也行,不打也行。

古文:官人打了,去也得,不去也得。

现代文:参军既已把他打了,走也行,不走也行。

古文:参军不测而退。

现代文:参军摸不透他的意思,自行退去。

古文:元载

现代文:元载

古文:鱼朝恩于国子监高坐讲易,尽言鼎卦,以挫元载、王缙。

现代文:宦官鱼朝恩在国子监高坐在上面讲《易经》,洋洋洒洒地大谈八卦。

古文:是日,百官皆在,缙不堪其辱,载怡然。

现代文:其用意在于羞辱这方面的学者元载和王缙。当时,很多官员都在场。王缙受不住污辱,表现出愤怒的样子。而元载却怡然自得,满面微笑。

古文:朝恩退曰:怒者常情,笑者不可测也。董晋

现代文:鱼朝恩讲完了易退下来说:王缙发怒,是人之常情;而元载微笑,却深不可测。董晋

古文:董晋与窦参同列,时政事决在窦参,晋但奉诏唯诺而已。

现代文:唐德宗时,董晋和窦参同做宰相。所有的大事都由窦参决定,董晋唯唯服从。

古文:既而窦参骄盈犯上,德宗渐恶之。

现代文:逐渐窦参自满傲慢,德宗不满意他。

古文:参讽晋,奏给事中窦申为吏部侍郎。

现代文:窦参嘱咐董晋,要他向皇帝奏请给事中窦申做吏部侍郎。

古文:上正色曰:岂不是窦参遣卿奏也?

现代文:德宗严肃地说:这是不是窦参的主意?

古文:晋不敢隐讳。

现代文:董晋不敢隐讳,以实话相告。

古文:上因问参过失,晋具奏之。

现代文:德宗就问窦参的过失,董晋一一回禀。

古文:旬日,参贬官。

现代文:不久,窦参便被贬了官。

古文:晋累上表辞官,罢相,受兵部尚书。寻除东都留守。

现代文:董晋也好几次上表要求辞官,德宗罢了他的宰相职务,任命他为兵部尚书,接着又使命他为东都留守。

古文:会汴州节度使李万荣疾甚,其子乃为乱。

现代文:正赶上汴州节度使李万荣病重,他的儿子作乱。

古文:以晋为汴州节度使。

现代文:朝迁就任命董晋为汴州节度使。

古文:时晋既授命,唯将判官傔从十数人,都不召集兵马。既至郑,瑄武将吏都无至者。

现代文:董晋接到命令,只带了判官等十几个人,没有召集兵马,到了郑州,瑄武军方面没有人来接他。

古文:晋将吏及郑州官吏皆惧,共劝晋云:都虞候邓惟恭合来迎候。

现代文:董晋的部下和郑州的官吏都很害怕,都劝董晋说:汴州节度府的都虞侯邓惟恭是应该来迎接的。

古文:承万荣疾甚,遂总领军事,今相公到此,尚不使人迎候,其情状岂可料耶?

现代文:他不仅没有来,还乘着李万荣病重,攫取了兵权。现在节度使到了这里,他还不来迎接你,他的心里已经很明白。

古文:恐须且回避,以候事势。

现代文:恐怕咱们得暂时回避一下,以便等待时机。

古文:晋曰:某奉诏为汴州节度使,准敕赴任,何可妄为逞留。

现代文:董晋说:我奉命做节度使,只能按时到任,怎么可以逗留不前?

古文:人皆忧其不测,晋独恬然。

现代文:大家都担心他有危险,唯独董晋自己恬然自处。

古文:来自汴州数十里,邓惟恭方来迎候,晋俾其不下马。

现代文:到了离汴州几十里的地方,邓惟恭才来迎接。董晋看到邓惟恭连马都没下,记在心里。

古文:既入,仍委惟恭以军众。

现代文:到了节度衙门,仍然让邓惟恭主持军务。

古文:惟恭探晋何如事体,而未测浅深。

现代文:邓惟恭只知道董晋是朝廷派来做节度使的,但摸不清他会怎样做。

古文:初万荣既逐刘士宁,代为节度使,委兵于惟恭。

现代文:当初,李万荣赶跑了前节度使刘士宁,取而代之。并且把兵权交给邓惟恭。

古文:及疾甚,李乃归朝廷。

现代文:等到他病重,李万荣才表示接受朝廷的节制。

古文:惟恭自以当便代居其位,故不遣候吏,以疑惧晋心,冀其不敢进。

现代文:邓惟恭本以为他自己应当接替李万荣做节度使,故意不派人接董晋,企图让他害怕,希望董晋不敢到汴州来。

古文:不虞晋之速至。

现代文:没有想到董晋会来得这样神速。

古文:晋之速至留以近。方迎,然心常怏怏。

现代文:董晋这么快地来了,临近了汴州,邓惟恭只好去迎接,但心里怀着鬼胎。

古文:惟恭以骄盈慢法,潜图不轨,配流岭南,朝廷恐晋柔懦,寻以汝州刺史陆长源,为晋行军司马。

现代文:董晋以邓惟恭傲慢无礼,图谋不轨的罪名,把邓惟恭发配到岭南。朝廷担心董晋柔弱,又派汝州刺史陆长源做他的行军司马,协助他管理军务。

古文:晋宽厚,谦恭简俭,每事因循多可,兵粗安。

现代文:董晋性格宽厚,待人谦和。每做事,多按照过去的规矩办,部队逐渐地安定下来。

古文:长源性滋彰云为,请改易旧事,务从峭刻。

现代文:陆长源性好动,在处理军务上,请求按他的方案来办,要求严格。

古文:晋初皆许之,及案牍已成,晋乃且罢。

现代文:开始,董晋答应了他,陆长源要实施的方案已经制定出来,董晋改变了初衷,暂未实行。

古文:又委钱谷支计于判官孟叔度,轻佻,好慢易军人,人皆恶之。

现代文:董晋把管钱粮的事,委派给判官孟叔度。节度判官孟叔度是一个轻浮的人,不尊重军人,大家都恨他。

古文:晋卒于位。

现代文:董晋在汴州节度使任上逝世。

古文:卒后十日,汴州大乱,杀长源、叔度,军人脔食之。

现代文:他逝世后十天,汴州大乱,乱军杀死了行军司马陆长源和节度判官孟叔度。

古文:长源轻言无威仪,自到汴州,不为军州所礼重。

现代文:并且把他们的肉煮成粥来吃。陆长源这个人随便说话,没有威仪,从到汴州后,地方官和部将都没人尊重他。

古文:及董晋疾亟,令之节度晋后事,长源便扬言:文武将吏多驰慢,不可执守宪章,当尽以法绳之。

现代文:董晋病重的时候,委托他主持军务。他就扬言说,汴州的文官武将吊儿郎当,不做正事,不守法规,应该依法惩治。

古文:由是人人怨惧。

现代文:因此,人们怨恨他又惧怕他。

古文:叔度性亦苛刻,又纵恣声色,数至乐营,与诸妇人戏,自称孟郎。

现代文:而孟叔度为人苛薄,特别贪恋女色,常到妓馆里和女人调笑,自称孟郎,人们都看不起他、恨他。

古文:由是人轻而恶之。裴度

现代文:裴度

古文:裴晋公度为门下侍郎,过吏部选人官,谓同过给事中曰:吾徒侥幸至多,此辈优一资半级,何足问也。

现代文:裴度做门下侍郎到吏部去选官佐。

古文:一生注定未曾退量。

现代文:跟同路一起去的给事中说:我这个人升官,有很多侥幸。

古文:公不信术数,不好服食。

现代文:这些人升个一级半级很难,不如我的机遇。

古文:每语人曰:鸡猪鱼蒜,逢著则吃,生老病死,时至即行。

现代文:我一生都没有想到过贬官的的事。裴度不相信抽签爻卦,也不贪图穿得好,吃得好。经常和人家说,鸡肉和猪肉,有了就吃,生老病死,顺其自然。

古文:其器抱弘达皆此类。

现代文:该死了,也不能抗拒。

古文:又晋公在中书,左右忽白以印失所在,闻之者莫不失色。

现代文:他的度量,大致这样。他做中书令,忽然有人说官印丢了,在场的人都惊慌失措。

古文:度即命张筵举乐,人不晓其故,窃怪之。

现代文:裴度却叫人设宴,跳舞唱歌。谁都不明白他为什么这样做,私下认为他很奇怪。夜深了,下属禀报说官印还在,并没有丢失。

古文:夜半宴酣,左右复白印存,度不答,极欢而罢。

现代文:裴度也不答理,尽欢而散。有人问,印都丢了,你为什么还这样镇定?

古文:或问度以其故,度曰:此徒出于胥吏辈盗印书券耳。缓之则存,急之则投诸水火,不复更得之矣。

现代文:裴度说,这准是下面的小官拿去私自盖印,慢一点处理,印就可以送回来,处理急了,他肯定给你丢到水里、火里,就没有办法找到了。

古文:时人伏其弘量,临事不挠。

现代文:当时的人都称赞他的大度,遇事很镇静。

古文:于頔

现代文:于頔

古文:郑傲倪自若,似无郡使之礼。

现代文:郑太穆做金州刺史,写信给司空于頔。他的信写得很随便,不讲礼貌。

古文:书曰:阁下为南溟之大鹏,作中天之一柱。骞腾则日月暗,摇动则山岳颓。

现代文:信中说,你如南海的大鹏鸟,如天之砥柱,飞起来日月都会被遮掩,扇动翅膀,山岳也要倾倒。

古文:真天子之爪牙,诸侯之龟镜也。

现代文:是皇上的重臣,各地官员的楷模。

古文:太穆孤幼二百余口,饥冻两京。

现代文:我郑太穆一家二百多口人,分住在东西两京,挨饿受冻。

古文:小郡俸薄,尚为衣食之节。

现代文:我管理的地盘小,薪俸少,节衣缩食。

古文:赐钱一千贯,绢一千疋,器物一千两,米一千石,奴婢各十人。

现代文:现在,请你给我一千贯钱、一千疋绢、一千两买东西的银子、一千石米,再给我十名女婢、十名男仆。

古文:且曰:分千树一叶之影,即是浓阴。减四海数滴之泉,便为膏泽。

现代文:而且说:这对于你,不过是千树之一叶,但这一叶对于我,足以遮荫,对于你,又如大海的几滴水,对我,那就是一片大泽了。

古文:于公览书,亦不嗟讶。

现代文:于頔读了信,没有叹息,也无惊讶。

古文:曰:郑使君所须,各依来数一半,以戎费之际,不全副其本望也。

现代文:只是说:郑太穆要的东西,依次各给一半。因为当时军费开支很大,所以不能全给。

古文:又有匡庐符戴山人,遣三尺童子赍数尺之书,乞买山钱百万。公遂与之,仍如纸墨衣服等。

现代文:匡卢地方又有一个叫符戴的山人差了一个小童子持信到于頔那里去,要求给钱一百万,把匡卢山买下来,于頔不但照给,外赠纸墨、布帛。

古文:又有崔郊秀才者寓居于汉上,蕴积文艺,而物产罄县。

现代文:还有一个叫崔郊的读书人,擅长文艺,住在一个穷县。

古文:无何与姑婢通,每有阮咸之纵。其婢端丽,饶音伎之能,汉南之最姝也。

现代文:崔郊跟他姑姑的婢女私通。那婢女天生丽质,歌舞弹唱都能,是汉南一带最美的女子。

古文:姑贫,鬻婢于连帅,连帅爱之。以类无双,给钱四十万,宠盼弥深。

现代文:崔郊的姑姑家境不好,把这个婢女卖给于頔,于頔非常喜欢这个婢女,给钱四十万枚,备加宠爱。

古文:郊思慕无已,即强亲府署,愿一见焉。

现代文:崔郊对这个女子思念不已,跑到于頔府的附近,盼望能见到女子一面。

古文:其婢因寒食果出,值郊立于柳阴,马上连泣,誓若山河。

现代文:女子在寒食节那天果然出了门,崔郊等在柳树下,两个相见,饮泣不已,发誓终生相爱。

古文:崔生赠之以诗曰:公子王孙逐后尘,绿珠垂泪滴罗巾。

现代文:崔郊赠女子一诗:公子王孙逐后尘,绿珠垂泪滴罗巾。

古文:侯门一入深如海,从此萧郎是路人。

现代文:侯门一入深如海,从此萧郎是路人。

古文:或有嫉郊者,写诗于座。

现代文:从行中有人生崔郊的气,就把这首诗写下来,贴在厅里。

古文:于公睹诗,令召崔生,左右莫之测也。

现代文:于頔看到这首诗,叫人把崔郊召到府上,左右的人猜不出他的用意。

古文:郊甚忧悔而已,无处潜遁也。

现代文:崔郊也提心吊胆,但逃不掉,只好去。

古文:及见郊,握手曰:侯门一入深如海,从此萧郎是路人。

现代文:于頔见了崔郊,握着他的手说:侯门一入深如海,从此肖郎是路人。

古文:便是公制作也?

现代文:是先生写的呀?

古文:四百千小哉,何惜一书,不早相示。

现代文:四十万是一笔小钱,怎能抵得上你这首诗呢?

古文:遂命婢同归。

现代文:你应该早一些写信告诉我。

古文:至帏幌奁匣,悉为增饰之,小阜崔生矣。

现代文:马上让两个有情人一起归去,并且赠送了很丰厚的妆奁,崔郊夫妻也算小富。

古文:初有客自零陵来,称戎昱使君席上有善歌者,襄阳公遽命召焉。

现代文:当初,有从零陵来的人说,在太守戎昱家的酒席上看到了一个歌唱得很漂亮的女子。

古文:戎使君不敢违命,逾月而至。

现代文:于頔就让人召她来,戎昱官小不敢抗命,拖了一个多月,把那女子送来了。

古文:及至,令唱歌,歌乃戎使君送伎之什也。

现代文:于頔就叫她唱歌,那女子唱的歌词,就是戎昱所写,所弹乐器,也是戎昱所赠。

古文:公曰:丈夫不能立功业,为异代之所称,岂有夺人姬爱,为己之嬉娱。

现代文:于頔说:唉,大丈夫应该建功立业,为后世楷模,岂能夺人所爱,为自己来玩乐?

古文:遂多以缯帛赠行,手书逊谢于零陵之守也。

现代文:于是,赠给很丰厚的礼品,亲自写信向戎昱道歉。

古文:云溪子曰:王敦驱女乐以给军士,杨素归德言妻。临财莫贪,于色不吝者罕矣。时人用为雅谈。

现代文:云溪子说:晋朝王敦把乐伎送给士兵、隋朝杨素送还赵德言的妻子,都是不贪财、不爱色的榜样,这是少有的,被称为雅谈。

古文:历观相国挺特英雄,未有于襄阳公者也。

现代文:历代做宰辅的人,没有超越于頔这种大器量的。

古文:戎使君诗曰:宝钿香娥翡翠裙,装成掩泣欲行云。

现代文:戎昱作的歌词是:宝钿香娥翡翠裙,妆成掩泣欲行云。

古文:殷勤好取襄王意,莫向阳台梦使君。

现代文:殷勤好取襄王意,莫向阳台梦使君。

古文:武元衡

现代文:武元衡

古文:武黄门之西川,大宴。

现代文:黄门侍郎武元衡到西川去,地方官宴请他。

古文:从事杨嗣复狂酒,逼元衡大觥,不饮,遂以酒沐之,元衡拱手不动。

现代文:西川从事杨嗣喝得大醉,强逼武元衡用大酒杯喝酒。武元衡不喝,杨嗣就把酒浇在他身上,并声称我用酒来给你洗澡。

古文:沐讫,徐起更衣,终不令散宴。

现代文:武元衡一动不动,任他浇完了酒,才缓缓地站起来,换了一身衣服,又参加酒会。

古文:李绅

现代文:李绅

古文:李相绅镇淮南。

现代文:李绅做淮南节度使,有姓张的人在江南郡守的任上罢官。

古文:张郎中又新罢江南郡,素与李隙,事具别录。

现代文:这个人和李绅一向不和,做什么事都对着来。

古文:时于荆溪遇风,漂没二子,悲戚之中,复惧李之仇己,投长笺自首谢。

现代文:其人罢官后还乡,遇风翻船,淹死了两个儿子。身遭不幸,非常悲痛,又担心李绅会报复他。便给李绅写了很长的一封信,表示自己的歉疚。

古文:李深悯之,复书曰:端溪不让之词,愚罔怀怨。

现代文:李绅很同情他,便在回信中说,过去争论的话,我怎么能记恨?

古文:荆浦沈沧之祸,鄙实悯然。

现代文:互相之间不对的地方,我早忘光了。

古文:既厚遇之,殊不屑意。

现代文:这样对待张郎中,李绅还觉得不够。

古文:张感涕致谢,释然如旧交,与张宴饮,必极欢醉。

现代文:张郎中非常感激,亲自面谢,两人释嫌和好,同旧时是朋友一样。

古文:张尝为广陵从事,有酒妓尝好致情,而终不果纳。

现代文:两人经常一起高高兴兴地痛饮。张郎中曾经做过广陵从事,和一位风尘女子很要好,但相爱而不成眷属。

古文:至是二十年,犹在席。

现代文:二十年后,在李绅家喝酒,恰好相逢。

古文:目张悒然,如将涕下。

现代文:四目相对,泪将欲下。

古文:李起更衣,张以指染酒,题词盘上,妓深晓之。

现代文:李绅去换衣服,张郎中用手指蘸着酒,写词在木盘上,女子记住了词。

古文:李既至,张持杯不乐。

现代文:李绅回来,张郎中端着酒杯发愁。

古文:李觉之,即命妓歌以送酒。

现代文:李绅感觉出来,就叫女子唱歌佐酒。

古文:遂唱是词曰:云雨分飞二十年,当时求梦不曾眠。

现代文:女子便唱了张郎中刚写的词:云雨分飞二十年,当时求梦不曾眠。

古文:今来头白重相见,还上襄王玳瑁筵。

现代文:今来头白重相见,还上襄王玳瑁筵。

古文:张醉归,李令妓随去。

现代文:张郎中喝得大醉,李绅让女子和他一起归去。

古文:又李绅

现代文:又李绅

古文:刘尚书禹锡罢和州,为主客郎中。

现代文:刘禹锡从和州任上罢官,改任主客郎中。

古文:集贤学士李绅罢镇在京,慕刘名,尝邀至第中,厚设饮馔。

现代文:李绅也从淮南节度使任上罢归,做集贤学士。仰慕刘禹锡的大名,邀请到家里,设了很丰盛的酒席宴请他。

古文:酒酣,命妙妓歌以送之。

现代文:喝完了酒,李绅让一个非常美貌的歌妓唱歌献给刘禹锡。

古文:刘于座上赋诗曰:髤髤梳头宫样妆,春风一曲杜韦娘。

现代文:刘禹锡旋即即席赋诗说:髤髤梳头宫样妆,春风一曲杜韦娘。

古文:司空见惯浑闲事,断尽江南刺史肠。

现代文:司空见惯浑闲事,断尽江南刺史肠。