卷三百零四·神十四

古文:开业寺女娲神王籍畅璀乔龟年张光晟淮南军卒元载张谓颖阳里正

现代文:开业寺女娲神王籍畅璀乔龟年张光晟淮南军卒元载张谓颖阳里正

古文:开业寺

现代文:开业寺

古文:至德二年,十月二十三日,丰乐里开业寺,有神人足迹甚长,自寺外门至佛殿。

现代文:唐代至德二年十月二十三日那天,京城丰乐里的开业寺中发现了一个天神的大脚印。脚印从寺门外一直到佛殿。

古文:先是阍人宿门下,梦一人长二丈余,被金执槊,立于寺门外。俄而以手曳其门,扃鐍尽解,神人即俯而入寺。行至佛殿,顾望久而没。

现代文:据庙里的看门人说他夜里梦见一个两丈多高的人,穿着金铠甲,手里拿着长矛,来到庙门外,这大神只用手一推,门上的锁就开了,然后就低头走进来,一直走到佛殿里,四下张望了半天就消失了。

古文:阍人惊寤,及晓视其门,已开矣。

现代文:守门人惊醒后,早上去看寺门,门果然开着。

古文:即具以梦白于寺僧,寺僧共视,见神人之迹。

现代文:他就把梦中情形告诉寺里的和尚,和尚们一齐来看,发现了神人的大脚印。

古文:遂告以京兆,京兆以闻。

现代文:他们把这事报告给京城的官员。

古文:肃宗命中使验之,如其言。

现代文:肃宗皇帝也派人到开业寺内查看,一看果然是这么回事。

古文:女娲神

现代文:女娲神

古文:肃宗将至灵武一驿。

现代文:唐肃宗巡幸灵武时住在一个驿站里。

古文:黄昏,有妇人长大,携双鲤,咤于营门曰:皇帝何在?

现代文:黄昏时,有一个高个子的女人,手里拿着两条鲤鱼,在驿站门外大声喊:皇帝在哪儿?

古文:众以为狂。

现代文:大家认为她是个疯子。

古文:上令潜视举止。

现代文:肃宗命人偷偷监视她的行动。

古文:妇止大树下,军人有逼视,见其臂上有鳞,俄天黑失所在。

现代文:监视的人看见那女人停在一棵大树上,并发现她的胳膊上生有鱼鳞。不一会天黑了,女人也不见了。

古文:及上即位,归京阙,琥州刺史王奇光。奏女娲坟云,天宝十三载,大雨晦冥忽沈。今月一日夜,河上有人觉风雷声,晓见其坟涌出。上生双柳树,高丈余,下有巨石。

现代文:肃宗即位后,虢州刺史王奇光奏报,说天宝十三载,也在发现那长鱼鳞的女人的某月一天,大雨如注,天昏地暗,女娲的坟突然陷入地下,大河上空风雪滚滚,到天亮时,女娲坟又升出地面,坟上多了两棵一丈多高的柳树,树上有块大石。

古文:上初克复,使祝史就其所祭之,至是而见。众疑妇人是其神也。王籍

现代文:肃宗就派使者到女娲坟前祭祀。人们都说,那个到驿站来的高大女人,就是女娲神。王籍

古文:王籍者,太常璿之族子也。乾元中,客居会稽。

现代文:王籍是太常王璿的后代。乾之年间,旅居在会稽县时,他的一个仆人死了。

**古文:其奴病死,数日复活,云,地下见吏,吏曰: 汝谁家奴? **

现代文:过了几天,仆人又复活,说在阴间看见一个官,官问他是谁家的仆人,答说是王籍的仆人。

古文:奴具言之。吏云:今见召汝郎做五道将军,因为著力,得免回。

现代文:那官又说:马上要召你家主人来这里任五道将军。他说因为做事尽力,得免罪,才把他放回来。

古文:路中多见旌旗队仗,奴问为何所,答曰:迎五将军尔。

现代文:回来的路上看见一大队旌旗仪仗,仆人问他们要去哪里?那官先说,是去迎接你的主人五将军呀。

古文:既还数日,籍遂死。

现代文:仆人回来没几天,王籍就死了。

古文:死之日,人见车骑缤纷,队仗无数。问其故,皆是迎籍之人也。畅璀

现代文:死的那天,人们看见很多车马仪仗,问是怎么回事,原来都是来接王籍的。畅璀

古文:畅璀自负才气,年六十余,始为河北相卫间一宰。

现代文:畅璀总感到怀才不遇,六十多岁时才当了河北相州、卫州间的一个小县官。

古文:居常慷慨,在县唯寻术士日者,问将来穷达,而竟不遇。

现代文:平时牢骚满腹,到处寻找能预知未来的术士,好为自己算算将来的前程,但一直没找到。

古文:或窃言于畅曰:何必远寻,公部下伍伯,判冥者也。

现代文:有人偷偷对他说:何必到处找呢,您衙里当伍伯的那个人,就是阴间的判官,你问他不就行了。

古文:畅默喜。其日入,便具簪笏,召伍伯,升阶答拜,命坐设食。

现代文:畅璀很高兴,便把那伍伯请了来,自己穿上官服拿着朝笏,向伍伯恭恭敬敬的叩拜。然后摆酒歌待。

古文:伍伯恐耸,不如所为。

现代文:弄得伍伯受宠若惊,不知所措。

古文:良久谓之曰:某自揣才业不后于人,年已六十,官为县宰。

现代文:过了半天,畅璀才说:我自感才能不比别人差,可是如今六十多岁才当了个县令。

古文:不辞碌碌守职,但恐终不出下流。

现代文:我倒不怕现在碌碌无为,只是不甘心永远居于末流。

古文:要知此后如何,苟能晚达。

现代文:我想知道我的将来。如果将来还能高升一步,我就继续干。

古文:即且守之,若其终无,即当解绶入山,服饵寻道。

现代文:如果此生就这样了,我就干脆辞官进山修道去。

古文:未能一决,知公是幽冥主者,为一言也。

现代文:现在我拿不定主意,只好把你请来,因为你是冥府的主管,望你说一说我的前程。

古文:伍伯避席色沮曰:小人蒙公异礼如此,是今日有隐于公,即负深恩;不隐即受祸,然势不得已而言也。

现代文:伍伯听后,急忙惶恐地离庙说,小人受到大人如此礼遇,如果不说实话,那太不仁义了。可是如果说了实话,我就要遭到大祸。然而我还是实说了吧。

古文:某非幽明主者,所掌亦冥中伍伯耳。

现代文:我其实不是阴间的主管判官,只不过也是阴曹的一个伍伯。

古文:但于杖数量人之死生。

现代文:我的职责是以打板子的数目来衡量人的死生。

古文:凡人将有厄,皆先受数杖,二十已上皆死,二十已下,但重病耳。

现代文:凡人如果命运不济,到了阴间我就先用板子打他,打二十板以上的都必死无疑,打二十板子以下的,只不过是大病一场而已。

古文:以此斟酌,往往误言于里中,未尝差也。

现代文:有些人传说我有多大能耐,这是大错特错了。

古文:畅即诘之曰:当今主者为谁?

现代文:畅璀忙问现在冥府的主管是谁,伍伯说:我告诉你,你万万不可泄漏。

古文:曰:召慎不可泄露,邻县令某是也。

现代文:现在冥府的主管,就是咱们邻县的县宰。

古文:闻即当来此,公自求之,必不可言得之于某。

现代文:听说他最近要来,你可直接求他。不过你可千万不能说这是我告诉你的呀!

古文:旬日,邻宰果来,与畅俱诣州季集。

现代文:过了几天,邻县的县宰果然要来,是打算约畅璀一同到州里去参加每季度的集会。

古文:畅凌晨远迎,馆于县宅,燕劳加等。

现代文:畅璀一大早就出城迎接,事先在县衙为他安排了房间,打算好好款待。

古文:既至,乃一老翁,七十余矣。

现代文:等接来一看,这位邻县县宰竟是个七十多的老翁。

古文:当时天公承平,河北簿尉,皆豪贵子弟。令长甚适后士,老宰谢畅曰:公名望高,某寒贱。

现代文:原来当时天下太平,河北的行政长官都是豪富子弟,朝廷下令各县的县令要选有名气的长者担任。

古文:以明法出身,幸因邻地。岂敢当此优礼。

现代文:邻县县宰受到畅璀的隆重接待十分感动,说:你的名望很高,而我出身寒微,由于懂得法律才当了县宰。

古文:词色感愧,乃与之俱诣郡。

现代文:我们既是邻县,你待我这样优厚,实在不敢当。

古文:又与同归,馆于县宅,益为欢洽。

现代文:安顿县宰住下后,两人谈得很投机。

古文:明日将别,其夜,延于深室,具簪笏再拜,如问伍伯之词,而加恳切。老宰厉声曰:是谁言耶?

现代文:两人一同到郡里,又一同回县要分别,就在当天夜里,畅璀把县宰请到密室,向他隆重地跪拜,并说出自己的请求。老县宰一听,顿时怒问:是谁对你说的?

古文:词色甚怒,曰:不白所言人。终不为公言也。

现代文:你要不对我说明白,我就不答应你的请求。

古文:如是久之,畅不得已,乃告伍伯之名,既而俯首拗怒。

现代文:畅璀不得已,只好说是伍伯告诉的。老县宰听后,低头控制自己的怒气。

古文:顷刻,吏白曰:伍伯于酒垆间暴卒。

现代文:这时,县衙的一个小吏跑来报告,说伍伯在酒馆里突然死去。

古文:畅闻益敬惧,而乞曰转恳。

现代文:畅璀由此更加惊惧,也更佩服老县宰了,就更诚恳地请求他。

古文:乃徐谓畅曰:愧君意深礼重,固不可隐,宜洒扫一院,凡有孔隙,悉涂塞之。

现代文:老县宰慢声慢语地说,你对我如此敬重款待,我就不再瞒你了。请你给我准备一个清洁的院子,院里所有的洞都要堵上。

古文:严戒家人,切不得窥,违者祸及其身。

现代文:并告诫你家的人,决不许偷看,否则会引祸上身。

古文:堂上设一榻,置案笔砚,纸七八幅。

现代文:屋里放一张床,桌上放份笔砚和七八张纸。

古文:其夕宰入之,令畅躬自扃鏁。天明,持钥相迓于此。

现代文:畅璀一切准备就绪后,这天晚上,老县宰进了院子,让畅璀把院门锁上,等天亮后再带钥匙来开门。

古文:畅拂旦秉简,启户见之,喜色被面而出。遥贺畅曰:官禄甚高,不足忧也。

现代文:天亮后,畅璀来开房门,老县宰满面喜色的走出来向他道贺说:你的官运很好,不用担心了!

古文:乃遗一书曰:慎不可先览。

现代文:说罢交给他一个本子,并说:千万不能先看。

古文:但经一事,初改一官,即闻之。

现代文:你以后每经一件大事,每调动一次职务,就打开本子查。

古文:后自此县辟从事,拜殿中侍御史,入为省郎谏议大夫。

现代文:从这事过了不久,畅璀就升任为从事,后来又升为殿中侍御史。又当了省郎谏议大夫。

古文:发其书,则除授时日皆不差。

现代文:畅璀每次打开本子查看,都写得清清楚楚。

古文:及贬辰州司马,取视之曰:为某事贬也。

现代文:后来,他被贬为展州司马,打开本子看,上面连被眨的原因都写明了。

古文:征为左丞,终工部尚书,所记事无有异词。

现代文:后来,他又当上了左丞,死时是工部尚书,这些事都详细地写在本子里。

古文:乔龟年

现代文:乔龟年

古文:乔龟年者,善篆书。养母甚孝。

现代文:乔龟年善写篆字,对母亲很孝敬。

古文:大历中,每为人书大篆字,得钱即供甘旨。

现代文:大历年间,常给别人写字换钱,把钱拿去买各种美食孝奉母亲。

古文:或见母稍失所,必仰天号泣,自恨贫乏。

现代文:有时一见母亲不如意,就悲伤得仰天大哭。恨自己太穷不能使母亲晚年享福。

古文:夏月,因自就井。汲新水奉母。忽有一青衣人,自井跃出,立于井旁,谓龟年曰:君之贫乏,自前定也。何因母稍失所,必号泣诉天也?

现代文:夏日有一次到井边打水,忽然有个穿黑衣的人从井里跳出来,站在井旁对龟年说:你受穷是前世已定,何必因为你母亲一不如意你就向天哭诉呢?

古文:龟年疑是神灵,遂拜而对曰:余常恨自不能取富贵,以丰侍养。

现代文:龟年怀疑这是位神灵,就施礼说,我常常恨自己不能富贵,好使母亲享福。

古文:且母年老,而旨甘每缺。虽不惮勤苦于佣笔,甚如所得资助,不足以济。

现代文:而且母亲年纪大了,常常吃不好穿不好,靠我写字挣的那点钱,根本不够用。

古文:是以不觉仰天号泣耳。

现代文:越想越苦,不觉就向天哭泣了。

古文:神人曰:君之孝已极,上天知之矣。君当于此井中,收取钱百万,天之赐也。

现代文:神人说,你的孝心已经感动了上天,你可以从这个井里取钱百万,这是上天的赐与。

古文:言讫而灭。

现代文:说完就不见了。

古文:龟年乃取之,得钱一百万。

现代文:龟年果然从井里拿到了一百万钱。

古文:每建珍馔以奉母,仍多不出游贵达门。

现代文:从此就常常买来珍肴美味给母亲吃,也不出去给有钱人写字换钱了。

古文:后三年,母亡,龟年号慕几灭性。

现代文:三年后母亲死了,龟年悲痛得几乎发疯,把剩下的钱都用来办了丧事。

古文:累年,因闲步,至先得钱之井,怅然而言曰:我往日贫,天赐我钱。

现代文:结果,又穷困起来。有一天,他又来到得过钱的井边,怅惘地说,过去我穷,上天赐给我钱。

古文:今日贫,天不赐之。

现代文:如今我又穷了,上天怎么就不给我钱了呢。

古文:若天以我为孝子以赐我,岂今日我非孝子耶?

现代文:若是过去上天看我是孝子才给我钱,难道我现在就不是孝子了吗?

古文:俄尔神人复自井跃出,谓龟年曰:往日天知尔孝养老母,故赐尔钱,以为甘旨,非济尔贫乏。

现代文:不一会儿,那位黑衣神人又从井里跳出来,对龟年说,过去上天知道你没钱孝敬老母,才给你钱让你买好东西,并不是救你的穷。

古文:今日无旨甘之用,那得恨也。

现代文:今天你不用再孝敬老母了,当然就不会再赐钱,你有什么可怨怪上天的呢?

古文:若尔,则昔日之意不为亲,乃为已也。

现代文:如果怨恨,就证明你对母亲的孝心是不真诚的,证明你存有私心。

古文:龟年惊愕惭惧,复遂再拜。

现代文:龟年听后十分惭愧,忙行礼告罪。

古文:神人又曰:尔昔者之孝,闻于上天。今日之不孝,亦闻上天也。

现代文:神人又说,过去你的孝心上天知道,现在你的不孝的私心,上天也知道了。

古文:当自驱驰,不然,则冻馁而死。

现代文:劝你今后还是自谋生路,否则,你会冻饿而死。

古文:今日一言,罪已深矣,不可追也。

现代文:今天你在这里怨怪上天,罪过已经不小,你后悔也没有用了。

古文:言讫复灭。

现代文:说罢又不见了。

古文:龟年果贫困而卒。

现代文:后来,龟年果然贫困交加,冻饿而死。

古文:张光晟

现代文:张光晟

古文:贼臣张光晟,其本甚微,而有才用,性落拓嗜酒。

现代文:叛臣张光晟出身微贱,但颇有才干,生性放浪,好喝酒。

古文:壮年为潼关卒,屡被主将鞭笞。

现代文:壮年时在陕西潼关当兵,经常挨上级的鞭打。

古文:因奉役至华州,盛暑驱驰,心不平。

现代文:有一次,他奉上级差遣到华州公出,天气很热,骑着马奔走卖命,心里很不平。

古文:过岳祠,遂脱衣买酒,致奠金天王,朗言曰:张光晟身负才器,未遇知己。

现代文:到华岳神前,脱了衣服买了些酒,祭祀金天王。他向天王大声说,我张光晟一身能耐,至今没遇到能赏识我的人。

古文:富贵贫贱,不能自料,唯神聪鉴,当赐诚告。

现代文:人这一生的富贵贫贱,自己是难以料到的,只有大神您看得清楚,恳求您真实地告诉我吧。

古文:祀讫,因极饮大醉,昼寝于碑堂。

现代文:祭祀完之后,喝了个大醉,大白天就睡在祠庙的碑堂里。

古文:忽梦传声曰:唤张光晟。迫蹙甚急,即入一府署,严邃异常。

现代文:在梦中,他忽然听到有人喊自己的名子,而且催促得很急。

古文:导者云:张光晟到。

现代文:远远看见大厅上坐着一个尊贵的人,看样象是一位大王。

古文:拜跪讫,遥见当厅贵人,有如王者,谓之曰:欲知官禄,但光晟拜相,则天下太平。

现代文:这时就听那位大王说:你不是想知道你的前程吗?你只要当了丞相,天下就太平了。

古文:言讫,惊寤洽汗,独怪之。

现代文:听罢这话,他就惊醒了,身上出了不少冷汗,越想起觉得奇怪。

古文:后频立战功,积劳官至司农卿。

现代文:后来,张光晟屡立战功,升任了司农卿。

古文:及建中,德宗西狩,光晟奔从。

现代文:一直到建中年间,德宗西行巡狩,张光晟随扈着皇帝。

古文:已至开远门,忽谓同行朝官曰:今日乱兵,乃泾卒回戈耳!

现代文:已走到开远门,张光晟突然对同行的官员们说:今天将发生兵变,是经源的部队倒戈造反。

古文:无所统,正应大掠而过。

现代文:他们现在还有统率,所以这些乱兵只能到处抢掠而已。

古文:如令有主,祸未可知。

现代文:如果乱兵有了统率,那就要酿成大祸了。

古文:朱泚见在泾源,素得人心。

现代文:朱泚长期驻在泾源,一直很得民心。

古文:今者在城,倘收泾卒扶持,则难制矣。

现代文:如果朱泚统率了乱兵一起造反,那可就制服不了他了。

古文:计其仓遑,未暇此谋。

现代文:现在我算计着由于事发太突然,时间仓促,朱泚还没有来得及图谋此事。

古文:诸公能相逐径往至泚宅,召之俱西乎?

现代文:各位能不能随我一起赶到朱泚的府上,召他和我们一起随皇帝西巡?

古文:诸公持疑,光晟即奔马诣泚曰:人主出京,公为大臣,岂是宴居之日?

现代文:官员们正在迟疑不决,张光晟已经策马直奔朱府,见到朱泚后,张光晟说,皇上出京西巡,你是朝中大臣,怎么能在家里饮酒做乐呢?

古文:泚曰:愿从公去,命驾将行。而泾卒已集其门矣。

现代文:朱泚说,那我就跟你去吧。刚要走,泾原倒戈的乱兵就聚到了朱府门外。

古文:光晟自将逃去,因为泚所縻。

现代文:朱泚真就做了叛军的统帅造了反。

古文:然而奉泚甚力,每有战,常在其间。及神麢之阵,泚拜光晟仆射平章事,统兵出战,大败而还。

现代文:张光晟本来想逃走,但被朱泚笼络住了,就很卖力气地扶佐朱泚,每场战事张光晟都参加,神麢之战后,朱麢就拜张光晟为相当于丞相的仆射平章事,让他统兵出战,结果大败,朱泚之乱终于被平定。

古文:方寤神告为征矣。淮南军卒

现代文:这时张光晟才悟到当年神说的那些话都是预先对他的警告。淮南军卒

古文:陈少游镇淮南时,尝遣军卒赵某使京师,遗公卿书。

现代文:陈少游镇守淮南的时候,曾派了一个姓赵的军卒到京城出差去给公卿送一封信。

古文:将行,诫之曰:吾有急事,候汝还报。

现代文:赵某临上路时,陈少游郑重地说:这封信是为了件急事,我等你从京里捎来回信。

古文:以汝骁健,故使西去。

现代文:我看你很健壮又很精明,所以才派你去。

古文:不可少留,计日不至,当死。

现代文:你一路上绝不可停留。我计算着你回来的日子,如果到那天你不赶回来,我就处死你。

古文:赵日驰数百里,不敢怠。

现代文:赵某上路后,一天奔驰几百里地,丝毫不敢松气。

古文:至华阴县,舍逆旅中,寝未熟,忽见一人绿衣,谓赵曰:我吏于金天王,王命召君,宜疾去。

现代文:到了华阴县,住在一个旅店里。刚刚睡着,忽然来了一个穿绿衣的人,对赵某说:我是金天王的属下,我奉天王命来召你去,要快!

古文:赵不测,即与使者偕行。

现代文:赵某还没弄清怎么回事,就跟绿衣人一起走了。

古文:至岳庙前,使者入白:赵某至。

现代文:到了岳庙前,绿衣人先进去喊道,姓赵的到了!

古文:既而呼赵,趋拜阶下。

现代文:然后就让赵某进庙拜见金天王。

古文:其堂上列烛,见一人据案而坐,侍卫甚严,徐谓赵曰:吾有子婿,在蜀数年,欲驰使省视,无可为使者。

现代文:赵某看见烛火通亮的大堂上,一个人坐在大案后面,堂上的侍卫十分森严。这时金天王慢慢地对赵某说,我有个女婿,在蜀中好几年了。我想派人去看望,可派不着合适的人。

古文:闻汝善行,日数百里,将命汝使蜀,可乎?

现代文:听说你行路很快,一天好几百里,就打算派你到蜀中去,怎么样?

古文:赵辞以相国命西使长安,且有日期,不然当死。

现代文:赵某为难地推辞说,相国陈少游派我去长安,规定了日期,如果误了期就要处死我。

古文:今为大王往蜀,是弃相国命也,实不敢还广陵。

现代文:我如果为大王您到蜀中去,这不是丢掉相国的使命吗?我还怎么敢回去交差?

古文:且某父母妻子俱在,忍生不归乡里。

现代文:而且我父母妻儿都在,我怎么忍心不回去呢?

古文:非敢以他辞不奉教,唯大王察之。

现代文:我这决不是找借口不听大王的派遣,大王你是会明察的。

古文:王曰:径为我去,当不至是。自蜀还由长安,未晚也。

现代文:金天王说,你尽管为我去,从蜀中回来你再去长安,不会耽误的。

古文:即留赵宿庙后空舍中,具食饮。

现代文:然后就留赵某住在庙后的空屋子里,并备了饭款待。

古文:忧惑不敢寐。

现代文:然而赵某愁得睡不着觉。

古文:遂往蜀,且惧得罪;固辞不往,又虑祸及,计未决。

现代文:心想,如果去蜀中,必然会被陈少游问罪。如果不去,得罪了金天王也是大祸。

古文:俄而渐晓,闻庙中喧阗有声,因出视,见庭中虎豹麋鹿,狐兔禽鸟,近数万。

现代文:想来想去拿不定主意,天就亮了。

古文:又有奇状鬼神千数,罗列曲躬,如朝谒礼。

现代文:这时听得庙里有喧哗声,就出屋看。

古文:顷有诉讼者数人偕入,金天断理甚明,良久退去。

现代文:只见庙院里有好几万只虎豹麋鹿和狐兔禽鸟,还有上千的奇形怪状的鬼神,他们都排着队向金天王叩拜,好象文武百官朝见皇帝一样。

古文:既而谓左右呼赵,应声而去。

现代文:不一会儿,又有几个人一块来告状。

古文:王命上阶,于袖中出书一通,付赵曰:持此为我至蜀郡,访成都萧敬之者与之。

现代文:金天王断案很精明果断,过了一阵就都退出去了。金天王就叫左右传赵某来,赵某应声而到。金天王叫赵某上殿前来,从袖子里取出一封信说:你带着这封信到成都,找一个叫肖敬之的人,把信交给他。

古文:吾此吏辈甚多,但以事机密,虑有所洩,非生人传之不可。

现代文:我的下属很多,但我这件事很机密,让我的人送信怕会泄漏秘密,必须找一个人世上的人去才妥当。

古文:汝一二日当疾还,无久留。

现代文:你一两天就快回来,别在成都停留。

古文:因以钱一万遗之,赵拜谢而行。至门,告吏曰:王赐以万钱,我徒行者,安所赍乎?

现代文:说罢叫人给了赵某一万钱,赵某拜别金天王,出门后,问一个小官道,大王赏给我一万钱,我单身上路,这些钱怎么带呀?

古文:吏曰:置怀中耳。

现代文:那小官说,你就把钱揣在怀里不就完了。

古文:赵即以钱贮怀中,辄无所碍,亦不觉其重也。

现代文:赵某就把一万钱揣在怀里,奇怪的是一点也不碍事,也不重。

古文:行未数里,探衣中,皆纸钱耳。即弃道旁。

现代文:走了没几里地,伸手往怀里掏出来看,原来全是冥府纸钱,就都扔在路旁。

古文:俄有追之者,以数千钱遗之,曰:向吾误以阴道所用钱赐君,固无所用,今别赐此矣!

现代文:这时后面有个人追上来,又给了赵某几千人世的钱,并说:刚才我错把阴间的钱给了你,你怎么能用呢,现在重新给你这些能用的钱。

古文:赵受之,昼夜兼行,逾旬至成都。访肖敬之,以书付之。

现代文:赵某接了钱,日夜兼程的赶路,十几天就到成都,找到了肖敬之,把信交给他。

古文:敬之启视,喜甚,因命席,谓赵曰:我人也,家汝郑间。

现代文:肖敬之拆开信一看,十分高兴,叫人设下宴席,对赵某说:我是人世的人,家在汝州、郑州一带。

古文:昔岁赴调京师,途至华阴,遂为金天王所迫为亲。

现代文:前几年调到京师时,路过华阴县,被金天王强迫和他女儿成亲。

古文:今我妻在,与生人不殊。

现代文:现在我妻子还在,她与人没有任何不同。

古文:向者力求一官,今则遂矣。

现代文:前些时我向金天王求个官职,他给办成了,急着告诉我,所以才劳你送信。

古文:故命君驰报。即留赵一日,赠缣数段,以还书遣焉。

现代文:肖敬之留赵某住了一天,送给赵某一些绢绸,并写了回信交给他。

古文:过长安,遂达少游书。得还报,日夜驰行。

现代文:赵某离开成都又赶到长安,送到陈少游的信后,又日夜往回赶,到了华阴县,把肖敬之的回信交给金天王。

古文:至华阴,金天见之大喜,且慰劳:非汝莫可使者。

现代文:天王十分高兴,说:这趟差事真是非你不可,现在你回淮南地。

古文:即以数十缣与之,曰:此人间缣帛,可用之。

现代文:如果你们相国问你,你就说我派你出了一趟差,并且让他任命你作副将。

古文:赵拜谢而径归淮南,而少游讯其稽留,赵具以事对。

现代文:赵某拜谢后急忙赶回淮南。陈少游问为什么耽误了时间,赵某就实话实说了。

古文:少游怒不信,系狱中。

现代文:陈少游不信,非常气愤,下令把赵某关进了监狱。

古文:是夕,少游梦一人,介金甲仗剑曰:金天王告相国,向者实遣赵某使蜀。今闻得罪,愿释之。

现代文:这天夜里,陈少游梦见一个穿金盔甲执宝剑的人对他说:金天王通知相国,他确实派赵某到蜀中去了一趟,听说赵某因此获罪,希望你放了他!

古文:少游悸寤,奇叹之且久。明日晨起,话于宾僚,即命释赵,署为裨将。

现代文:陈少游惊醒后,感叹这事太奇了,第二天起来,把这事告诉了僚属,并下令放了赵某,任命他做了副将。

古文:元和中犹在。

现代文:赵某元和年间还活着。

古文:元载张谓

现代文:元载张谓

古文:元载布衣时,常与故礼部侍郎张谓友善。

现代文:元载当平民百姓时,曾和现已去世的礼部侍郎张谓交朋友。

古文:贫无仆马,弊衣徒行于陈蔡。

现代文:那时他们都很穷,没有仆人车马,穿着破旧的衣服,步行到陈蔡去。

古文:一日天暮,忽大风雷,原野曛黑,二人相与诣道左神庙中以避焉。

现代文:一天黄昏,忽然狂风大作雷鸣电闪,田野上一片漆黑,两人只好找到道旁的一座神庙里躲避。

古文:时有盗数辈,皆仗剑佩弧矢,匿于庙宇下。

现代文:恰好有一群强盗也躲在庙檐下,个个带着刀枪弓箭。

古文:元张二人忽见之,惶惧益甚,且虑为其所害。二人即负壁而立,不敢动。

现代文:元、张二人发现后,十分害怕,担心被他们害了,就紧紧靠着墙站着不敢乱动。

古文:俄闻庙中有呼者曰:元相国张侍郎且至,群盗当疾去,无有害于贵人。

现代文:这时突然听见庙里有个声音大喊,元相国、张侍郎在这里,盗匪们快走,不许加害贵人!

古文:群盗相目而惊,遂驰去。

现代文:强盗们吓得你看我我看你,很快就逃走了。

古文:二人因偕贺:吾向者以殍死为忧,今日真神人之语也。

现代文:两个人互相祝贺说,原以为我们今生只能穷得饿死了,没想到还能做大官,刚才那声音是神仙说的了!两个人又高兴又感叹。

古文:且喜且叹。其后载果相代宗。谓终礼部侍郎。

现代文:后来元载果然做了代宗的宰相,张谓最后也做了礼部侍郎。

古文:颍阴里正

现代文:颍阴里正

古文:颍阳里正说某不得名,曾乘醉还村,至少妇祠醉,因系马卧祠门下。

现代文:颖阳里正说有个不知姓名的某人,有天喝醉了往家走,走到少妇祠,醉得走不动了,就把马拴好,在祠门下倒头便睡。

古文:久之欲醒,头向转,未能起。

现代文:睡了好久好象醒了,想起来走,可光是脑袋能动身子起不来。

古文:闻有人击庙门,其声甚厉。俄闻中问是何人,答云所由,令觅一人行雨。

现代文:这时就听有人狠狠地敲庙门,庙里有人问是谁,敲门人回答原因是要找一个人去行雨。

古文:庙中云:举家往岳庙作客,今更无人。

现代文:庙里的人回答说:全家都到岳庙作客去了,没有人去行雨了。

古文:其人云:只将门下卧者亦得。

现代文:外面的人说,那就让门口躺着的那个人去干吧。

古文:庙中人云:此过客,那得使他。

现代文:庙里说,人家是过路的,怎么能让人家干?

古文:苦争不免,遂呼某令起。

现代文:庙里庙外争论了好半天。后来倒底把醉卧门下的某人叫起来,领到一个地方。

古文:随至一处,濛濛悉是云气,有物如骆驼。

现代文:一看那里云雾蒸腾,还有一个象骆驼的动物。

古文:某人抱某上驼背,以一瓶授之,诫云:但正抱瓶,无令倾侧。

现代文:某人被抱上骆驼,又交给他一个瓶子,并警告说:必须把瓶子正抱着,别让瓶子歪了。

古文:其物遂行。瓶中水纷纷然做点而下,时天久早。下视见其居处,恐雨不足,因而倾瓶。

现代文:这时那骆驼就开始跑起来,瓶里的水一路洒了出来,变成了雨。当时天大旱,某人走到自己家乡上空,怕雨下得不足,就把瓶子倾斜了一下好让雨下大点。

古文:行雨既毕,所由放还。到庙门见己尸在水中,乃前入便活,乘马还家。

现代文:行雨结束后,某人来到庙门,见自己的尸体在水上飘着,往前一走,魂灵进入了尸体,就又活了。于是骑马回家。

古文:以倾瓶之故,其宅为水所漂,人家尽死。

现代文:由于他行雨时在自家上空倾倒了瓶子,家里就被大水淹没,全家人都淹死了。

古文:某自此发狂,数月亦卒。

现代文:某人从此就疯了,几个月后也死去。