卷三十四·神仙三十四

古文:裴氏子崔炜

现代文:裴氏子崔炜

古文:裴氏子

现代文:裴氏子

古文:唐开元中,长安裴氏子,于延平门外庄居,兄弟三人未仕,以孝义闻,虽贫好施惠。

现代文:唐朝开元年间,长安有一个姓裴的,在延平门外居住。他兄弟三人都没有做官,因为孝顺老人为人仁义而远近闻名。他家虽然贫困,但是喜欢施舍。

古文:常有一老父过之求浆,衣服颜色稍异。

现代文:有一回一个老头路过他家要水喝。这老头的衣服、面色与常人略有不同。

古文:裴子待之甚谨,问其所事。

现代文:姓裴的对他很恭敬,很周到。

**古文:云: 以卖药为业。 **

现代文:姓裴的问老人是干什么的,老人说自己以卖药为业。

**古文:问其族。曰: 不必言也。 **

现代文:他又问老人的家族如何,老人说不必讲了。

古文:因是往来憩宿于裴舍,积数年而无倦色。

现代文:因此,这位老人来来往往经常住在裴家,好几年之后裴家也没有厌烦的表示。

古文:一日谓裴曰: 观君兄弟至窭,而常能恭己不倦于客,君实长者,积德如是,必有大福。

现代文:有一天,老人对姓裴的说: 我见你家里极其贫困简陋,而对客人能长期不疲倦地恭敬、照顾,你实在是一位长者。你积德如此,一定会有大福的。

**古文:吾亦厚君之惠,今为君致少财物,以备数年之储。 **

现代文:我也受到你很多恩惠,现在给你弄一点财物来,用来作为今后几年的储备。

古文:裴敬谢之。

现代文:姓裴的表示感谢。

古文:老父遂命求炭数斤,坎地为炉,炽火。

现代文:老头于是让人找来几斤炭,在地上挖了个坑当炉灶,点上火。

古文:少顷,命取小砖瓦如手指大者数枚,烧之,少顷皆赤,怀中取少药投之,乃生紫烟,食顷变为金矣,约重百两,以授裴子,谓裴曰: 此价倍于常者,度君家事三年之蓄矣。

现代文:不一会儿,又让人拿来几块手指大小的砖瓦,放在火里烧。片刻之间全都烧红。老人从怀里取出一点药来扔到里边,火上冒出来一股紫烟,一顿饭的时间砖块就变成金子了。金子的重量大约有一百两,老人全给了姓裴的。老人说: 这些金子的价格,是一般金子的一倍,估计够你家花用三年了。

**古文:吾自此去,候君家罄尽,当复来耳。 **

现代文:我现在要离开这里,等到你家的金子用光了,我再来。

古文:裴氏兄弟益敬老父,拜之。

现代文:姓裴的兄弟们更加敬重老人。他们拜他,问他住在哪里。

古文:因问其居。

现代文:老人说: 以后我会让你们知道的。

**古文:曰: 后当相示焉,诀别而去。 **

现代文:说完,老人就告别而去。

古文:裴氏乃货其金而积粮。

现代文:姓裴的就卖了黄金,买了许多粮食积存起来。

古文:明年遇水旱,独免其灾。

现代文:第二年遇上水灾旱灾,只有他家没受到饥饿。

古文:后三年,老父复至,又烧金以遗之。

现代文:三年后,老头又来了,又烧了些金子送给他们。

古文:裴氏兄弟一人愿从学。

现代文:裴氏兄弟中有一个愿意跟着老头学道,老头就领着他往西去了。

古文:老父遂将西去,数里至大白山西岩下,一大盘石,左有石壁。

现代文:走了几里,来到太白山的西岩下。这里有一块大磐石,右边有石壁,老头用拐杖敲了敲。

古文:老父以杖叩之,须臾开。乃一洞天。有黄冠及小童迎接。

现代文:磐石立刻就移开了,原来这是一个洞口,有道士和小童出来迎接。

古文:老父引裴生入洞。

现代文:老头领姓裴的走进洞中,一开始觉得黑暗,渐渐地变得明亮,就看到了城郭和人物。

古文:初觉暗黑,渐即明朗,乃见城郭人物,内有宫阙堂殿,如世之寺观焉。道士玉童仙女无数,相迎入,盛歌乐。诸道士或琴棋讽诵言论。

现代文:这里面有殿堂宫阙,和人世间的寺观差不多。这里边的道士、玉童、仙女,不计其数。姓裴的被迎了进去,歌声乐声大作,道士们有的弹琴,有的下棋,有的读书,有的谈论。

**古文:老父引裴氏礼谒,谓诸人曰: 此城中主人也。 **

现代文:老头领着姓裴的见礼,对人们说: 这是长安城中的主人。

古文:遂留一宿,食以胡麻饭、麟脯、仙酒。

现代文:于是就留姓裴的住了一宿,拿胡麻饭给他吃,拿麟脯给他吃,还给他酒喝。

古文:裴告归。

现代文:姓裴的要回家,大家和他告别。

古文:相与诀别。老父复送出洞,遗以金宝遣之。谓裴曰: 君今未合久住,且归。后二十年,天下当乱。此是太白左掩洞,君至此时,可还来此,吾当迎接。

现代文:老头把他送出洞来,送给他一些金银珠宝让他上路,对他说: 你现在不应该久住,暂且回去,二十年之后,天下将会大乱,这是太白山左掩洞,你到了那个时候,可以自来这里,我会迎接你的。

古文:裴子拜别。

现代文:姓裴的拜谢告别。

古文:比至安史乱,裴氏全家而去,隐于洞中数年。

现代文:等到了安史之乱,姓裴的全家都去了,隐居在洞中好几年。

古文:居处仙境,咸受道术。

现代文:住在仙境中,全都学到了道术。

古文:乱定复出。兄弟数人,皆至大官;一家良贱,亦蒙寿考焉。崔炜

现代文:叛乱平定之后,他们又出来居住,兄弟几人都做了大官。这一家人,不管主人与仆人,全都得到长寿。崔炜

古文:贞元中,有崔炜者,故监察向之子也。

现代文:唐德宗贞元年间,有一个叫崔炜的人,是以前的监察史崔向的儿子。

古文:向有诗名于人间,终于南海从事。

现代文:崔向是个诗人,在世间挺有名气,死在南海从事的任上。

古文:炜居南海,意豁然也,不事家产,多尚豪侠。

现代文:崔炜住在南海,性情豁达,不管理家产,很崇尚豪士侠客。

古文:不数年,财业殚尽,多栖止佛舍。

现代文:不几年,他家的财产全都用光,经常住在寺庙里。

古文:时中元日,番禺人多陈设珍异于佛庙,集百戏于开元寺。

现代文:当时正是七月十五日,番禺县人大多都在庙里陈设珍肴异味,在开元寺中同时集中许多人唱戏。

古文:炜因窥之,见乞食老妪,因蹶而覆人之酒瓮。

现代文:崔炜于是就去看热闹。他看到一位要饭的老太太,因为跌倒,碰倒了人家的酒缸。

古文:当垆者殴之。

现代文:卖酒的打老太太。

古文:计其直仅一缗耳,炜怜之,脱衣为偿其所直。

现代文:计算一下酒的价钱,仅仅一千钱而已。崔炜可怜那老太太,脱下衣服作价来替老太太赔还了。

古文:妪不谢而去。

现代文:老太太没有表示感谢就走了。

古文:异日又来告炜曰: 谢子为脱吾难。

现代文:另一天老太太来告诉崔炜说: 感谢你替我摆脱困难处境。

古文:吾善灸赘疣。

现代文:我善于灸治肿瘤。

古文:今有越井冈艾少许奉子,每遇疣赘,只一炷耳,不独愈苦,兼获美艳。

现代文:现在我有一些越井冈的艾蒿送给你,每次遇上长肿瘤的人,只用象灯心那么粗一小缕就可以治好。

古文:炜笑而受之。

现代文:不光能给人治好病痛,还能使你得到美女为妻。

古文:妪倏亦不见。

现代文:崔炜笑着接了过来。老太太忽然就不见了。

古文:后数日,因游海光寺。遇老僧赘于耳。炜因出艾试灸之,而如其说。

现代文:几天后,因为到海光寺游览,遇见一位老和尚耳朵上长了一个瘤,崔炜就拿出艾蒿来试着给他灸治。

古文:僧感之甚,谓炜曰: 贫道无以奉酬。但转经以资郎君之福祐耳。

现代文:就象老太太说的那样,只用了很少一点艾蒿就治好了。老和尚非常感激,对崔炜说: 贫僧没有什么酬谢你,只能念经求神仙保佑你多福了。

**古文:此山下有一任翁者,藏镪巨万,亦有斯疾,君子能疗之,当有厚报。请为书导之。 炜曰: 然。 **

现代文:这山下有一个姓任的老头,家里非常有钱,他也有这种病。你要能给他治好,一定能有厚报,请让我写封信给你推荐一下。 崔炜说: 好。

古文:任翁一闻喜跃,礼请甚谨。

现代文:姓任的老头一听说崔炜是来给他治病的,乐得直蹦高儿,对崔炜非常恭敬谨慎。

古文:炜因出艾,一爇而愈。

现代文:崔炜就拿出艾蒿来,一点火就治好了。

**古文:任翁告炜曰: 谢君子痊我所苦,无以厚酬,有钱十万奉子。幸从容,无草草而去。 **

现代文:姓任的老头对崔炜说: 感谢你治好了我的病痛,没有什么优厚的酬谢,只有十万钱送给你,请从从容容地玩玩,不要急急忙忙地离去。

古文:炜因留彼。

现代文:崔炜于是就留在那里。

古文:炜善丝竹之妙,闻主人堂前弹琴声,诘家童。

现代文:崔炜善长音乐,听到主人的堂前有弹琴的声音,就问家童这是谁弹的。

**古文:对曰: 主人之爱女也。 **

现代文:家童说是主人的女儿弹的。

古文:因请其琴而弹之。

现代文:于是崔炜就把她的琴借来弹奏一番。

古文:女潜听而有意焉。

现代文:那女子暗暗听了崔炜的琴声,就对他产生了爱慕之心。

古文:时任翁家事鬼曰独脚神,每三岁必杀一人飨之。

现代文:当时任老头家里供奉着一个叫独脚神的鬼,每隔三年,必须杀一个人给这个鬼上供。

古文:时已逼矣,求人不获。

现代文:时间已经迫近了,却还没找到一个可以杀的人。

古文:任翁俄负心,召其子计之曰: 门下客既不来,无血属,可以为飨。

现代文:姓任的老头突然负了心,叫来他的儿子核计道: 门下这位客人和我们没有血缘关系,可以杀他给鬼吃。

**古文:吾闻大恩尚不报,况愈小疾耳。 **

现代文:我听说大恩都可以不报,何况他只给我治好了一点小病。

古文:遂令具神馔。

现代文:于是任老头下令给鬼准备饭食。

古文:夜将半,拟杀炜,已潜扃炜所处之室,而炜莫觉。

现代文:快到半夜的时候,打算杀掉崔炜,任老头暗中把崔炜那屋的门锁了,而崔炜并没发觉。

古文:女密知之,潜持刃于窗隙间,告炜曰: 吾家事鬼,今夜当杀汝而祭之。

现代文:任老头的女儿暗中得知此事,悄悄地拿一把刀从窗缝递给崔炜说: 我家供奉着一个鬼,今夜会杀你祭鬼的,你可以用这把刀打开窗子逃跑。

古文:汝可持此破窗遁去;不然者,少顷死矣。

现代文:不然,一会你就死了。这把刀你也拿走,不要连累了我。

古文:此刃亦望持去,无相累也。 炜恐悸汗流,挥刃携艾,断窗棂跃出,拔键而走。

现代文:崔炜吓了一身冷汗,挥动着刀,带着艾蒿,砍断了窗棂跳了出去,拔开门闩就跑了。

古文:任翁俄觉,率家童十余辈,持刃秉炬追之六七里,几及之。炜因迷道,失足坠于大枯井中。

现代文:任老头很快就发觉了,率领着十几个家僮拿着刀枪举着火把追出六七里,差不远就要追上的时候,崔炜因为迷失道路,一失脚掉进一口大枯井中。

古文:追者失踪而返。

现代文:追赶的人因为找不到崔炜的踪迹,就回去了。

古文:炜虽坠井,为槁叶所藉而无伤。

现代文:崔炜虽然掉到井里,但是掉在干树叶上,没有受伤。

古文:及晓视之,乃一巨穴,深百余丈,无计可出。

现代文:等到天亮一看,是一个深坑,一百多丈深,没法出去。

古文:四旁嵌空宛转,可容千人。

现代文:坑的四边空陷曲折,能装下一千人。

古文:中有一白蛇盘屈,可长数丈。

现代文:有一条几丈长的白蛇盘屈在那里。

古文:前有石臼,岩上有物滴下,如饴蜜,注臼中,蛇就饮之。

现代文:前边有一个石臼,岩石上有一种象糖稀和蜂蜜的东西滴下来,流进臼中。那蛇就把这些东西喝掉。

古文:炜察蛇有异,乃叩首祝之曰: 龙王,某不幸,坠于此,愿王悯之,幸不相害。

现代文:崔炜见那蛇与众不同,就叩头祷告说: 龙王,我很不幸,掉到这里边来了,希望龙王可怜可怜我,不要害我。

古文:因饮其余,亦不饥渴。

现代文:于是他喝掉蛇喝剩下的那些,也就不觉得饥渴了。

古文:细视蛇之唇吻,亦有疣焉。

现代文:他仔细看那蛇的嘴唇上,也长了一个肿瘤。

古文:炜感蛇之见悯,欲为灸之,奈无从得火。

现代文:崔炜感激蛇可怜他,想要为它灸治,怎奈没地方弄火。

古文:既久,有遥火飘入于穴。

现代文:过了一会儿,远处有火飘到洞里来。

古文:炜乃燃艾,启蛇而灸之,是赘应手坠地。

现代文:崔炜就用这火点燃了艾蒿,开始给蛇灸治。那肿瘤应手掉到地上。

**古文:炜不受而启蛇曰: 龙王能施云雨,阴阳莫测,神变由心,行藏在己,必能有道,拯援沉沦,傥赐挈维,得还人世,则死生感激,铭在肌肤,但得一归,不愿怀宝。 **

现代文:蛇的饮食,长期以来一直受到这肿瘤的妨碍,等到除去,饮食就方便多了。于是蛇就吐出一颗直径一寸的大珍珠酬谢崔炜。崔炜没有接受,他对蛇说: 龙王能呼风唤雨,天阴天晴别人没法猜测。神色的变化由内心决定,行藏动静全由自己说了算。你一定能有办法援救危难之人。如果能救我回到人世,我就永生难忘,铭刻在肌肤上。只求能回去,不想要珠宝。

古文:蛇遂咽珠,蜿蜒将有所适。

现代文:蛇就把珍珠咽下去,蠕动身子,要到什么地方去的样子。

古文:炜遂载拜,跨蛇而去,不由穴口,只于洞中行,可数十里。

现代文:崔炜就拜了拜,跨到蛇身上随它而去。没有经过洞口,只在洞中行走,走了几十里。

古文:其中幽暗若漆,但蛇之光烛两壁。

现代文:洞里头漆黑一片,只有蛇身上的光亮照亮两壁。

古文:时见绘画古丈夫,咸有冠带。

现代文:当时能看清墙壁上画着一位古代男子,帽子和衣带全都有。

古文:最后触一石门,门有金兽啮环,洞然明朗。

现代文:最后触到一个石门,门上有金兽咬着的门环,打开门之后很明亮。

古文:蛇低首不进,而卸下炜。

现代文:蛇低着头不进去,它把崔炜卸了下来。

古文:炜将谓已达人世矣。

现代文:崔炜以为到达人世了,就走进门去。

古文:入户,但见一室,空阔可百余步,穴之四壁,皆镌为房室,当中有锦绣帏帐数间,垂金泥紫,更饰以珠翠,炫晃如明星之连缀。

现代文:他看到一间屋,很空阔,有一百多步宽。洞的四壁,都凿刻成一间一间的屋子,正中间的几间里有锦绣的帷帐,垂挂着金色的东西,紫色的墙壁,还用珠翠装饰着,闪闪烁烁的,就象许多明亮的星星穿连在一起。

古文:帐前有金炉,炉上有蛟龙鸾凤、龟蛇鸾雀,皆张口喷出香烟,芳芬蓊欝。

现代文:帐前有一个香炉,香炉上有龙、凤、龟、蛇、鸟雀等形象,都张着口喷出香烟来,芳香浓郁。

古文:傍有小池,砌以金壁,贮以水银凫鹥之类,皆琢以琼瑶而泛之。

现代文:傍边有一个小水池,池壁是用金子砌的,池里装的是水银和野鸭鸥鸟什么的。

古文:四壁有床,咸饰以犀象,上有琴瑟笙篁、鼗鼓柷敔,不可胜记。

现代文:野鸭和鸥鸟都是用美玉雕成浮在水银上的。四壁下有床,都饰有犀角象牙。床上有琴瑟笙管鼗鼓柷敔等不可胜数的乐器。

古文:炜细视,手泽尚新。

现代文:崔炜仔细一看,乐器上的手印还是新的。

古文:炜乃恍然,莫测是何洞府也。

现代文:崔炜这才恍然大悟,不知道这是什么仙人的洞府。

**古文:良久,取琴试弹之,四壁户牖咸启,有小青衣出而笑曰: 玉京子已送崔家郎君至矣。 **

现代文:过了好长一会儿,他拿过琴来试着弹奏,四壁的窗户全都打开了。有一位小婢女走出来笑着说: 玉京子已经把崔家郎君送来了!

古文:遂却走入。

现代文:于是她就跑了回去。

**古文:须臾,有四女,皆古环髻,曳霓裳之衣。谓炜曰: 何崔子擅入皇帝玄宫耶? **

现代文:一会儿,有四位女子,全都梳着古人那样的环髻,拖着霓裳那样的衣服,来对崔炜说: 为什么崔公子擅自来到皇帝玄宫呢?

古文:炜乃舍琴再拜。

现代文:崔炜放下琴连连下拜。

古文:女亦酬拜。

现代文:四位女子也还拜。

**古文:炜曰: 既是皇帝玄宫,皇帝何在? **

现代文:崔炜说: 既然是皇帝的玄宫,皇帝在哪?

**古文:曰: 暂赴祝融宴尔。 **

现代文:女子回答说: 皇帝参加祝融的婚礼去了。

古文:遂命炜就榻鼓琴。炜乃弹胡笳。

现代文:于是她们让崔炜坐在床上弹琴,崔炜就弹了一曲《胡笳》。

**古文:女曰: 何曲也? **

现代文:女子问: 这是什么曲子?

**古文:曰: 胡笳也。 **

现代文:崔炜说: 这是《胡笳》。

古文:曰: 何为胡笳?

现代文:女子说: 什么是《胡笳》?

**古文:吾不晓也。 **

现代文:我们不懂。

**古文:炜曰: 汉蔡文姬,即中郎邕之女也,没于胡中,及归,感胡中故事,因抚琴而成斯弄,像胡中吹笳哀咽之韵。 **

现代文:崔炜说: 汉朝时,中郎将蔡邕的女儿蔡文姬流落在胡地,等到回来,她感叹自己在胡地的故事,就弹琴奏出了这支曲子,象胡地吹笳那种哀怨幽咽的声音。

**古文:女皆怡然曰: 大是新曲。 **

现代文:四女子都高兴地说: 这确实是一支新曲子。

古文:遂命酌醴传觞。

现代文:于是就让人摆下酒菜开始喝酒。

古文:炜乃叩首,求归之意颇切。

现代文:崔炜就叩头,恳切地要求回家。

古文:女曰: 崔子既来,皆是宿分,何必匆遽,幸且淹驻。

现代文:女子说: 崔公子既然来了,这都是前定的缘分,何必这么匆忙!

**古文:羊城使者少倾当来,可以随往。 **

现代文:请暂且少住几天,羊城使者不久就能来,你可以跟着他回去。

**古文:谓崔子曰: 皇帝已许田夫人奉箕帚,便可相见。 **

现代文:又对崔炜说: 皇帝已许田夫人作你的妻子,你这就可以见她。

古文:崔子莫测端倪,不敢应答。

现代文:崔炜不知是怎么回事,不敢答应。

古文:遂命侍女召田夫人。

现代文:于是就让侍女把田夫人找来。

**古文:夫人不肯至,曰: 未奉皇帝诏,不敢见崔家郎也。 **

现代文:田夫人不肯来,说: 没有得到皇帝的诏令,不敢见崔家郎君。

古文:再命不至。谓炜曰: 田夫人淑德美丽,世无俦匹。

现代文:第二次让她来她也没来,四位女子便对崔炜说: 田夫人又善良又美丽,举世无双,希望你好好待她。

**古文:愿君子善奉之,亦宿业耳。夫人即齐王女也。 **

现代文:这也是前世定的。田夫人就是齐王的女儿。

**古文:崔子曰: 齐王何人也? **

现代文:崔炜说: 齐王是什么人?

**古文:女曰: 王讳横,昔汉初亡齐而居海岛者。 **

现代文:女子说: 齐王叫田横,以前汉朝初年灭掉齐国他住到海岛上去了。

古文:逡巡,有日影入照坐中。炜因举首,上见一穴,隐隐然睹人间天汉耳。

现代文:过了一会儿,有日光照到座位中来,崔炜就抬头一看,见上边有一孔穴,隐隐约约能看见人间的天空了。

**古文:四女曰: 羊城使者至矣。 **

现代文:四女子说: 羊城使者来了。

古文:遂有一白羊,自空冉冉而下,须臾至座。

现代文:于是有一头白羊,从空中慢慢地下来,一会儿就来到座间。

古文:背有一丈夫,衣冠俨然,执大笔,兼封一青竹简,上有篆字,进于香几上。

现代文:这男子的衣服帽子很整齐。他拿着一支大笔,还有一封青色竹简,上面写着篆字。他把竹简放到香几上。

**古文:四女命侍女读之曰: 广州刺史徐绅死,安南都护赵昌充替。 **

现代文:四女子让一位侍女读那竹简: 广州刺史徐绅死,安南都护赵昌接替。

**古文:女酌醴饮使者曰: 崔子欲归番禺,愿为挈往。 **

现代文:女子一边给使者斟酒一边说: 崔公子要回番禺县,请你给带回去。

**古文:使者唱喏,回谓炜曰: 他日须与使者易服缉宇,以相酹劳。 **

现代文:使者大声答应下来。女子又回头对崔炜说: 改日你要替使者更换衣服屋宇,用来酬谢他。

古文:炜但唯唯。

现代文:崔炜只是一个劲地答应。

**古文:四女曰: 皇帝有敕,令与郎君国宝阳燧珠,将往至彼,当有胡人具十万緍而易之。 **

现代文:四女子说: 皇帝有诏令,让把国宝阳燧珠给你。你拿到那里之后,能有一个胡人拿十万緍钱买它。

古文:遂命侍女开玉函,取珠授炜。

现代文:于是让一位侍女打开一个玉匣,取出一颗珍珠交给崔炜。

古文:炜载拜捧受。

现代文:崔炜拜谢之后捧接过来。

**古文:谓四女曰: 炜不曾朝谒皇帝,又非亲族,何遽贶遗如是? **

现代文:他对四女子说: 我不曾拜见过皇帝,又不是皇帝的亲属,为什么要赠给我如此贵重的礼物?

古文:女曰: 郎君先人有诗于越台,感悟徐绅,遂见修缉。

现代文:女子说: 你的先人在越台上留有诗篇,那诗篇感悟了徐绅,徐绅就修缮了越台。

古文:皇帝媿之,亦有诗继和。

现代文:皇帝感动,也写了相和的诗。

**古文:赉珠之意,已露诗中,不假仆说,郎君岂不晓耶? **

现代文:赠给你珠子的意思,已显露在诗里。我们不告诉,你难道就不知道吗?

**古文:炜曰: 不识皇帝何诗。 **

现代文:崔炜说: 不知道皇帝写的是什么诗?

古文:女命侍女书题于羊城使者笔管上云: 千岁荒台隳路隅,一烦太守重椒涂。

现代文:女子让一位侍女在羊城使者的笔管上书题道: 千岁荒台隳路隅,一烦太守重椒涂。

**古文:感君拂拭意何极,报尔美妇与明珠。 **

现代文:感君拂拭意何极,报尔美妇与明珠。

**古文:炜曰: 皇帝原何姓字? **

现代文:崔炜说: 皇帝本来叫什么?

**古文:女曰: 已后当自知耳。 **

现代文:女子说: 以后自然会知道的。

**古文:女谓炜曰: 中元日,须具美酒丰馔于广州蒲涧寺静室,吾辈当送田夫人往。 **

现代文:女子对崔炜说: 七月十五日,你要在广州蒲涧寺僻静的屋子里,准备美酒和丰足的饭菜,我们将把田夫人送去。

**古文:炜遂再拜告去,欲蹑使者之羊背。女曰: 知有鲍姑艾,可留少许。 **

现代文:崔炜就连连下拜告别。他刚想要骑到羊背上,女子说: 知道你有鲍姑的艾蒿,可以留下一点。

古文:炜但留艾,即不知鲍姑是何人也,遂留之。

现代文:崔炜留下一些艾蒿,却不知鲍姑是何人。瞬息之间就出了洞穴。

古文:瞬息而出穴,履于平地。

现代文:两脚刚踩到平地上,使者和羊就不见了。

古文:遂失使者与羊所在。

现代文:望星空河汉,这时已经是五更天了。

古文:望星汉,时已五更矣。俄闻蒲涧寺钟声,遂抵寺。僧人以早糜见饷,遂归广州。

现代文:立刻听到蒲涧寺的钟声,他就来到寺中,寺里的和尚把早晨的粥食给他吃了,于是他回到了广州。

**古文:崔子先有舍税居,至日往舍询之,曰: 已三年矣。 **

现代文:崔炜以前租了一所房子住,到家的这天他去打听,人家告诉他,他已经离家三年了。

**古文:主人谓崔炜曰: 子何所适,而三秋不返? **

现代文:主人对崔炜说: 你到哪儿去了?为什么三年不回来?

古文:炜不实告。

现代文:崔炜没有实说。

古文:开其户,尘榻俨然。

现代文:打开门一看,积满灰尘的床榻还是老样子。

古文:颇怀凄怆。

现代文:他心里很悲怆。

古文:问刺史,则徐绅果死而赵昌替矣。

现代文:他打听刺史的情况,果然是徐绅死了,由赵昌接替了。

古文:乃抵波斯邸,潜鬻是珠。

现代文:于是崔炜来到波斯客栈,偷偷地卖那颗珍珠。

**古文:有老胡人一见,遂匍匐礼手曰: 郎君的入南越王赵佗墓中来;不然者,不合得斯宝。 **

现代文:有一位老胡人一见了这颗珠子,立刻就匍匐在地上行礼说: 你显然是进入南越王赵佗的墓中又出来的,不然,你不该得到这一宝贝。

古文:盖赵佗以珠为殉故也。

现代文:因为赵佗是用这颗珍珠陪葬的。

古文:崔子乃具实告,方知皇帝是赵佗,佗亦曾称南越武帝故耳。

现代文:崔炜就如实地告诉了他,这才知道皇帝是赵佗,因为赵佗也曾经被称为南越武帝。

古文:遂具十万緍易之。

现代文:于是老胡人用十万緍钱把珍珠买了去。

**古文:崔子请胡人曰: 何以辨之? **

现代文:崔炜问胡人道: 你根据什么认出它的?

古文:曰: 我大食国宝阳燧珠也。

现代文:胡人说: 这是我大食国的国宝阳燧珠。

古文:昔汉初,赵佗使异人梯山航海,盗归番禺,今仅千载矣。

现代文:以前在汉朝初年,赵佗派一个有异才的人登山航海,把这颗珠子偷到番禺县来,到现在已有一千年。

古文:我国有能玄象者,言来岁国宝当归。故我王召我,具大舶重资,抵番禺而搜索。

现代文:我国有一个懂得天象的人说,来年国宝应当回归,所以我国国王把我找去,给我准备大船和大量资金,让我到番禺来搜索此宝。

古文:今日果有所获矣。

现代文:今天果然得到了。

古文:遂出玉液而洗之,光鉴一室。

现代文:于是老胡人拿出玉液来把珍珠洗了洗,光照满屋。

古文:胡人遽泛舶归大食去。

现代文:胡人立即开船回大食国去了。

古文:炜得金,遂具家产;然访羊城使者,竟无影响。

现代文:崔炜得到钱,就置备了家产。然而他寻访羊城使者却没有消息。

古文:后有事于城隍庙,忽见神像有类使者,又睹神笔上有细字,乃侍女所题也。

现代文:后来他有事来到城隍庙,忽然发现有一个神像很像羊城使者,又见那神笔上有小字,原来是侍女题的,他这才准备了酒肉来祭奠。

古文:方具酒脯而奠之,兼重粉绩,及广其宇。

现代文:他又重新装修和粉饰了神像,扩建了庙宇。

古文:是知羊城即广州城。

现代文:这才知道羊城就是广州城,庙里有五只羊。

**古文:庙有五羊焉,又徵任翁之室,则村老云: 南越尉任嚣之墓耳。 **

现代文:崔炜又寻找姓任的老头住在哪里,村里的老人告诉他说,他所找的,只不过是南越尉任嚣的坟墓罢了。

古文:又登越王殿台,睹先人诗云:越井冈头松柏老,越王台上生秋草。

现代文:他又登上越王的殿台,看先人的诗。诗是这样的: 越井冈头松柏老,越王台上生秋草。

**古文:古墓多年无子孙,野人踏践成官道。 **

现代文:古墓多年无子孙,野人踏践成官道。

古文:兼越王继和诗,踪迹颇异,乃询主者。

现代文:又有越王的和诗,字迹很怪。他就向主管的人打听。

**古文:主者曰: 徐大夫绅因登此台,感崔侍御诗,故重粉饰台殿,所以焕赫耳。 **

现代文:主管的人说: 徐绅大夫因为登上此台,被崔侍御的诗感动,所以重新粉饰了台殿,使台殿焕然一新。

古文:后将及中元日,遂丰洁香馔甘醴,留蒲涧寺僧室。

现代文:后来要到七月十五了,崔炜就准备了丰厚的又干净又香甜的饭食和美酒,留住在蒲涧寺的僧室里。

古文:夜将半,果四女伴田夫人至,容仪艳逸,言旨雅澹。

现代文:将到半夜的时候,果然四位女子伴着田夫人来了。田夫人容色美艳,言谈文雅。

古文:四女与崔生进觞谐谑,将晓告去。

现代文:四女子和崔炜饮酒说笑,天将亮时才告别。

古文:崔子遂再拜讫,致书达于越王,卑辞厚礼,敬荷而已。

现代文:崔炜于是再拜谢之后,给越王写了信,言辞很谦虚,礼物很丰厚,表示尊敬而已。

古文:遂与夫人归室。

现代文:于是就和田夫人回到屋里。

**古文:炜诘夫人曰: 既是齐王女,何以配南越人? **

现代文:崔炜问田夫人说: 你既然是齐王的女儿,为什么要嫁给南越人?

古文:夫人曰: 某国破家亡,遭越王所虏为嫔御。

现代文:夫人说: 我国破家亡,被越王掳去做了嫔妃。

古文:王崩,因以为殉。

现代文:越王死了,就用我殉葬了。

古文:乃不知今是几时也。

现代文:我竟然不知道现在是什么时代。

古文:看烹郦生,如昨日耳。

现代文:想田广烹杀郦食其的情景,就像发生在昨天。

**古文:每忆故事,辄一潸然。 **

现代文:每次想起往事,就泪流满面。

**古文:炜问曰: 四女何人? **

现代文:崔炜问道: 那四位女子都是谁?

**古文:曰: 其二瓯越王摇所献,其二闽越王无诸所进,俱为殉者。 **

现代文:夫人说: 有两个是瓯越王摇献来的,另两人是闽越王无诸献来的,都是殉葬的。

**古文:又问曰: 昔四女云鲍姑何人也。 **

现代文:崔炜又问道: 以前四女子说的那位鲍姑是谁?

古文:曰: 鲍靓女,葛洪妻也。

现代文:夫人说: 是鲍靓女,也就是葛洪的妻子。

**古文:多行灸于南海。 **

现代文:她在南海做了许多灸治病人的事。

古文:炜方叹骇昔日之妪耳。

现代文:崔炜这才惊叹昔日那个老太太。

**古文:又曰: 呼蛇为玉京子何也? **

现代文:他又问: 为什么叫蛇是玉京子?

**古文:曰: 昔安期生长跨斯龙而朝玉京,故号之玉京子。 **

现代文:夫人说: 以前安期生经常骑着这条龙去朝见玉京,所以叫它玉京子。

古文:炜因在穴饮龙余沫,肌肤少嫩,筋力轻健。后居南海十余载,遂散金破产,栖心道门,乃挈室往罗浮,访鲍姑。

现代文:崔炜因为在洞中喝过龙的余沫,肌肤显得年轻细嫩,身体轻健有力,后来他在南海住了十几年,就散放金银破了家产,专心修道,竟带着妻室到罗浮山去寻访鲍姑。

古文:后竟不知所适。

现代文:后来不知他究竟到哪儿去了。