卷三百四十五·鬼三十

古文:郭承嘏张庾刘方玄光宅坊民淮西军将郭翥裴通远郑绍孟氏

现代文:郭承嘏张庾刘方玄光宅坊民淮西军将郭翥裴通远郑绍孟氏

古文:郭承嘏

现代文:郭承嘏

古文:郭承嘏,尝宝惜法书一卷,每携随身。

现代文:郭承嘏,曾经把法书一卷当作宝贝一样珍惜,常常随身携带。

古文:初应举,就杂文试。写毕,夜犹早。

现代文:当初应举考试,应考杂文,写完,夜还早,封闭放到箱中。

古文:缄置箧中,及纳试而误纳所宝书贴。

现代文:到了交卷时而错交了所珍藏的书贴。

古文:却归铺,于烛笼下取书贴观览,则程氏宛在箧中。

现代文:回归到住处,在灯烛下取书贴观看,那试卷完整地放在箱中。

古文:计无所出,来往于棘闱门外。

现代文:实在想不出办法。在棘闱门外徘徊。

古文:见一老吏,询其试事,具以实告。

现代文:看见一老吏。询问他考试的事情,他把全部情况都告诉了他。

古文:吏曰:某能换之。然某家贫,居兴道里,倘换得,愿以钱三万见酬。

现代文:老吏说:我能换它,可是我家贫穷,住在兴道里,如果能给你换成,希望你给三万钱作为酬劳。

古文:承嘏许之。

现代文:承嘏答应了他。

古文:逡巡,赍程试入,而书贴出,授承嘏。

现代文:不一会儿,把试卷放入,把书贴拿出,交给承嘏。

古文:明日归亲仁里,自以钱送诣兴道里。

现代文:第二天回到亲仁里,亲自把钱送到兴道里。

古文:疑问久之,吏家人出。以姓氏质之,对曰:主父死三月,力贫,未办周身之具。

现代文:打听了很久,老吏的家人出来,按姓氏问他,回答说:主人父亲死了三月,家里很贫穷,没有办理全身的安葬用品。

古文:承嘏惊叹久之,方知棘围所见,乃鬼也。

现代文:承嘏惊讶叹息了很久,才知道在棘闱看见的是鬼。

古文:遂以钱赠其家。

现代文:于是把钱赠送给他家。

古文:张庾

现代文:张庾

古文:张庾举进士,元和十三年,居长安升道里南街。

现代文:张庾考举进士,元和十三年,住在长安升道里南街。

古文:十一月八日夜,仆夫他宿,独庚在月下。

现代文:十一月八日夜间,仆人在其他地方住宿,张庾独自在月光下,忽然闻到满院特异的香味。

古文:忽闻异香满院,方惊之,俄闻履声渐近。

现代文:正在吃惊,一会儿听到脚步声渐渐走近。

古文:庚屣履听之,数青衣年十八九,艳美无敌,推门而入,曰:步月逐胜,不必乐游原,只此院小台藤架可矣。

现代文:张庾拖着鞋子走着听,几个婢女年龄十八九岁,娇艳美丽无比,推门而入,说:踏着月光追逐胜景,不必乐游原野,只有这个院子的小台藤架就行了。

古文:遂引少女七八人,容色皆艳绝,服饰华丽,宛若豪贵家人。

现代文:于是带领少女七八个人,容貌都是艳丽绝妙,服装首饰非常华丽。好象豪门贵族家的人。

古文:庾走避堂中,垂帘望之。

现代文:张庾跑到堂中躲避,垂帘看她们。

古文:诸女徐行,直诣藤下。

现代文:诸女慢慢行走,直接到藤架下。

古文:须臾,陈设床榻,雕盘玉尊杯杓,皆奇物。

现代文:一会儿,摆好床榻,雕盘玉尊杯杓。都是奇异的物品。

古文:八人环坐,青衣执乐者十人,执拍板立者二人,左右侍立者十人。

现代文:八人围坐,婢女拿着乐器的有十人,拿着拍板站着的两人,左右侍候站立的十人。

古文:丝管方动,坐上一人曰:不告主人,遂欲张乐,得无慢乎?

现代文:丝管音乐刚要开始,坐上一人说:不告诉主人,就要奏乐,难道不是怠慢了吗?

古文:既是衣冠,邀来同欢可也。

现代文:既然是这里的土绅,邀请来一起欢乐行吗?

古文:因命一青衣传语曰:娣妹步月,偶入贵院。酒食丝竹,辄以自乐,秀才能暂出为主否?

现代文:于是让一婢女传话说:姊妹踏着月光。偶然进入贵院,酒食乐器已准备好,就在这里自行欢乐,秀才能否暂且出来做主人呢?

古文:夜深,计已脱冠,纱巾而来,可称疏野。

现代文:夜已深了。想来已经脱掉帽子,戴上纱巾来,正和我辈粗疏相称。

古文:庾闻青衣受命,畏其来也,乃闭门拒之。

现代文:张庾听到婢女受旨承今,怕她进来,就关门拒绝她。

古文:青衣扣门,庚不应,推不可开,遽走复命。一女曰:吾辈同欢,人不敢预。

现代文:婢女扣门,庾不答应,推不开,急忙跑回去报告,一女说:我们在一起欢乐,人家不敢参与。

古文:既入其门,不召亦合来谒。

现代文:已经进了他家门,不招呼也应该来见,关门堵窗,害羞见我们。

古文:闭门塞户,羞见吾徒,呼既不来,何须更召。於是一人执尊,一人乣司。酒既巡行,丝竹合奏。

现代文:叫他既然不来,那时还需要再招呼呢?于是一人拿着酒杯,一人督察,酒已经过了几巡,丝竹音乐一起奏响。

古文:殽馔芳珍,音曲清亮。

现代文:山珍海味摆满,音乐曲调响亮。

古文:庚度此坊南街,尽是墟墓,绝无人住;谓从坊中出,则坊门已闭。

现代文:张庾想这个坊的南街,都是废墟坟墓,绝对没有人住。说从坊中出来,可是坊门已经关闭。

古文:若非妖狐,乃是鬼物。

现代文:如果不是妖狐,就是鬼。

古文:今吾尚未惑,可以逐之。少顷见迷,何能自悟。

现代文:现在我还没有迷惑。可以赶跑她们,一会儿被迷惑,怎能自己醒悟呢。

古文:於是潜取搘床石,徐开门突出,望席而击,正中台盘,纷然而散。

现代文:于是默默地取出支床的石头,慢慢开门突然冲出,向宴席打去。正好打中台上盘子,她们纷纷逃散。

古文:庚逐之,夺得一盏,以衣系之。

现代文:张庾追赶她们,夺得一盏,用衣带绑上它。

古文:及明视之,乃一白角盏,奇不可名。

现代文:到天亮看它,是一个白角盏,稀奇不能说出它的名字。

古文:院中香气。

现代文:院中的香气。

古文:数日不歇。盏锁於柜中,亲朋来者,莫不传视,竟不能辨其所自。

现代文:多日不尽,把盏锁放在柜中,亲朋来人,没有不传看的,竟然不能辨别出它的出处。

古文:后十余日。转观数次,忽堕地,遂不复见。

现代文:又过了十多天,转动观看多次,忽然掉在地上,于是就不见了。

古文:庚明年,进士上第。刘方玄

现代文:庾第二年,考中了进士。刘方玄

古文:山人刘方玄自汉南抵巴陵,夜宿江岸古馆。厅西有巴篱隔之,又有一厅,常扃锁。

现代文:隐士刘方玄从汉南到达巴陵,夜间住在江边的古馆,厅西有篱笆隔开,还有一厅,总锁着门。

古文:云,多怪物,使客不安,已十年不开矣。

现代文:据说,多有怪物,使人不安稳,已经十年不开了。

古文:中间为厅,廊崩摧。

现代文:中间是大厅。走廊倒塌。

古文:郡守完葺,至新净,而无人敢入。

现代文:郡守全部修葺,达到又新又干净。可是无人敢进入。

古文:方玄都不知之。

现代文:方玄完全不知道这些。

古文:二更后,月色满庭,江山清寂。

现代文:二更以后。

古文:唯闻篱西有妇人言语笑咏之声,不甚辨。唯一老青衣语稍重而秦音者,言曰:往年阿郎贬官时,常令老身骑偏面騧,抱阿荆郎。阿荆郎娇,不肯稳坐。

现代文:月色照满院子,江山冷清寂静,只听到篱笆西边有妇人说笑的声音,不很清楚,只有一老婢女话声稍大而且是秦地腔调,说道:往年阿郎贬官的时候,常常让我身骑偏面馻。抢着阿荆郎,阿荆郎娇气,不肯稳坐。

古文:或偏于左。或偏于右。附损老身左膊。

现代文:有时偏在左,有时偏在右,掉下来损伤了我的左胳膊。

古文:至今天欲阴,则酸疼焉。

现代文:到现在要阴天,就酸疼。

古文:今又发矣。明日必天雨。

现代文:如今又复发了,明日天一定下雨。

古文:如今阿荆郎官高也,不知有老身无?

现代文:如今阿荆郎官高了,他还不知道有没有我。

古文:复闻相应答者。

现代文:又听到应答的。

古文:俄而有歌者,歌音清细,若曳缕之不绝。

现代文:一会儿有个唱歌的,歌声清脆细腻,象拖着的线不断绝。

古文:复吟诗,吟声切切,如含酸和泪之词,不可辨其文。

现代文:又吟诗,吟声凄厉,象含着辛酸和眼泪的词,不能辨清那些字。

古文:久而老青衣又曰:昔日阿荆郎,爱念 青青河畔草,今日亦可谓 绵绵思远道 也。

现代文:过了好久,老婢女又说:从前的阿荆郎,爱念青青的河边草。现在可称得上绵绵思念远道了。

古文:仅四更,方不闻。

现代文:将近四更,才听不到声音。

古文:明旦果大雨。呼馆吏讯之,吏云:此西厅空无人。

现代文:第二天早晨,果然下了大雨,召呼馆吏打听,吏说:这个西厅空着无人。

古文:方叙宾客不敢入之由,方玄因令开院视之,则秋草苍占没阶,西则连山林,无人迹也。

现代文:才说明宾客不敢进入的原因。方玄于是让打开院门看看,只见那秋草苍苔遮没了台阶,西边连着山林,没有人迹。

古文:启其厅,厅则新净,了无所有。

现代文:打开厅门,厅里新鲜干净,一无所有。

古文:唯前间东柱上有诗一首,墨色甚新。其词曰:爷娘送我青枫根,不记青风几回落。

现代文:只是前屋东边的柱子上有诗一首,墨迹很新,那词是:爷娘送我青枫根,不记青风几回落。

古文:当时手刺衣上花,今日为灰不堪著。

现代文:当时手刺衣上花,今日为灰不堪著。

古文:视其言,则鬼之诗也。

现代文:看那文字,是鬼写的诗。

古文:馆吏云,此厅成来,不曾有人居。亦先无此题诗处。

现代文:馆吏说:这厅建成以来,不曾有人居住,先前也没有这题诗的地方。

古文:乃知夜来人也,复以此访於人,终不能知之。

现代文:才知道夜里有人来。又就这事去寻访别人,终究不能查明。

古文:光宅坊民

现代文:光宅坊民

古文:元和中,光宅坊民失姓名,其家有病者。

现代文:元和年间,光宅坊平民,不知道他的名字叫什么,他家有个病人,将要困顿。

古文:将困,迎僧持念,妻儿环守之。

现代文:请来僧人念经。妻子儿女环围守着他。

古文:一夕,众仿佛见一人入户,众遂惊逐,乃投於瓮间。其家以汤沃之,得一袋,盖鬼间取气袋也。

现代文:一天晚上,众人仿佛看见一人进屋,大家于是惊起追逐,就投到瓮里,他们家用热水灌它,得到一个袋,可能是阴间取气袋。

古文:忽听空中有声,求其袋,甚衷切,且言我将别取人以代病者。

现代文:忽听空中有声音,要那袋子,很哀伤恳切,并且说:我将取别人来以代替病者。

古文:其家因掷还之,病者即愈。

现代文:他家于是投掷还给他。病者就好了。

古文:淮西军将

现代文:淮西军将

古文:元和末,有淮西军将,使於汴州,止驿中。

现代文:元和末年,有个淮西军将,被派遣到汴州,住在驿馆里。

古文:夜久,眠将熟,忽觉一物压己,军将素健,惊起,与之角力,其物遂退,因夺得手中革囊。

现代文:夜深,睡得将熟,忽然觉得一物压着自己。军将一向健壮,惊起,用武力争胜,那物就退却,于是夺得他手中的皮袋。

古文:鬼暗中衷祈甚苦,军将谓曰:汝语我物名,我当相还。

现代文:鬼暗中苦苦祈求。军将对他说:你告诉我这物品的名字,我就还给你。

古文:鬼良久曰:此蓄气袋耳。

现代文:鬼过了很久才说:这是蓄气袋。

古文:军将乃举甓击之,语遂绝。

现代文:军将就举砖击打他,话语就断绝了。

古文:其囊可盛数升,绛色,如藕丝,携於日中无影。

现代文:那袭可盛好几升,绛色,象藕丝,拿到日光中没有影子。

古文:郭翥

现代文:郭翥

古文:元和间,有郭翥者,常为鄂州武昌尉。

现代文:元和年间,有个叫郭翥的,曾经做过鄂州武昌尉,与沛国刘执谦友好。

古文:与沛国刘执谦友善,二人每相语,常恨幽显不得通。约先没者,当来告。

现代文:二人曾经相互说过,总怨恨阴阳间不能相通,约定先死的应当来告诉。

古文:后执谦卒数月,翥居华阴。

现代文:后来执谦死了几个月,翥居住在华阴。

古文:一夕独处,户外嗟吁,久而言曰:闻郭君无恙。

现代文:一个晚上独住一处,听到窗外有叹息声,过了很久说道:听说郭君无病。

古文:翥聆其音,知执谦也,曰:可一面也。

现代文:翥听他的声音,知道是执谦。说:可以见一面吗?

古文:曰:请去烛,当与子谈耳。

现代文:回答说:请撤去蜡烛,应当和你谈谈。

古文:翥即撤烛,引其袂而入,与同榻,话旧历历然。又言冥途罪福甚明,不可欺。

现代文:翥就撤去蜡烛,拉着他的袖子进来,与他同床,谈论历历在目的往事,又说阴间的罪福非常分明,不能欺骗。

古文:夜既分,翥忽觉有秽气发于左右,须臾不可受。

现代文:夜已深,翥忽然闻到有污秽的气味散发在左右,一会儿就不能忍受。

古文:即以手而扪之,其躯甚大,不类执谦。翥有膂力,知为他怪,因揽其袂,以身加之,牢不可动,掩鼻而卧。

现代文:就用手摸他,他的身体很大,不象执谦,翥很有气力,知道被他欺骗,于是抓住他的衣袖,用身子压住牢不可动,捂着鼻子躺着。

古文:既而告去,翥佯与语,留之将晓,求去愈急,曰:将曙矣,不遣我,祸且及予。

现代文:那人要求离开越发着急。

古文:翥不答,顷之,遂不闻语。

现代文:说:将要天亮,不打发我走,祸患将要累及到你。翥不回答,一会儿,就没再听到言语。

古文:俄天晓,见一胡人,长七尺余,如卒数日者。时当暑,秽不可近。

现代文:不久天亮,看见是一个胡人,身长七尺多,象死了几天的样子,当时还是暑天,污秽得不可接近。

古文:即命弃去郊外,忽有里人数辈望见,疾来视之,惊曰:果吾兄也,亡数日矣,昨夜忽失所在。

现代文:就让人把放扔到郊外。忽然有里人多人望见,急忙来看,吃惊地说:果然是我的哥哥。死了几天,昨晚忽然失踪。

古文:乃取尸而去。

现代文:于是取尸体离开。

古文:裴通远

现代文:裴通远

古文:唐宪宗葬景陵,都城人士毕至。

现代文:唐宪宗安葬景陵,都城人士都到了。

古文:前集州司马裴通远家在崇贤里,妻女辈亦以车舆纵观於通化门。

现代文:原集州司马裴通远家在崇贤里。妻子儿女们也乘车到通化门纵情观看。

古文:及归,日晚,驰马骤。

现代文:到了回去的时候,天已将晚,驱马快跑。

古文:至平康北街,有白头妪步走,随车而来,气力殆尽。

现代文:到了平康北街,看见一个白发老太婆奔跑,随车而来,气力用尽。

古文:至天门街,夜鼓时动,车马转速,妪亦忙遽。

现代文:到了天门街,夜鼓报时声响,车马转快,老太婆也忙着快追。

古文:车中有老青衣从四小女,其中有哀其奔迫者,问其所居,对曰:崇贤。

现代文:车中有老婢女跟随四小女子,其中有个哀怜她奔跑的,问她住所,回答说:在崇贤里。

古文:即谓曰:与妪同里,可同载至里门耶?

现代文:就对她说:和你同在一个里住,可以一起坐到里门了。

古文:妪荷愧,及至,则申重辞谢。将下车,遗一小锦囊。

现代文:老太婆感到很惭愧。等到了地方,就说了非常感谢的话,将要下车,赠送了一个小锦囊。

古文:诸女共开之,中有白罗,制为逝者面衣四焉。

现代文:诸女一起打开它,里面有白罗,做成死人的衣服四件。

古文:诸女惊骇,弃於路。不旬日,四女相次而卒。

现代文:诸女惊恐,弃掷到路上,不过十天,四女相继死去。

古文:郑绍

现代文:郑绍

古文:商人郑绍者,丧妻后,方欲再娶。

现代文:商人郑绍,丧妻以后,正想再娶。

古文:行经华阴,止于逆旅。

现代文:行路经过华阴,住在旅馆。

古文:因悦华山之秀峭,乃自店南行。可数里,忽见青衣谓绍曰:有人令传意,欲暂邀君。

现代文:因为喜欢华山的秀美峻峭,就从店往南走,能有几里地,忽然看见一婢女对绍说:有人让我传话,要暂时邀请你。

古文:绍曰:何人也?

现代文:绍说:是什么人?

古文:青衣曰:南宅皇尚书女也。适於宅内登台,望见君,遂令致意。

现代文:婢女说:是南宅皇尚书的女儿,刚才在宅院内登台,看见你,于是让我来传达意思。

古文:绍曰:女未适人耶?

现代文:绍说:那女子没嫁人吗?

古文:何以止於此?

现代文:因为什么住在这里?

古文:青衣曰:女郎方自求佳婿,故止此。

现代文:婢女回答说:女郎正在自己寻找佳婿,所以住在这里。

古文:绍诣之,俄及一大宅,又有侍婢数人出,命绍入,延之于馆舍。

现代文:绍前往,不久到了一个大宅院,又有侍婢多人出来,让绍进去,请他到馆舍。

古文:逡巡,有一女子出,容质殊丽,年可初笄,从婢十余,并衣锦绣。

现代文:一会儿,有一个女子出来,容貌非常美丽,岁数刚到成年。跟随的婢女十多人,都穿着锦绣。

古文:既相见,谓绍曰:既遂披觌,当去形迹,冀稍从容。

现代文:相见后,对绍说:既然已经相见,就应去掉那些仪容礼貌,希望稍稍舒缓些。

古文:绍唯唯随之,复入一门,见珠箔银屏,焕烂相照,闺阃之内,块然无侣。

现代文:绍顺从地跟着,又进入一门,看见珠帘银屏,光彩相照,内室里,孤独的样子没有伴侣。

古文:绍乃问女:是何皇尚书家?

现代文:绍就问女子道:是什么皇尚书家?

古文:何得孤居如是耶?

现代文:怎么独居得如此呢?

古文:尊亲焉在?

现代文:父母亲在哪里?

古文:嘉偶为谁?

现代文:佳偶是谁?

古文:虽荷宠招,幸祛疑抱。

现代文:虽然幸蒙宠招,希望除去疑虑。

古文:女曰:妾故皇公之幼女也。少丧二亲,厌居城郭,故止此宅。方求自适,不意良人,惠然辱顾。既惬所愿,何乐如之?

现代文:女子说:我是已故皇公的幼女,年少丧失了父母,厌烦在城里居住,所以住在这个宅院,正在寻求自嫁,没想到承蒙君子惠顾,已满足了我的心愿,什么快乐比得上这个!

古文:女乃命绍升榻。坐定,具酒殽,出妓乐。不觉向夕。

现代文:女子让绍上床,坐定后,备办了酒殽,出来歌妓奏乐,不知不觉天色将晚。

古文:女引一金缶献绍曰:妾求佳婿,已三年矣。今既遇君子,宁无自得。

现代文:女子拿来一个金缶献给绍说:我寻找佳婿,已经三年了,今天就遇上了你,难道不是自己得到的吗?

古文:妾虽惭不称,敢以金缶合卺,愿求奉箕帚,可乎?

现代文:我虽然羞愧不能使你称心如意,敢用金缶合卺,情愿侍奉你,操持家务,可以吗?

古文:绍曰:余一商耳。多游南北,惟利是求,岂敢与簪缨家为眷属也。

现代文:绍说:我是一个商人,大都游南闯北,只图利,怎敢与官宦人家结成眷属?

古文:然遭逢顾遇,谨以为荣,但恐异日为门下之辱。

现代文:但能相逢相遇,深感荣幸了,只怕他日被门下羞辱。

古文:女乃再献金缶,自弹筝以送之。

现代文:女子就再次献上金缶,亲自弹筝送给他。

古文:绍闻曲音凄楚,感动於心。

现代文:绍听到那曲调凄楚,内心受到感动,就饮酒接受献的东西,发誓结成夫妻。

古文:乃饮之交献,誓为伉俪,女笑而起。时夜已久,左右侍婢,以红烛笼前导成礼。到曙,女复于前阁,备芳醪美馔,与绍欢醉。

现代文:女子笑着起来。当时夜已深,左右的侍婢,用红烛灯笼在前引导完成婚礼。到了天亮,女子又在前厅,备办了好酒美食,与绍欢畅饮酒。

古文:经月余,绍曰:我当暂出,以缉理南北货财。

现代文:过了一个多月,绍说:我应该暂时离开,调理南北的货物财产。

古文:女郎曰:鸳鸯配对,未闻经月而便相离也。

现代文:女郎说:鸳鸯配对,没听说过了一个月就离开。

古文:绍不忍。后又经月余,绍复言之曰:我本商人也,泛江湖,涉道途,盖是常也。

现代文:绍不忍心,后来又经过了一个月,绍又对她说:我本商人,走江湖,闯南北,都是正常的。

古文:虽深承恋恋,然若久不出行,亦吾心之所不乐者。愿勿以此为嫌,当如期而至。

现代文:虽然承蒙你的眷恋,可是如果长久的不出去,也使我的心情不高兴,希望不要因此被怨恨,一定按期回来。

古文:女以绍言切,乃许之。

现代文:女郎因为绍说得肯切,就答应了他。

古文:遂於家园张祖席,以送绍,乃橐囊就路。

现代文:于是在家园摆设酒席,送别郑绍。绍就带着口袋上路。

古文:至明年春,绍复至此,但见红花翠竹,流水青山,杳无人迹。

现代文:到了第二年春天,绍又到这里,只见红杏翠竹,流水青山,全无人迹。

古文:绍乃号恸,经日而返。

现代文:绍于是号陶大哭,过了一天才返回。

古文:孟氏

现代文:孟氏

古文:维扬万贞者,大商也,多在於外,运易财宝以为商。

现代文:扬州的万贞是大商人,经常在外,运送财宝,以这做为买卖。

古文:其妻孟氏者,先寿春之妓人也,美容质,能歌舞。薄知书,稍有词藻。

现代文:他的妻子孟氏原来是寿春的妓女,体态美丽,能歌善舞,略知诗书,稍有文采。

古文:孟氏独游於家园,四望而乃吟曰:可惜春时节,依然独自游。

现代文:孟氏在家园独自游玩,四处张望后吟道:可惜春时节,依然独自游。

古文:无端两行泪,长秪对花流。

现代文:无端两行泪。长秪对花流。

古文:吟诗罢,泣下数行。

现代文:吟诗完了,掉下几行眼泪。

古文:忽有一少年,容貌甚秀美,逾垣而入,笑谓孟氏曰:何吟之大苦耶?

现代文:忽然有一个少年,容貌很秀美。跳墙而入,笑着对孟氏说:为什么吟得这么痛苦呢?

古文:孟氏大惊曰:君谁家子?何得遽至於此,而复轻言之也?

现代文:孟氏大惊道:你是谁家的,怎么突然来到这里,又说轻挑的话呢?

古文:少年曰:我性落魄,不自拘检,唯爱高歌大醉。适闻吟咏之声,不觉喜动于心,所以逾垣而至。苟能容我於花下一接良谈,而我亦或可以强攀清调也。

现代文:少年说:我性情落魄,不能自我约束,只爱高歌醉酒,刚才听到你吟咏的声音,不知不觉在内心感到喜欢,所以越墙来到这里,如果能在花下容我好好谈谈,那么我也许可以勉强攀谈诗词。

古文:孟氏曰:欲吟诗耶?

现代文:孟氏说:想要吟诗呀。

古文:少年曰:浮生如寄,年少几何?

现代文:少年说:人生象托付,年少能有多少?

古文:繁花正妍,黄叶又坠。

现代文:繁花正娇妍,黄叶又附落。

古文:人间之恨,何啻千端。

现代文:人间的怨恨,何止千端!

古文:岂如且偷顷刻之欢也。

现代文:哪如暂且偷顷刻的欢乐呢?

古文:孟氏曰:妾有良人万贞者,去家已数载矣。所恨当兹丽景,远在他方。

现代文:孟氏说:我有丈夫叫万贞,离家已经几年了,所遗憾的是当此美景,远在他方。

古文:岂惟惋叹芳菲,固是伤嗟契阔。所以自吟拙句,盖道幽怀。

现代文:哪里只是感叹花草,本来是感伤离别之情,所以自己吟咏诗句,倾吐深深的怀念。

古文:不虞君之涉吾地也,何故?

现代文:没想到你跑到我这地方,是什么原因?

古文:少年曰:我向闻雅咏,今睹丽容,固死命犹拚,且责言何害?

现代文:少年说:我从前就听说你优雅的吟咏,现在看到你美丽的容貌,本来命都可以拚上,听些责骂的话又有何妨!

古文:孟氏即命笺,续赋诗曰:谁家少年儿,心中暗自欺。

现代文:孟氏就让拿来纸张,接着赋诗道:谁家少年儿,心中暗自欺。

古文:不道终不可,可即恐郎知。

现代文:不道终不可,可即恐郎知。

古文:少年得诗,乃报之曰:神女得张硕,文君遇长卿。

现代文:少年得到诗,又回报道:神女得张硕,文君遇长卿。

古文:逢时两相得,聊足慰多情。

现代文:逢时两相得,聊足慰多情。

古文:自是孟氏遂私之,挈归己舍。

现代文:从此孟氏就和他私通,领回自己的屋子。

古文:凡逾年,而夫自外至。

现代文:大概超过了一年,丈夫从外地回来。

古文:孟氏忧且泣,少年曰:勿尔,吾固知其不久也。

现代文:孟氏担心并且哭泣。少年说:你不要这样,我本来知道那是不会长久的。

古文:言讫,腾身而去,顷之方没,竟不知其何怪也。

现代文:说完,腾身离开,一会儿就没有了,竟然不知道他是什么怪物。