卷三百八十六·再生十

古文:贾偶章泛谢弘敞妻梁氏朱氏李强名妻荆州女子周哲滞妻刘长史女

现代文:贾偶章泛谢弘敞妻梁氏朱氏李强名妻荆州女子周哲滞妻刘长史女

古文:卢顼表姨刘氏子妻延陵村人妻赵某妻

现代文:卢顼表姨刘氏子妻延陵村人妻赵某妻

古文:贾偶

现代文:贾偶

古文:汉建安中,南阳贾偶字文合,得病而亡。

现代文:汉代建安年间,南阳人贾偶,字文合,得病去世。

古文:时有吏将诣太山,司命阅簿,谓吏曰: 当召某郡文合,何以召此人?

现代文:当时有一个差吏带着他来到太山,司命复核生死簿子,对官员说: 应该召的是某某郡的文合,怎么把这个南阳的给召到阴间来了?

**古文:可速遣之。 **

现代文:快把他送回阳世吧。

古文:时日暮,遂至郭外树下宿。

现代文:当时天已黄昏,贾文合被放还出了阴间的城门后,在城外一棵树下歇息,看见一个少女在独身走路。

古文:见一少女子独行,文合问曰: 子类衣冠,何乃徒步?

现代文:文合就问女子, 你很像是大家闺秀,怎么一个人徒步走路呢?

**古文:姓字为谁? **

现代文:你叫什么名字?

古文:女曰: 某三河人,父见为弋阳令,昨被召而来,今得却还。

现代文:少女说: 我是三河人,我父亲现在是弋阳县的县令。昨天我被召到阴间来,今天被放回阳世。

**古文:遇日暮,惧获瓜田李下之讥。望君之容,必是贤者,是以停留,依冯左右。 文合曰: 悦子之心,愿交欢于今夕。 **

现代文:我看天色晚了,在别处休息怕男女之间多有不便会被人议论,看见你后,觉得你的容貌风度一定是个很贤德的人,所以我才走到你这儿来和你作个伴,心里也能有点底。 文合对女子说: 我一看见你萌生出喜爱你的感情,今夜我们就作成夫妻吧。

**古文:女曰: 闻之诸姑,女子以贞专为德,洁白为称。 **

现代文:少女说: 我常听母亲姨妈姑母这些长辈说,女子的至德就是保持贞节,只有纯贞的姑娘才为人称赞。

古文:文合反复与言,终无动志,天明各去。

现代文:文合反复向少女解释、求爱,但少女始终不动心。天亮后,两个人分道而去。

古文:文合卒以再宿,停丧将殓,视其面有色,扪心下稍温,少顷却苏。

现代文:文合已死了两夜,家里人停丧后准备装殓他,但看他脸上还有活人的气色,摸他的心口还有些温热,果然不一会就苏醒复活了。

**古文:文合欲验其事,遂至弋阳,修刺谒令,因问曰: 君女宁卒而却苏耶? **

现代文:文合复活后,想验证他在阴间的事,就去了弋阳县,拿着自己的名帖去见县令,问县令说: 你有个女儿死后又复活了吗?

古文:具说女子姿质服色,言语相反复本末。

现代文:并详细说了女子的相貌服饰,以及和自己谈话的经过。

古文:令入问女,所言皆同。

现代文:县令进内宅问女儿,女儿所说的和文合的话完全相符。

古文:初大惊叹,竟以女配文合焉。

现代文:县令先是又惊又感叹,最后竟把女儿许配给文合作妻子。

古文:章泛

现代文:章泛

古文:临海乐安章泛年二十余,死经日,未殡而苏。

现代文:临海郡乐安县有个章泛,二十多岁,死了没装殓,一天后又复活了。

古文:云,被录天曹,天曹主者是其外兄,料理得免。

现代文:他说被召到天曹,天曹的主管官员是他的大舅哥,经过他的疏通,得以免死还阳。

古文:初到时,有少女子同被录送,立住门外。

现代文:章泛刚到天曹时,有一个年轻的女子和他一起被捉了来,在门外等着。

古文:女子见泛事散,知有力助,因泣涕,脱金钏三只及臂上杂宝托泛与主者,求见救济。

现代文:后来女子见章泛得以还阳,知道他在阴间有得力的人帮忙,就哭着摘下自己手上的三只金镯子和其他的宝物,托章泛交给主管生死的官员,代为疏通营救。

古文:泛即为请之,并进钏物。

现代文:章泛就替女子向大舅子求情,并把金镯子等物送了上去。

古文:良久出,语泛已论,秋英亦同遣去,秋英即此女之名也。

现代文:过了很久章泛出了大门,说天槽主官说: 章泛的案子已了结,遣回人世,秋英也一同送回阳世。 秋英就是那女子的名字。

古文:于是俱去。

现代文:于是章泛和秋英就一同上路。

古文:脚痛疲顿,殊不堪行,会日亦暮,止道侧小屈。

现代文:但秋英脚痛,疲乏不堪,实在不能再走,加上天色已晚,两个人就在道旁一个小房歇息。

古文:状如客舍,而不见主人。

现代文:小房像个旅店,但里面没有主人。

古文:泛共宿嬿接,更相问。

现代文:这天夜里,章泛就和秋英作了夫妻。

**古文:女曰: 我姓徐,家吴县乌门,临渎为居,门前倒枣树即是也。 **

现代文:章泛又仔细问女子的情况,女子说: 我姓徐,家在吴县的乌门。门前有一株倒了的枣树,那就是我的家。

古文:明晨各去,遂并活。

现代文:第二天早晨,两人就分手各自回家,两个人都还了阳。

古文:泛先为护军府吏,依假出都,经吴,乃对乌门。依此寻索。

现代文:章泛原来在护军府当府吏,就请了假出了城,到吴县去,找到了乌门,然后按秋英说的去访寻,找到了徐氏的家。

**古文:得徐氏舍,与主人叙阔,问秋英何在,主人云: 女初不出入,君何知其名? **

现代文:章泛向徐氏问候叙谈,并问秋英在哪里。徐氏说: 我的女儿从来不出门,你怎么会知道她的名字?

古文:泛因说昔日魂相见之由。

现代文:章泛细说了他在阴间和秋英相遇的事。

古文:秋英先说之,所言因符主人乃悟。

现代文:秋英复活后,已向父母先讲了在阴间遇见章泛,徐氏一听章泛说的和秋英说的一样。

古文:惟羞不及寝嬿之事,而其邻人或知,以语徐氏。

现代文:只是秋英由于害羞,没有说她在阴间和章泛作成夫妻的事。但徐氏的邻居有的知道,就告诉了徐氏。

**古文:徐氏试令侍婢数人递出示泛曰: 非也。 **

现代文:徐氏就把家里的几个丫环叫出来,一个一个的让章泛认,章泛都说不是。

古文:乃令秋英见之,则如旧识。

现代文:最后让秋英出来,秋英和章泛一见面,两人就像老相识那样。

古文:徐氏谓天意,遂以妻泛。

现代文:徐氏说这是天意促成的姻缘,就把秋英许配给章泛。

古文:生子名曰天赐。

现代文:后来他们生了个儿子,起名叫天赐。

古文:谢弘敞妻

现代文:谢弘敞妻

古文:唐吴王文学陈郡谢弘敞,妻高阳许氏。

现代文:唐朝时,给吴王讲授文学的师傅叫谢弘敞,是陈郡人。

古文:武德初,遇患死,经四日而苏。

现代文:他的妻子是高阳的许氏,武德初年得病死去,过了四天又苏醒过来。

古文:说云,被二三十人拘至地狱,未见官府,即闻唤。

现代文:据她说,她被二三十人拘捕后送到地狱,没见到审案官本人,就先听到官员喊自己的名字。

古文:虽不识面,似是姑夫沈吉光语音。

现代文:虽然没见到人,听声音像是自己的姑夫沈吉光。

**古文:许问云: 语声似是沈丈,何因无头? **

现代文:许氏就问道, 听说话的声像是沈丈,为什么没有脑袋呢?

古文:南人呼姑姨夫,皆为某姓丈也。

现代文:南方人对姑夫姨夫都叫 ×丈 。

古文:吉光即以手提其头,置于膊上,而诫许曰: 汝且在此,勿向西院。

现代文:这时只见沈吉光用手提着自己的头,把头放在胳膊上,并警告许氏说: 你就在这儿呆着,千万不要到西院去。

**古文:待吾汝造请,即应得出。 **

现代文:等我为你向上司求情,你得到允许后再出来。

古文:许遂住,吉光经再宿始来。

现代文:许氏就在原地呆着。

古文:语许云: 汝今此来,王欲令汝作女伎。

现代文:沈吉光过了一夜才又来见许氏,对许氏说: 这次把你拘到阴间,是因为大王想让你作乐伎。

古文:倘引见,不须道解妶管。

现代文:如果大王接见你,你就说你不懂得音乐和乐器。

**古文:如不为所悉,可引吾为证也。 **

现代文:如果大王不信,你就让我为你作证。

**古文:少间,有吏抱案引入。王果问解妶管不,许云: 不解,沈吉光具知。 **

现代文:过了片刻,有个官员抱着卷宗领许氏上堂,大王果然问许氏懂乐器不。许氏说: 不懂,沈吉光最知道我。

**古文:王问吉光,答曰: 不解。 **

现代文:大王就问沈吉光,沈吉光回答说: 她真的不懂音乐。

**古文:王曰: 宜早放还,不须留也。 **

现代文:大王说: 那还是早点把她送回去吧,这里不要留她了。

古文:于时吉光欲发遣,即共执案人筹度。

现代文:当时沈吉光就想送许氏还阳,但却在一旁和管案卷的官员商量办法。

**古文:许不解其语,执案人曰: 娘子功德虽强,然为先有少罪,随便受却,身业具净,岂不怪哉! **

现代文:许氏不懂他俩说些什么,管案卷的官员就对许氏说: 你在人世虽然积了很多功德,但你过去也犯过罪。如果你在这里把罪赎净,带着一个干干净净的无罪之身回到人世,那该多么痛快!

古文:吏东引入一院,其门极小。

现代文:说罢就领着许氏向东进了一个小院,院门非常小。

**古文:见有人受罪,许甚惊惧。乃求于主者曰: 平生修福,何罪而至斯耶? **

现代文:许氏看见院里有人正在受刑,心里十分害怕,就向主管的官员哀求道, 我在人世时一直行善积德,没犯过什么罪,为什么要让我到这里来受刑啊?

**古文:答曰: 娘子曾以不净碗盛食与亲,须受此罪,方可得去。 **

现代文:主管回答说: 你曾经用不干净的碗盛饭给老人吃,所以应该受刑才能回人世。

古文:遂以铜汁灌口,非常苦毒,比苏时,口内皆烂。

现代文:然后就把烧化了的铜汁灌进许氏的嘴里,许氏觉得嘴里又若又疼。等苏醒时,嘴里全烧烂了。

**古文:吉光即云: 可于此人处受一本经,记取将归,受持勿怠。自今已去,保年八十有余。 **

现代文:沈吉光就对主管说: 可以在此接受一本佛经,把它带回去,念经拜佛不可懈怠,从此以后就可以保你活到八十还有余。

古文:许生时素未诵经,苏后,遂诵得一卷。

现代文:许氏在人世时,从来没有念过经,还阳后,就背诵了一卷经文,遍访人世间谁也不会她念的这一本经。

古文:询访人间,所未曾有,今见受持不缺,吉光其时尚存。后二年,方始遇害。

现代文:一直到现在,许氏坚守佛戒从不松懈。沈吉光那时还活着,两年后被人害死。

古文:凡诸亲属,有欲死者,三年前并于地下预见。

现代文:凡是他的亲属中将要死的人,三年前沈吉光就会在阴间看到。

古文:许之从父弟仁则说之。

现代文:许氏的叔伯弟弟仁则曾说过这件事。

古文:梁氏

现代文:梁氏

古文:咸阳有妇人姓梁,贞观年中,死经七日而苏。

现代文:咸阳有个姓梁的女人,唐贞观年间死了,过了七天又活过来。

古文:自云,被收至一大院,见厅上有官人,据案执笔,翼侍甚盛。

现代文:她自己说,死后被拘押在一个大院里,见堂上有个大官伏在桌子上,手里拿着笔,两旁站着很多侍从。

古文:令勘问,此妇人合死不。

现代文:大官命手下人查一查梁氏该不该死。

**古文:有吏人赍一案云: 与合死者同姓名,所以误追。 **

现代文:这时有个官员拿来一个卷宗报告说: 梁氏和一个该死的人同名同姓,所以抓错了她。

古文:官人敕左右,即放还。

现代文:大官告诉左右的人立刻放梁氏回阳世。

**古文:吏白官人云: 不知梁有何罪,请即受罪而归。 **

现代文:这时那官员向大官说: 不知道这个梁氏在人间犯没犯罪,如果她有罪,应该让她受刑赎罪后,再放他还阳。

**古文:官人即令勘案,云: 梁生平唯有两舌恶骂之罪,更无别罪。 **

现代文:大官就命人查看梁氏的卷宗,查完后报告说: 梁氏只有一件好骂人的罪,别的罪倒没有。

古文:即令一人拔舌,一人执斧砍之,日常数四。

现代文:于是命一个鬼卒把梁氏的舌头拔出来,另一个鬼卒用斧子砍舌头,每天上好几次这样的刑罚。

古文:凡经七日,始送令归。

现代文:过了七天,才送梁氏回人间。

古文:初似落深崖,少时如睡觉。

现代文:梁氏先是觉得好像掉下一个深崖,过了片刻又像是突然睡醒了,就复活过来。

古文:家人视其舌上,犹大烂肿。

现代文:家里人看她的舌头仍然又肿又烂。

古文:从此以后,永断酒肉,至令犹存。

现代文:从此以后,梁氏不但不再骂人,连喝酒吃肉的罪过都不犯了,至今她还活着。

古文:朱氏

现代文:朱氏

古文:唐郑州武阳县妇女姓朱,其夫先负外县人绢,夫死之后,遂无人还。

现代文:唐代郑州武阳县有个妇女朱氏,他丈夫原先欠一名外县人绢绸,丈夫死后,就没人去还了。

古文:贞观末,因病死,经再宿而苏。

现代文:贞观末年,朱氏妇女病死,过了一夜又苏醒过来。

古文:自云,被人执至一所,见一人云: 我是司命府史。

现代文:据她自己说,被人抓到一个府衙,衙里的一个官员说: 我是司命府史。

古文:汝夫生时,负我家若干匹,所以追汝。

现代文:你丈夫生前欠了我家若干定绢绸,没有还,所以我把你抓来了。

古文:今放汝归,宜急具物,至某县某村,送还我母。

现代文:现在我马上把你放回去,你回去后要赶快准备好绢绸,到某县某村还给我母亲。

古文:如其不送,追捉更切。

现代文:如果不还,我会马上再把你抓到阴间来!

**古文:兼为白我娘,努力为造像修福。 **

现代文:你还绢时顺便告诉我娘,要好生造神像积功德。

古文:朱即告某乙乡闾,得绢送还其母。

现代文:朱氏还阳后就把这事告诉乡亲某乙,拿了绢绸还给那外县人的母亲,并诉说了阴间当司命的那个人的相貌形状。

古文:具言其男貌状,有同平生。其母亦对之流涕,觑欷久之。

现代文:外县人的母亲一听,他儿子的模样跟活着时一样,就感叹了很久,哭了一场。

古文:李强名妻

现代文:李强名妻

古文:陇西李强名,妻清河崔氏,甚美,其一子,生七年矣。

现代文:陇西人李强名的妻子是清河人崔氏,长得很漂亮,生了个儿子已经七岁了。

古文:开元二十二年,强名为南海丞。方署月,妻因暴疾卒。

现代文:开元二十二年,强名当南海丞,正是天热的时候,妻子崔氏得了急病死了。

古文:广州嚣热,死后埋棺于土,其外以墼围而封之。

现代文:广州那地方特别热,崔氏死后棺材入土,又在棺外用砖坯子封死。

古文:强名痛其妻夭年,而且远官,哭之甚恸,日夜不绝声。

现代文:崔氏正当盛年暴死,强名又是远在边地作官,所以心里十分悲痛,哭得十分伤心,好几天哭声不绝。

古文:数日,妻见梦曰: 吾命未合绝,今帝许我活矣。

现代文:几天后,妻子忽然托梦给强名说, 我的阳寿还没尽,现在上天答应让我复活。

古文:然吾形已败,帝命天鼠为吾生肌肤。

现代文:可是我的肉身已腐烂了,上天要派天上的老鼠为我生肌肉皮肤。

古文:更十日后,当有大鼠出入墼棺中,即吾当生也。

现代文:十天以后,会有大老鼠在我的棺材里出入,那时我就会复活了。

**古文:然当封闭门户,待七七日,当开吾门,出吾身,吾即生矣。 **

现代文:不过你得把咱家的门窗关严,等七七四十九天,然后再开我的门,抬出我的身子,那时我才真复活了。

古文:及旦,强名言之,而其家仆妾梦皆协。

现代文:第二天早上,强名向家里人说他昨夜的梦,没想到他家的仆人和他的小老婆也做了同样的梦。

古文:十余日,忽有白鼠数头,出入殡所,其大如狘。强名异之,试发其柩,见妻骨有肉生焉,遍体皆尔。强名复闭之。

现代文:十多天后,忽见有几头白色的老鼠在崔氏的坟墓里出入,像小猪那么大,强名很奇怪,就试着把棺材打开,看见妻子的骨头上果然长出了肉,全身都有了肉,强名就赶快再把棺材封好。

**古文:积四十八日,其妻又见梦曰: 吾明晨当活,盍出吾身。 **

现代文:过了四十八天,崔氏又托梦说: 我明天早晨就复活了,该把我抬出来了。

古文:既晓,强名发之,妻则苏矣。

现代文:天亮后,强名又打开了棺材,见妻子已经活过来了。

古文:扶出浴之。

现代文:把妻子扶出来,让她洗了澡。

古文:妻素美丽人也,及乎再生,则美倍于旧。肤体玉色,倩盼多姿。袨服靓妆,人间殊绝矣。强名喜形于色。

现代文:崔氏本来就很漂亮,复活以后,比过去更加美丽。肤色像美玉一样,体态婀娜多姿,衣服华美装束漂亮,简直是人世上的绝色美人,强名喜不自胜。

古文:时广州都督唐昭闻之,令其夫人观焉,于是别驾已下夫人皆从。

现代文:当时的广州都督唐昭听说这事,就让他的夫人到强名家去看看。

古文:强名妻盛服见都督夫人,与抗礼,颇受诸夫人拜。

现代文:唐昭的夫人带着别驾官以下的夫人们来到强名家,崔氏盛装见都督夫人,和夫人平等的行礼拜见,并接受了其他夫人们的施礼。

古文:薄而观之,神仙中人也。

现代文:大家仔细一看,崔氏简直美得像天仙一样。崔氏说话饮食和正常人一样,只是很少说话。

古文:言语饮食如常人,而少言,众人访之,久而一对。

现代文:大家问她话,好半天她才应一句。如果问她阴间的情形,就绝口不谈,就是对她的丈夫也不说阴间的事。

古文:若问冥间事,即杜口,虽夫子亦不答。明日,唐都督夫人置馔,请至家。

现代文:第二天,唐都督的夫人设了酒宴请来崔氏,官场上各位官员的夫人们都来看崔氏。

古文:诸官夫人皆同观之,悦其柔姿艳美,皆曰: 目所未睹。既而别驾长史夫人等次其日列筵,请之至宅,而都督夫人亦往。

现代文:她们都非常赞赏崔氏艳丽端庄,都说从没见过这样的美人。接着,别驾夫人、长史夫人等都陆续设宴,请崔氏到家做客,都督夫人每次都参加宴会作陪。

古文:如是已二十日矣。出入如人,唯沉静异于畴日。

现代文:这样过了二十天,崔氏出入举止都和常人一样,只是比未死前更沉静寡言。

古文:既强名使于桂府,七旬乃还。

现代文:后来强名到桂林出差,七十天才回来。

古文:其妻去后为诸家所迎,往来无恙。

现代文:强名出差在外时,很多人家还是依次接待崔氏,没有一点病或不适。

古文:强名至数日,妻复言病。病则甚间一日遂亡。

现代文:强名回来后没几天,崔氏又说有病,而且很重,一天后就死了。

古文:计其再生,才百日矣。

现代文:算一算她复活到再次死去,正好是一百天。

古文:或曰,有物凭焉。

现代文:有的人说,这大概是有什么依附在她身上。

古文:荆州女子

现代文:荆州女子

古文:开元二十三年,荆州女子死三日生。

现代文:唐代开元二十三年,荆州有个女子死了三天又复活了。

古文:自言具见冥途善恶,国家休咎。

现代文:她说不但看见了阴间的一切善恶因果,而且知道了国家的兴衰大事,并说鬼王让她给人间的皇帝带了口信。

古文:鬼王令其传语于人主,荆州以闻,朝廷骇异,思见之。

现代文:荆州把此事上报朝廷,朝廷十分震惊,皇上想亲自见一见荆州女子。

古文:敕给驿骑,令至洛。

现代文:于是特命给她派来了驿站的马,让她到洛阳去。

古文:行至南阳,遂喑不能言,更无所识。

现代文:然而荆州女子走到南阳就突然变成了哑巴,不能说话,而且什么也分辨不清。

古文:至都,以其妄也,遽归。

现代文:到了京都洛阳,朝廷一看她这个样子,认为她是疯子,立刻把她打发回去了。

古文:周哲滞妻

现代文:周哲滞妻

古文:汝南周哲滞妻者,户部侍郎席豫之女也。

现代文:汝南周哲滞的妻子,是户部侍郎席豫的女儿。

古文:天宝中,暴疾,危亟殆死。

现代文:唐天宝年间,席氏得了急病,病危得快要死了。

古文:平生素有衣服,悉舍为功德。唯有一红地绣珠缀背裆,是母所赐,意犹惜之,未施。

现代文:席氏平时有些衣服,大都施舍给穷人积了功德,只有一件红色缀着珠子的坎肩,由于是她母亲给的,非常喜爱,没有施舍出去。

古文:其疾转剧。又命佛工,以背裆于疾所铸二躯佛,未毕而卒。初群鬼搏撮席氏,登大山。

现代文:后来,席氏的病更加重了,就把坎肩给了塑佛像的工匠,让工匠把坎肩卖掉塑两尊佛像。佛像还没最后完工,席氏就死了。

古文:忽闻背后有二人唤,令且住,群鬼乃迁延不敢动。

现代文:死后她被一群鬼又打又拉地爬一座大山,忽然听到背后有两个人呼喊,让他们站住,鬼卒们就都站住不敢动。

古文:二人既至,颜色滋黑,灰土满面。群鬼畏惧,莫不骇散。

现代文:那两个人赶了上来,一看浑身漆黑,满脸是灰土,那群鬼吓得都逃散了。

古文:遂引席氏还家,闻家人号哭,二人直至尸前,令入其中,乃活。

现代文:那两个人就领着席氏回家,到家后听见家里人正在号哭,两个人领着席氏一直来到她的尸体前,让她进入自己的身子里,席氏就活过来了。

古文:二人即新铸二佛也。

现代文:那两个人,原来就是新塑的两个佛像。

古文:刘长史女

现代文:刘长史女

古文:吉州刘长史无子,独养三女,皆殊色,甚念之。

现代文:吉州的长史刘某没有儿子,只生了三个女儿,都十分秀丽,刘长史很喜欢她们。

古文:其长女年十二,病死官舍中。

现代文:长女十二岁,病死在官舍里。

古文:刘素与司丘掾高广相善,俱秩满,与同归,刘载女丧还。

现代文:刘长史向来和任司丘掾的高广处得很好,两个人做官的任期都满了,就一同回故乡。刘长史用船载着死去的女儿,高广也乘船一同上路。

古文:高广有子,年二十余,甚聪慧,有姿仪。

现代文:高广有个儿子,十分聪明,仪表也很潇洒。

古文:路次豫章,守水不得行,两船相去百余步,日夕相往来。

现代文:船走到豫章县时,由于江水枯浅船不能走,只好停下来等水涨后再走。刘、高两家的船相离只有一百多步,所以两家人天天有来往。

**古文:一夜,高氏子独在船中披书。二更后,有一婢,年可十四五,容色甚丽,直诣高云: 长史船中烛灭,来乞火耳。 **

现代文:一天夜里,高广的儿子独自在船里看书,二更以后,有一个丫环约十四五岁,长得很不错,直接来见高公子说: 刘长史船里的蜡烛灭了,向您借个火。

古文:高子甚爱之,因与戏调,妾亦忻然就焉。

现代文:高公子看这个丫环生得貌美,心里很喜爱,就和她调笑,丫环也半推半就地不拒绝。

**古文:曰: 某不足顾,家中小娘子,艳绝无双,为郎通意,必可致也。 **

现代文:后来丫环说: 我算不了什么,我们家的小姐那才叫艳丽无双呢。我可以替你向她通通消息,一定能成你俩的美事。

古文:高甚惊喜,意为是其存者,因与为期而去。

现代文:高公子又惊又喜,以为丫环说的小姐就是现在活着的,就和丫环约好了见小姐的时间。

**古文:至明夜,婢又来曰: 事谐矣,即可便待。 **

现代文:第二天夜里,那丫环又来了,对高公子说: 事已成了,你现在就等着吧。

古文:高甚踊跃,立候于船外。

现代文:高公子喜不自胜,就站在船外等待。

古文:时天无纤云,月甚清朗。

现代文:这时天上一点云彩也没有,月色十分清朗。

古文:有顷,遥见一女,自后船出,从此婢直来,未至十步,光彩映发,馨香袭人。

现代文:过了片刻,远远看见一个女子从后面的船上走出来,和那丫环一齐向他走来。离着还有十几步,就觉得那小姐真是光彩焕发,香气袭人。

古文:高不胜其意,便前持之。女纵体入怀,姿态横发,乃与俱就船中,倍加款密。

现代文:高公子心旌摇荡得控制不住自己,就迎上前去拉起小姐的手,小姐也一下扑进高公子怀里,十分动情。两个人就进了船里,亲亲热热地过了一夜。

古文:此后夜夜辄来,情念弥重。

现代文:从此小姐每夜都来,两人的感情越来越深。

**古文:如此月余日,忽谓高曰: 欲论密事,得无嫌难乎? 高曰: 固请说之。 **

现代文:这样过了一个多月,小姐忽然对高公子说: 我想告诉你一件十分秘密的事,你不会嫌我怪我吧? 高公子说: 你尽管说吧。

古文:乃曰: 儿本长史亡女,命当更生。

现代文:小姐就说: 我就是刘长史死去的女儿,命里该着复生,并和你成为夫妻。

**古文:业得承奉君子,若垂意相采,当为白家令知也。 **

现代文:如果你真的喜欢我并愿意娶我,就应该告诉家里,让他们知道。

古文:高大惊喜曰: 幽明契合,千载未有。

现代文:高公子听后大喜说: 阴阳两界的男女结合,这是千年没有的事,而且我俩还能终生结为夫妻,这是多么好的事啊!

**古文:方当永同枕席,何乐如之! **

现代文:小姐又说: 三天后我就会复活,你就让人打开我的棺木。

古文:女又曰: 后三日必生,使为开棺。

现代文:夜里让我的脸接天上的露水,白天做稀粥给我喝,我就能活过来了。

**古文:夜中以面乘霜露,饮以薄粥,当遂活也。 **

现代文:高公子答应了。第二天早上,他就把这事告诉了父亲高广。

古文:高许诺。明旦,遂白广。

现代文:高广不太相信,但觉得这事太奇怪了,就让高公子也去对刘长史去说。

古文:广未之甚信,亦以其绝异,乃使诣刘长史,具陈其事。

现代文:刘长史的夫人一听十分生气地说: 我的女儿连尸体都烂了,你怎么竟敢这样玷污死去的人呢?

古文:夫人甚怒曰: 吾女今已消烂,宁有玷辱亡灵,乃至此耶? 深拒之。

现代文:坚决不答应高公子的请求,高公子就苦苦地哀求。这天夜里,刘长史和他夫人都梦见女儿来对他们说: 我命中该复生,上天的旨意让我和高公子结合,现在你们这样坚决的拒绝,莫非不愿意让女儿我复生吗?

古文:高求之转苦。

现代文:刘长史和夫人醒来后,才恍然大悟。

古文:至夜,刘及夫人俱梦女曰: 某命当更生,天使配合,必谓喜而见许。

现代文:再加上高公子描述女儿的衣服容貌都十分对头,就答应了高公子。三天以后,家人共同打开刘小姐的棺木,见小姐的气色非常好,身上已有了暖气,家里人又惊又喜,就在河岸上围起了布幕,把小姐抬到里面。

古文:一日,转有气息,稍开目,至暮能言,数日如故。

现代文:夜里仰面来接露水,做稀粥白天给小姐喝。她的父母都守在她身旁。这时,小姐开始能呼息了,并稍稍睁开了眼睛。到了晚上就能说话了,几天后就完全恢复得和好人一样了。

**古文:高问其婢,云: 先女死,尸柩亦在舟中。 **

现代文:高广问刘长史丫环是怎么回事,刘长史说: 这丫环是在女儿之前死的,丫环的棺材也在船中放着。

古文:女既苏,遂临,悲泣与决。

现代文:现在小姐复活了,那丫环最后又来了,哭着和小姐诀别。

古文:乃择吉日,于此地成婚,后生数子。

现代文:于是高、刘两家选定了一个好日子,就在当地为高公子和刘小姐举行了婚礼。后来他们生了好几个孩子。

古文:因名其地,号为礼会村也。

现代文:这件事使这河边的村子也出了名,人们都把这村子叫作 礼会村。

古文:卢顼表姨

现代文:卢顼表姨

古文:洛州刺史卢顼表姨常畜一狗子,名花子,每加念焉。

现代文:洛州刺史卢顼的表姨,曾经养了一只小狗,名叫 花子 ,十分喜爱。

古文:一旦而失,为人所毙。

现代文:有一天,花子忽然丢了,可能是被人打死了。

古文:后数月,卢氏忽亡。

现代文:过了几个月,卢氏忽然死了。

**古文:冥间见判官姓李,乃谓曰: 夫人天命将尽,有人切论,当得重生一十二年。 **

现代文:她到了冥间,见到一个姓李的判官。李判官对她说: 夫人的阳寿快要完了,但有人替你重新算了一下,让你再活十二年。

**古文:拜谢而出。行长衢中,逢大宅,有丽人,侍婢十余人,将游门屏,使人呼夫人入。谓曰: 夫人相识耶? 曰: 不省也。 **

现代文:卢氏拜谢后走出来,在阴间的大街上看见一个高大的府第,里面有个美人,被十几个丫环簇拥着刚走出门前的影壁,看见了卢氏。美人让丫环把卢氏请到家里,问卢氏道, 夫人还认识我吗? 卢氏说: 我想不起来了。

古文:丽人曰: 某即花子也。

现代文:美女说: 我就是花子啊。

古文:平生蒙不以兽畜之贱,常加育养。

现代文:在阳间,我承蒙你不以我是个动物畜牲而轻视我,非常细心地养育我,使我感恩不尽。

古文:某今为李判官别室,昨所嘱夫人者,即某也。

现代文:我现在是李判官的姨太太,昨天在大堂上为你争取添加阳寿的就是我。

**古文:冥司不广其请,只加一纪,某潜以改十二年为二十,以报养育之恩。 **

现代文:冥司没有完全允准我的请求,只给你加寿十二年,我想把十二年改为二十年,以报答你对我的养育之恩。

古文:有顷李至,伏愿白之本名,无为夫人之号,恳将力祈。

现代文:这时外面丫环报说李判官来了, 花子 就偷偷对卢氏说: 你把你的原名告诉我,不要说你当夫人的名号,我就用你的本名再向李判官为你说已增寿。

古文:李逡巡而至,至别坐语笑。

现代文:李判官正要责备她,坐在一旁和 花子 说笑。

古文:丽人首以图乙改年白李,李将让之。

现代文:花子就向李判官说已把卢氏的十二年阳寿改为二十年。

**古文:对曰: 妾平生受恩,以此申报,万不获一,料必无难之。 **

现代文:李判官正要责备她, 花子 就说: 我平生得到夫人的恩德,以此来回报,只不过是报答了人家万分之一罢了,想来不会使你为难的。

**古文:李欣然谓曰: 事则匪易,感言请之切,遂许之。 **

现代文:李判官很痛快的答应说: 这事虽然不好办,但念你这样恳切地求我,就答应你吧。

古文:临将别,谓夫人曰: 请收余骸,为痤埋之。

现代文:花子和卢氏告别时说: 请你把我的尸体收起来,把我埋掉。

**古文:骸在履信坊街之北墙,委粪之中。 **

现代文:我的尸体在履信坊街的北墙下,被人扔在粪坑里。

古文:夫人既苏,验而果在,遂以子礼葬之,后申谢于梦寐之间。

现代文:卢氏还阳后,按 花子 说的地方去找,果然找到了它的尸体,就用埋葬儿子的的礼仪,把 花子 的尸体埋掉。后来, 花子 又给卢氏托梦表示感谢。

古文:后二十年,夫人乃亡也。刘氏子妻

现代文:卢氏果然又活了二十年才去世。刘氏子妻

古文:刘氏子者,少任侠,有胆气,常客游楚州淮阴县,交游多市井恶少。

现代文:有个姓刘的人,年轻时很侠义,胆子也很大,曾到楚州淮阴游历,结交了不少地面上的青皮后生。

古文:邻人王氏有女,求聘之,王氏不许。

现代文:刘某的邻居王氏有个女儿,刘某曾去求婚,王氏没有同意。

古文:后数岁,因饥。遂从戎。

现代文:过了几年,因为生活无着落,刘某就从军当了兵。

古文:数年后,役罢,再游楚乡。与旧友相遇,甚欢,常恣游骋。

现代文:几年后兵役期满,刘某就又回到楚州,和当年结交的那帮哥们儿重逢,都十分高兴,常常在一起骑马出游,白天打猎,晚上就在花街柳巷聚会。

古文:昼事弋猎,夕会狭邪。因出郭十余里,见一坏墓,棺柩暴露。

现代文:有一次刘某一伙又出城游玩,看见一个塌坏的坟墓,棺材都露在外面。

古文:归而合饮酒。

现代文:游玩回来,大家聚在一起喝酒。

**古文:时将夏夜,暴雨初至,众人戏曰: 谁能以物送至坏冢棺上者? **

现代文:这时是夏天的夜晚,忽然来了一场暴雨。大家就开玩笑说: 谁敢把一件东西送到那座坏墓的棺材上?

**古文:刘秉酒恃气曰: 我能之。 **

现代文:刘某仗着酒力胆气更壮,就说: 我能!

**古文:众曰: 若审能之,明日,众置一筵,以赏其事。 **

现代文:大家说: 如果你真能作到,我们大家共同出钱明天办一桌酒席来犒赏你。

古文:乃取一砖,同会人列名于上,令生持去,余人饮而待之。

现代文:于是就拿来一块土坯,把大家的名字都写在坯上,让刘某拿到墓地去,大家一边喝酒一面等着。

古文:生独行,夜半至墓。

现代文:刘某独自一个人上了路,半夜时分来到坏墓前。

古文:月初上,如有物蹲踞棺上,谛视之,乃一死妇人也。

现代文:这时月亮刚刚出来,影影绰绰看见有个东西蹲在棺材上,仔细一看,是个死了的女人。

古文:生舍砖于棺,背负此尸而归。

现代文:刘某就把那块土坯放在棺材上,背起那具女尸往回走。

古文:众方欢语,忽闻生推门,如负重之声。

现代文:朋友们正在屋里谈笑,忽然听得刘某推门,好像背着一件很重的东西。

古文:门开,直入灯前,置尸于地,卓然而立,面施粉黛,髻发半披。

现代文:门开后,刘某一直走到灯前,把女尸放在地上,那女尸竟直挺挺地站着,脸上还擦着胭粉,头发半披着。

**古文:一座绝倒,亦有奔走藏伏者。生曰: 此我妻也。 **

现代文:朋友们都惊呆了,有的吓得逃掉,有的吓得趴在地上。刘某对大家说: 这是我的妻子。

古文:遂拥尸至床同寝。

现代文:然后就搂着女尸上床一同睡下了,大家更加害怕。

古文:众人惊惧。至四更,忽觉口鼻微微有气。

现代文:睡到四更时分,刘某忽然觉得女子的鼻子和嘴微微有气,仔细察看,这女子竟活过来了。

古文:诊视之,即已苏矣。问所以,乃王氏之女,因暴疾亡,不知何由至此。

现代文:问她是怎么回事,回答说她是王氏之女,得急病死了,不知怎么会到了这里。

古文:未明,生取水,与之洗面濯手,整钗髻,疾已平复。

现代文:这时天还没亮,刘某打来水,让女子洗脸洗手,整理梳妆,这女子的病已经完全好了。

古文:乃闻邻里相谓曰: 王氏女将嫁暴卒,未殓,昨夜因雷,遂失其尸。

现代文:后来乡邻们就纷纷传告,说王氏女将出嫁时突然死亡,还没入殓,昨天夜里下雨打雷时,尸体忽然不见了。

古文:生乃以告王氏,王氏悲喜,乃嫁生焉。

现代文:刘某就到王氏家讲了这件事,王氏悲喜交加,就把女儿嫁给他了。

古文:众咸叹其冥契,亦伏生之不惧也。

现代文:人们都惊叹阴阳两界竟能成就了婚事,也佩服刘某的胆量真是太大了。

古文:延陵村人妻

现代文:延陵村人妻

古文:延陵灵宝观道士谢又损,近县村人有丧妇者,请又损为斋。

现代文:延陵村有个人的妻子死了,请灵宝观的道士谢又损来作道场超度亡灵。

古文:妇死已半月矣,忽闻推棺而呼,众皆惊走。其夫开棺视之,乃起坐,顷之能言。

现代文:这女人死了已有半个月,忽然听见她在棺材里又敲又喊,人们都吓得逃散了,她的丈夫打开棺材看,那女人竟坐了起来,不一会就能说话了。

古文:云,为舅姑所召去,云我此无人,使之执爨。

现代文:她说: 我是被我公婆召到阴间去的,他们说身边没人侍奉,召我去给他们做饭。

古文:其居处甚闲洁,但苦无水。

现代文:他们住的地方倒很宽敞干净,只是苦于没有水。

古文:一日,见沟中水甚清,因取以漉馈。

现代文:有一天,我看见一条沟里有很清的水,就打了水淘米作饭。

**古文:姑见之,大怒曰: 我不知尔不洁如是,用尔何为? **

现代文:婆婆看见了大怒说, 我不知道你竟是这么不干净!

古文:因逐之使回。

现代文:让你来真是什么也干不了。

古文:走出门,遂苏。

现代文:然后就把我赶出了门。我一出门,就苏醒过来了。

古文:今尚无恙。

现代文:这个女人到现在还活得很太平。

古文:赵某妻

现代文:赵某妻

古文:丁亥岁,浙西有典客吏赵某妻死。未及大殓,忽大叫而活。

现代文:丁亥那年,浙西有个在官府当礼宾官的赵某,妻子死了还没有入殓,忽然大叫一声活了过来。

古文:云为吏所录,至鹤林门内,有府署,侍卫严整,官吏谘事及领囚禁者甚众。

现代文:她说被一个阴间的官吏抓了去,到了鹤林门里,来到一个府衙前。门前警卫森严,里面官员审案和领出领进的囚犯很多。

古文:吏持己入,至庭下,堂上一绿衣一白衣偶坐。

现代文:那官吏把她带到大堂前,只见堂上两个官员相对而坐,一个穿绿衣,一个穿白衣。

**古文:绿衣谓吏曰: 汝误,非此人也,急遣之。 **

现代文:绿衣官员看见她后就对带她来的官吏说: 你抓错了,不是她,快把她送回去吧。

**古文:白衣曰: 已追至此,何用遣也? **

现代文:白衣官员却说: 既然已经抓来了,何必再送回去呢?

古文:绿衣不从,相质食顷。绿衣怒,叱吏遣之。

现代文:绿衣官员不同意,两个官员争执了有一顿饭工夫,绿衣官员生气了,斥责那个官吏说: 我命令你马上把她送回去!

古文:吏持己疾趋出,路经一桥,数十人方修桥,无板有钉。

现代文:那官吏抓着她急忙出了府衙。路上经过一座桥,有几十个人正在修桥,但桥上没有板子,光有钉子。

古文:吏持之走过,钉伤足,因痛失声,遂活。

现代文:官吏抓着她过桥,钉子扎伤了她的脚,她痛得大喊了一声,就活过来了。

古文:视足果伤,俄而邻妇暴卒,不复苏矣。

现代文:不久,邻居的一个女人就突然死了,而且再也没有复活。