卷九十一·异僧五

古文:永那跋摩法度通公阿专师阿秃师稠禅师释知苑法喜法琳徐敬业

现代文:永那跋摩法度通公阿专师阿秃师稠禅师释知苑法喜法琳徐敬业

古文:骆宾王

现代文:骆宾王

古文:永那跋摩

现代文:永那跋摩

古文:永那跋摩者,西域僧也。宋元嘉中,东游渡江,居于金陵祗园寺。

现代文:永那跋摩是个西域的僧人,刘宋元嘉年间,东游过江,住在金陵祗园寺中。

古文:宋文帝常谓之曰: 弟子恒愿持斋,不杀生命,以身徇物,不获其志。

现代文:宋文帝经常对他说: 弟子我很愿意遵守佛教戒律,不杀生灵,以身从物;然而一直不能如愿。

**古文:法师不远万里,来化此国,将何以教之? **

现代文:法师您不怕万里之遥,前来我国游化,您将怎样教导我呢?

古文:对曰: 道在心,不在事;法由己,非由人。

现代文:永那跋摩答道: 是否遵奉教规,贵在心地虔诚,不在具体做什么事情;办法在于自己领会,不在别人如何劝导。

古文:且帝王与凡庶,所修亦有殊矣。

现代文:况且帝王与平民庶人修道的方式与要求是不一样的。

古文:若凡庶者,身贱名微,德不及远,其教不出于门庭,其言不行于仆妾。若不苦身刻己,行善持诫,将何以用其心哉?

现代文:凡属平民庶人,由于身份卑贱名声微小,影响范围也就有限,他们的教化只限于自己一家之内,他们的言论又不被仆婢与妻妾采纳;这样一来,他们如不能严格要求自己,行善事而守戒观,信奉佛教的心愿还有什么方式来实现呢?

古文:帝王以四海为家,万民为子,出一嘉言,则士庶咸悦,布一善政,则人神以和。

现代文:帝王则以四海为家,以万民为子,每说一句有利于众生的话,天下百姓都感到高兴,每颁行一项有益于社会的政令,就会得到众人与神灵的拥护。

古文:刑清则不夭其命,役简则无劳其力。

现代文:刑罚清明了就能使百姓不会无辜丧生,徭役减轻了就能使百姓不会劳累无度。

古文:然后辨钟律,正时令。钟律辨则风雨调,号令时则寒暑节。

现代文:这样就能分辨钟律,端正时令;钟律分清了就能风调雨顺,号令适时就能寒暑有节。

古文:乃曰: 俗人迷于远理,沙门滞于近教;迷远理者谓为虚说,滞近教者拘恋章句。如法师者,真所谓开悟明达,可以言天人之际矣。

现代文:如能做到这样,就是最大的遵守戒律了,不被杀害的生命也已经相当多了。那能在乎少吃一两顿斋饭与能否保全一只禽鸟的生命呢,这是普济众生之举呀! 文帝以手拍案,连连赞叹称好。于是说道: 一般人迷信于佛教的深远道理,僧人们则滞留于眼前的说教;迷信于深远道理的人实际是迷信空洞的理论,滞留于眼前说教的人则仅仅拘泥于佛经的个别章句。象法师您这样的见解,真称得上是理解透彻、融会贯通,可以与您谈论天与人之间的种种事情了

古文:法度

现代文:法度

古文:释法度,黄龙人也。

现代文:佛教僧侣法度,黄龙人。

古文:南齐初,游于金陵。

现代文:南齐初年,云游于金陵。

古文:高士齐郡名僧绍,隐居琅琊之摄山,挹度清真,待以师友。

现代文:高士齐。郡名僧绍,隐居于琅琊的摄山,敬慕法度清明真纯,以师友相待。

古文:及亡,舍所居山为栖霞寺。

现代文:他死的时候,将自己居住的摄山上的宅院。施舍出来作为栖霞寺院。

古文:先是有道士欲以寺地为观,住者辄死。

现代文:在这之前,有个道士想把寺院的地方作为道观,结果是谁住在这里谁就死。

古文:后为寺,犹多恐惧。

现代文:后来这个地方作为佛寺,仍有许多令人恐惧的现象发生。

古文:自度居之,群妖皆息。

现代文:自从法度住在这里之后,各种妖怪都平息了。

**古文:经岁余,忽闻人马鼓角之声,俄见一人投刺于度曰: 靳尚。 **

现代文:过了一年多,忽然听到人马鼓角之声,顿见一人跑过来投名片请谒见在法度面前,自称: 靳尚 。

古文:度命前之。

现代文:法度叫他靠近些。

古文:尚形甚闲雅,羽卫亦众。

现代文:靳尚的相貌非常闲雅,随从的人也很多。

古文:致敬毕,乃言: 弟子主有此山,七百余年矣。神道有法,物不得干。

现代文:他向法度致敬之后,便说道: 我们占有此山七百多年了,神仙道士有法术,他物不能侵犯。

**古文:前后栖托,或非真实。故死病继之,亦其命也。法师道德所归,谨舍以奉给,并愿受五戒,永结来缘。 **

现代文:至于前一辈与后一辈互相转换托生的事,恐怕不是真实的,所以死于疾病的人相继出现,这也是他们的命运该当如此,法师您乃是道德所归,现仅以此山奉送给您。并且,我本人愿意接受佛教五戒。与佛教永结未来之缘。

**古文:度曰: 人神道殊,无容相屈,且檀越血食世祀,此最五戒所禁。 **

现代文:法度说: 人与神仙所信奉的道理不一样,不能委屈哪一方服从对方,况且施主您是讲究以血肉食品当作祭礼的,这是佛门五戒之中最为禁忌的。

**古文:尚曰: 若备门庭,辄先去杀。 **

现代文:靳尚说: 如有祭品设在门前,我就首先去掉杀牲之物。

古文:于是辞去。

现代文:于是告辞而去。

**古文:明旦,一人送钱一万,并香烛等,疏云: 弟子靳尚奉供。 **

现代文:第二天,有个人送来一万个钱,还有香烛之类,上面注明: 弟子靳尚奉供。

古文:至其月十五日,度为设会,尚又来,同众礼拜行道,受戒而去。

现代文:到了这个月的十五日那天,法度为他举办法会,靳尚来到后,与众僧一起礼拜行道,受完斋戒就走了。

**古文:既而摄山庙巫梦神告曰: 吾已受戒于度法师矣,今后祠祭者勿得杀戮。 **

现代文:后来摄山庙里的巫师梦见神仙告诉他说: 我已经在法度法师门下受戒了,今后祭祀时不要杀戮生灵了。

古文:由是庙中荐献菜饭而已。

现代文:从此,摄山庙里的祭品只有菜蔬饭食之类,再无腥荤之物。

古文:通公

现代文:通公

古文:梁末有通公道人者,不知其姓氏。

现代文:扬州有个通公道人,不知他姓什么。

古文:居处无常。

现代文:没有固定的居住场所。

古文:所语狂谲,然必有应验。

现代文:说话颠狂怪诞,然而肯定能应验。

古文:饮酒食肉,游行民间。

现代文:既饮酒又吃肉,整天在民间游荡。

古文:侯景甚信之。

现代文:侯景非常信服他。

古文:扬州未陷之日,多拾无数死鱼头,积于西明门外,又拔青草荆棘栽市里。

现代文:扬州未被侯景攻陷时,他就拾了无数死鱼头,堆放在西明门外,又拔了许多青草与荆棘栽在市区内。

古文:及侯景渡江,先屠东门,一城尽毙。

现代文:侯景渡过长江后,首先屠杀了东门,后来全城都被杀光了。

古文:置其首于西明门外,为京观焉。

现代文:并把砍下的头颅堆置在西明门外,当作景观。

古文:市井破落,所在荒芜。

现代文:扬州城内市区破落,一片荒芜。

古文:通公言说得失,于景不便。

现代文:通公诉说这件事的得失,对侯景不利。

古文:景恶之,又惮非常人,不敢加害。私遣小将于子悦将武士四人往候之。

现代文:侯景恨他,又惧于他不是平常人,不敢加害于他,于是暗中派了一员小将于子悦带领四名武士去监视他。

**古文:景谓子悦云: 若知杀,则勿害;不知则密捉之。 **

现代文:侯景对于子悦说: 他若知道是去杀他,就不要杀害他;如果不知道,就偷偷地捉住他。

古文:子悦立四人于门外,独入见。

现代文:于子悦让四名武士守候在门外,自己进去见通公。

古文:通脱衣燎火,逆谓子悦曰: 汝来杀我,我是何人?

现代文:通公脱下衣服正在烤火,他冲着于子悦说: 你是来杀我的。我是何许人?

**古文:汝敢辄杀。 **

现代文:你竟敢杀我!

**古文:子悦作礼拜云: 不敢。 **

现代文:于子悦急忙施礼拜道: 不敢!

古文:于是驰往报景。

现代文:于是跑回去报告了侯景。

古文:景礼拜谢之,卒不敢害。

现代文:侯景只好向他赔礼道歉,一直不敢害他。

**古文:景后因宴召僧通,僧通取肉捏盐,以进于景。问曰: 好否? **

现代文:侯景后来在宴会上召见通公,通公夹起一块肉捏上一把盐,送给侯景,问道: 好不好吃?

**古文:景曰: 大咸。 **

现代文:侯景说: 太咸了!

**古文:僧通曰: 不咸则烂。 **

现代文:通公则说: 不咸就会腐烂。

古文:及景死数日。众以盐五石置腹中,送尸于建康市。百姓争屠脍羹,食之皆尽。

现代文:等到侯景死后几天,众人将许多盐放在他的肚子里,把尸体送到建康市内,百姓争着割肉片作汤吃,把他的尸体全吃光了。

古文:后竟不知所去。

现代文:后来通公不知到什么地方去了。

古文:阿专师

现代文:阿专师

古文:侯景为定州刺史之日,有僧不知氏族,名阿专师。

现代文:侯景作定州刺史的时候,有个僧人,不知他姓什么,名叫阿专师,多数时间都在定州市区内活动。

古文:多在州市,闻人有会社斋供嫁娶丧葬之席,或少年放鹰走狗追随宴集之处,未尝不在其间。

现代文:凡是听到有什么集会、祭典、婚丧、嫁娶之类的宴席,或者是年轻人狐朋狗党所聚乐吃喝的场合,没有他不在场的。

古文:斗争喧嚣,亦曲助朋党。

现代文:在打架斗殴争强起哄的场面,他也总是帮助同伙推波助澜。

古文:如此多年。

现代文:就这样过了许多年。

古文:后正月十五日夜,触他长幼坐席,恶口聚骂。

现代文:在后来有一年的正月十五日夜晚,在一个聚会中,有人冒犯了他的长幼座次,他立即泼口大骂,聚众起哄。

古文:主人欲打死之,市道之徒救解将去。

现代文:主人想要打死他,后被那帮市井无赖之徒把他救走了。

古文:其家兄弟明旦扑觅,正见阿专师骑一破墙上坐,嘻笑谓之曰: 汝等此间何厌贱我?

现代文:主人家的哥几个第二天仍不罢休,到处找他抓他,后来见他正在一堵破墙上,嘻皮笑脸地对他们说: 你们这伙儿人为什么这么烦恶我?

**古文:我舍汝去。 **

现代文:我不搭理你们还不行吗?我走!

古文:扑者奋杖欲掷,前人复遮约。

现代文:抓他的人举起木棍就要往他身上扔,站在前面的人急忙上去阻挡拉劝。

**古文:阿专师复云: 定厌贱我。我去。 **

现代文:阿专师又说: 既然真的这么烦恶我,我走就是了。

古文:以杖击墙,口唱叱叱。所骑之墙一堵,忽然升上,可数十仞。

现代文:他以木棍敲着破墙,口中啧啧有声,像在念诵什么,只见这堵墙忽然往上升了起来,升到几十丈高。

**古文:举手谢乡里曰: 好住。 **

现代文:阿专师举起手来向乡亲致谢道: 各位保重!

古文:百姓见者,无不礼拜悔咎。

现代文:在场的百姓无不向他行礼,深表对不住他。

古文:须臾,映云而灭。

现代文:转瞬之间,只见云朵一闪,他就不见踪影了。

古文:可经一年,闻在长安,还如旧态。

现代文:大约一年之后,听说阿专师在长安,还和原来一个样子。

古文:于后不如所终。

现代文:再往后就不知其结局如何了。

古文:阿秃师

现代文:阿秃师

古文:北齐初,并州阿秃师者,亦不知乡土姓名所出。

现代文:北齐初年,并州有个阿秃师,也不知道他藉贯何地姓啥名啥。

古文:尔朱未灭之前,已在晋阳,游诸郡邑,不居寺舍,出入民间。

现代文:尔朱氏未灭之前,他就已经在晋阳。整天在郡城与乡镇间游荡,不在寺庙里居住,总与平常人混在一起。

古文:语谲必有征验。

现代文:说话怪诞但很有灵验。

**古文:每行市里,人众围绕之,因大呼,以手指胸曰: 怜你百姓无所知,不识并州阿秃师。 **

现代文:当他在街上走的时候,总有许多人围着他看热闹,他就大声呼叫,用手指着胸脯说道: 怪你百姓无所知,不识并州阿秃师。

古文:人遂以此名焉。

现代文:于是,人们便叫他 阿秃师 。

古文:齐神武迁邺之后,以晋阳兵马之地,王业所基,常镇守并州。

现代文:北齐神武皇帝迁都邺城之后,因为晋阳是屯集兵马的军事重地,又是开创基业的地方,所以经常在并州镇守,又时时来到邺都主持朝政。

古文:时来邺下,所有军国大事,未出惟幄者,秃师先于人众间泄露。

现代文:所有的军国大事,没等运筹决策者公布,秃师就先在民间传扬起来。

古文:末年,执置城内,遣人防守,不听辄出,若其越逸,罪及门司。

现代文:不到一年,秃师就被抓进城里,派人看管起来。如不听从看管再出城门,就等于逃跑,要向看守城门的人问罪。

古文:当日并州时三门,各有一秃师荡出,遍执不能禁。

现代文:当时并州有三座城门,每座城门都有一个秃师同时溜了出去,派人到处捉拿,也限制不住他。

**古文:未几,有人从北州来云: 秃师四月八日于雁门郡市舍命郭下。大家以香花送之,埋于城外。 **

现代文:不久,有人从北州来说: 秃师四月八日那天在雁门郡市内跳楼自杀了,大家用香花给他送殡,埋葬在城外。

古文:并州人怪笑此语,谓之曰: 秃师四月八日从汾桥过,东出,一脚有鞋,一脚徒跣,但不知入何巷坊。

现代文:并州人听了都感到可笑,便对这个人说: 秃师四月八日那天从汾水桥上走过,往东去了,一只脚穿着鞋,一只脚光着,只是不知他进了哪条胡同哪家店铺就是了。

古文:人皆见之。

现代文:当时很多人都看见他了。

**古文:何云雁门死也。 **

现代文:你怎么说他在雁门死了呢。

古文:此人复往北州,报语乡邑。众共开冢看之,唯有一只鞋耳。

现代文:此人返回北州把这些话告诉了乡亲们,大家一起去挖开坟墓查看,见里面只有一只鞋而已。

古文:后还游并州。

现代文:事后,秃师还在并州到处游逛。

古文:齐神武以制约不从,浪语不出,虑动民庶,遂以妖惑戮之。

现代文:北齐神武皇帝因为制约不住他,流言不断出现,担心民情浮动,便以妖言惑众的罪名杀害他。

古文:沙门无发,以绳钩首。

现代文:他是和尚没有头发,便用绳索套住脑袋。

古文:伏法之日,举州民众。诣寺观之。秃师含笑,更无言语。

现代文:问斩的那天,全州的民众都到寺庙去看热闹,只见秃师脸上带笑,一句话也不说。

古文:刑后六七日,有人从河西部落来云:道逢秃师,形状如故,但背负一绳,笼秃师头。与语不应,急走西去。

现代文:刑后六七天,有人从河西夷人部落那里来说,在道上遇见了秃师,还是原来那个样子,只是后背上栓着一条绳索,套着秃师的光头,与他说话他也不应答,急急忙忙地往西走去。

古文:稠禅师

现代文:稠禅师

古文:北齐稠禅师,邺人也。

现代文:北齐年间有个稠禅师,是邺城人。

古文:初落发为沙弥,时辈甚众。每休暇,常角力腾趠为戏,而禅师以劣弱见凌。

现代文:当初落发为僧时,同辈的和尚非常多,每到闲暇时间,常在一起摔跤跳越比力气玩,而禅师因为身弱无力每每受到同伙的欺侮。

古文:绐侮殴击者相继,禅师羞之,乃入殿中闭户,抱金刚足而誓曰: 我以羸弱,为等类轻负。为辱已甚,不如死也。

现代文:等到侮辱与殴打没完没了地向他袭来时,禅师羞恼之至,便躲进殿堂里关上门来,抱着金刚塑像的脚发誓道: 我因瘦弱而被同伴瞧不起,受尽他们的欺侮,不如死了的好。

古文:汝以力闻,当佑我。

现代文:你以强壮有力闻名,应当保护我。

**古文:我捧汝足七日,不与我力,必死于此,无还志。 **

现代文:我要连续七天捧着你的脚,如不给我力气,一定死在这里,决不反悔!

古文:约既毕,因至心祈之。

现代文:立誓完毕,便以至诚的心思向金刚祈祷。

古文:初一两夕恒尔,念益固。

现代文:头两天与平常一样,毫无效应,但他的信念更加坚定。

**古文:至六日将曙,金刚形见,手执大钵,满中盛筋。谓稠曰: 小子欲力乎? **

现代文:到第六天黎明前夕,金刚显现了原形,手里端着大钵子,满满盛着肉筋,对禅师说: 小伙子想有力气吗? 想! 心诚吗? 诚!

**古文:曰: 欲。 **

现代文: 能吃肉筋吗? 不能。

**古文: 念至乎? **

现代文: 为什么?

**古文:曰: 至。 **

现代文: 因为出家杜绝吃肉呀。

古文:神因操钵举匕,以筋视之,禅师未敢食。

现代文:金刚神便一手端钵一手举着匕首让禅师看,禅师仍然没敢吃。

古文:乃怖以金刚杵,稠惧遂食。

现代文:金刚神又举起金刚杵威吓他,稠禅师恐惧了,不得不吃。

**古文:斯须入口,神曰: 汝已多力,然善持教,勉旃。 **

现代文:刚吃下一会儿,金刚神便说: 你已很有力气了,但要好好信奉佛法,你要善自为之。

古文:神去且晓,乃还所居。

现代文:金刚神离去,天也亮了,禅师便回到自己的住处。

**古文:诸同列问曰: 竖子顷何至? **

现代文:各个同伴询问他道: 你小子这些天到哪里去了?

古文:稠不答。

现代文:稠禅师没有回答。

**古文:须臾,于堂中会食,食毕,请同列又戏殴。禅师曰: 吾有力,恐不堪于汝。 **

现代文:不一会儿,他们都去食堂一起吃饭,吃完饭,同伴们又打闹着玩,禅师说: 我有力气,恐怕你们不能再忍受。

**古文:同列试引其臂,筋骨强劲,殆非人也。方惊疑,禅师曰: 吾为汝试。 **

现代文:同伴不大相信,拉着他的胳臂一试,发现他的筋骨强劲有力,根本不是平常人可以比的,这才感到惊疑。禅师说: 我给你们试试看。

古文:因入殿中,横蹋壁行,自西至东,凡数百步。

现代文:于是来到大殿里面。只见他横卧在墙上往前爬行,自西往东,爬行了几百步远。

古文:又跃首至于梁数四,乃引重千钧。

现代文:他又连续几次跳起来用脑袋挂在房梁上,能提千钧重的东西。

古文:其拳捷骁武,动骇物听。

现代文:他的拳脚迅疾敏捷,雄武有力,令人见了神惊胆战。

古文:先轻侮者,俯伏流汗,莫敢仰视。

现代文:过去轻视、欺侮过他的人,汗流浃背地匍匐在地上,不敢抬眼看他。

古文:禅师后证果,居于林虑山。

现代文:禅师后来参悟得道,住在林虑山。

古文:入山数千里,构精庐殿堂,穷极土木。

现代文:他在距离山口几千里处建造精致的寺舍殿堂,募集了大量的土石木材。

古文:诸僧从其禅者,常数千人。

现代文:跟他修习禅理的僧徒,多达几千人。

古文:齐文宣帝怒其聚众,因领骁勇数万骑,躬自往讨,将加白刃焉。

现代文:北齐文宣帝因为聚集了这么多人而十分恼怒,便统领几万精锐人马,御驾亲征,想要杀掉他。

古文:禅师是日,领僧徒谷口迎候。文宣问曰: 师何遽此来。

现代文:这一天,禅师带领僧徒来到山口迎候,文宣帝问他: 法师为何突然来到这里?

古文:稠曰。陛下将杀贫道。恐山中血污伽蓝。故至谷口受戮。

现代文:禅师说: 陛下要杀贫道,我怕在山里流血会沾污僧院,所以来到山口听凭杀戮。

古文:文宣大惊。降驾礼谒,请许其悔过。禅师亦无言。

现代文:文宣帝大惊,下车施礼拜见,请求他允许自己悔过,禅师也没说什么。

**古文:文宣命设馔,施毕请曰: 闻师金刚处祈得力,今欲见师效少力,可乎? **

现代文:文宣帝命人安排饭菜,吃过饭后,向禅师请求道: 听说法师在金刚神那里祈求得到了大力气,今天想开开眼界,请法师略为施展一下,可以吗?

**古文:稠曰: 昔力者,人力耳。今为陛下见神力,欲见之乎? **

现代文:禅师说: 当年我所有的力气,只是人力而已;今天要为陛下显显神力,乐意看吗?

**古文:文宣曰: 请与同行寓目。 **

现代文:文宣帝道: 请让我们饱饱眼福。

古文:先是禅师造寺,诸方施木数千根,卧在谷口。禅师咒之,诸木起空中,自相搏击,声若雷霆,斗触摧拆,缤纷如雨。

现代文:在这之前,禅师建造佛寺,各处施舍了木材几千根,正堆放在山口,如今禅师口诵咒语,便见根根木材腾空而起,互相撞击之声宛如雷霆轰鸣,碰撞碎了的木块像雨点一样纷纷降落。

古文:文宣大惧,从官散走。文宣叩头请止之,因敕禅师度人造寺,无得禁止。

现代文:文宣帝大为惊惶,随从的官员四散奔逃,文宣帝叩头请求停止,于是敕令禅师指挥人建造寺院,不许任何人阻止。

古文:后于并州营幢子,未成遘病,临终叹曰: 夫生死者,人之大分。如来尚所未免。

现代文:后来禅师在并州监督制造石刻的经幢,没等峻工就病倒了,临终前叹道: 生死本属命中有定,如来佛尚且不免一死。

古文:但功德未成,以此为恨耳。

现代文:只是建造寺庙的功德尚未完成,以此为憾而已。

**古文:死后愿为大力长者,继成此功。 **

现代文:死后愿成为大力长者,继续完成此项功业。

古文:言终而化。

现代文:说完就去世了。

古文:至后三十年,隋帝过并州,见此寺,心中涣然记忆,有似旧修行处,顶礼恭敬,无所不为。

现代文:过了三十年,隋朝皇帝路过并州,见到这座寺庙,心中恍惚回忆起了什么,好像这是他过去修行的地方,于是顶礼膜拜,恭敬得无所不至。

古文:处分并州,大兴营葺,其寺遂成。

现代文:他立即传旨于并州府衙,令其全力营造修缮,这座寺庙于是建成。

古文:时人谓帝为大力长者云。

现代文:当时人们都说隋帝就是大力长者。

古文:释知苑

现代文:释知苑

古文:唐幽州沙门知苑,精练有学识。

现代文:唐代幽州有个僧人叫知苑,精诚干练又有学识。

古文:隋大业中,发心造石室一切经藏,以备法戒。

现代文:隋炀帝大业年间,他就立下誓愿,修造石屋收藏所有佛经,防备佛法戒绝。

古文:既而于幽州西山凿岩为石室,即摩四壁而以写经。

现代文:从此便在幽州西山上开凿岩石为石室,凿成之后就磨平四壁用以刻写经文。

古文:又取方石,别更摩写,藏诸室内。

现代文:又取方形石板磨平后刻上另外的经文,存放在石室中。

古文:每一室满,即以石塞门,溶铁固之。

现代文:每当一间石室放满后,就用石块堵塞门口,再熔化铁水浇灌封闭起来。

古文:时隋炀帝幸涿郡,内史侍郎萧瑀,皇后弟也,性笃信佛法。

现代文:当时隋炀帝幸驾涿郡,内史侍郎萧瑀是皇后的弟弟,生性笃诚,信奉佛教。

古文:以其事白后,后施绢千匹,瑀施绢五百匹。

现代文:他把知苑凿石室藏佛经的事跟皇后说了,萧后施舍了一千匹丝绢,萧瑀也施舍丝绢五百匹。

古文:朝野闻之,争共舍施,故苑得成功。

现代文:朝廷内外听说之后,争先恐后都来施舍。所以成全了知苑的功德。

古文:苑常以役匠既多,道俗奔凑,欲与岩前造木佛堂并食堂。

现代文:知苑常常因为工匠这么多,僧人与俗众混杂在一起,感到很不方便。就想在山岩石室的前面,建造供僧人住的木制佛堂与供俗众工匠用的木制食堂。

古文:寐而念木瓦难办,恐繁经费,未能起作。

现代文:晚上睡下时盘算起来,感到所需大量木石难以办到,恐怕要耗费太多的经费。所以没有动工。

古文:忽一夜暴雷震电,明旦既晴,乃见山下有大木松柏数千万,为水所漂,积于道次。

现代文:一天夜里突然电闪雷鸣,第二天早上天晴之后,便见山下有成千上万根粗大的松柏树干被山洪漂荡下来,堆积在道路两旁。

古文:道俗惊骇,不知来处。于是远近叹服。

现代文:僧人与工匠们都惊呆了。不知道是从哪里漂来的,远近各处的人们也都纷纷叹服。

古文:苑乃使匠择取其木,余皆分与邑里。

现代文:知苑便叫工匠从中挑选出合用的木材,其余的都分给附近的乡亲。

古文:邑里喜悦而助造堂宇,顷之毕成。

现代文:乡里人十分欢喜,便来帮助建造佛殿和食堂,没过多少日子就全部建成了。

古文:如其志焉。

现代文:终于实现了知苑的心愿。

古文:苑所造石经,已满七室。以贞观十三年卒。弟子继其功焉。

现代文:知苑刻造的石头经文已经装满了七间石室,他于贞观十三年去世,弟子们继承了他的功业。

古文:法喜

现代文:法喜

古文:隋炀帝时,南海郡送一僧,名法喜。

现代文:隋炀帝在位的时候,南海郡守送给他一个僧人,名字叫法喜,他让安置在皇宫内。

**古文:帝令宫内安置。于时内造一堂新成,师忽升堂观看,因惊走下阶,回顾云: 几压杀我。 **

现代文:这时宫内刚刚建好一座殿堂,法喜忽然要到里面去观看,进去一看,惊慌地跑下门前的台阶,回过头去看了看说: 差一点压死我。

古文:其日中夜,天大雨,堂崩,压杀数十人。

现代文:当天半夜下起了大雨,殿堂崩塌了,压死几十个人。

古文:其后又于宫内环走,索羊头。

现代文:之后,他又在宫内转圈跑,跟人索求羊的脑袋。

古文:帝闻而恶之,以为狂言,命锁著一室。

现代文:隋炀帝听说后非常厌恶他,以为他是在说疯话,命人把他锁在一间屋子里。

**古文:数日,三卫于市见师,还奏云: 法喜在市内慢行。 **

现代文:几天之后,宫内三卫在市区内见到了法喜,回去报告皇帝说: 法喜正在市内漫步。

**古文:敕责所司,检验所禁之处,门锁如旧。守者亦云: 师在室内。 **

现代文:皇帝责令主管人员检验关他的那间房子。门上锁头依然如故,看守人员也说: 法喜在屋里。

古文:于是开户入室,见袈裟覆一丛白骨,锁在项骨之上。

现代文:于是开门进屋,只看见一件袈裟盖着一堆骨头,有把锁头挂在胫椎骨上。

古文:以状奏闻。敕遣长史王恒验之,皆然。

现代文:把这些情况报告了皇帝,皇帝又派长史王恒前来检验,检验结果与报告的完全一样。

古文:帝由是始信非常人也,敕令勿惊动。

现代文:皇帝这才相信法喜并非寻常人,敕令不要惊动他。

古文:至日暮,师还室内,或语或笑。

现代文:到了傍晚,法喜回到锁他的那间屋子里,又说又笑的。

古文:守门者奏闻,敕所司脱锁,放师出外,随意所适。

现代文:守门人把这事奏报了皇帝,皇帝命令主管人员去掉了锁头,放法喜出来,让他随意到自己要去的地方。

古文:有时一日之中,凡数十处斋供,师皆赴会,在在见之,其间亦饮酒噉肉。

现代文:有时候,在一天之内有几十个地方同时设斋摆供,法喜处处赴会,这几十处都见他在那里喝酒吃肉。

古文:俄而见身有疾,常卧床,去荐席,令人于床下铺炭火,甚热。

现代文:不久,他身患疾病,经常躺在床上,去掉铺在床上的草席,让人在床下铺上炭火,非常烤人。

古文:数日而命终,火炙半身,皆焦烂,葬于香山寺。

现代文:过了几天他就死了,炭火烘烤的那半边身子都焦烂了,被安葬在香山寺。

**古文:至大业四年,南海郡奏云: 法喜见还在郡。 **

现代文:到了大业四年,南海郡守奏禀隋炀帝道: 法喜现已回到南郡。

古文:敕开棺视之,则无所有。

现代文:皇帝命人开棺检查,发现棺内并无法喜的尸体。

古文:法琳

现代文:法琳

古文:唐武德中,终南山宣律师修持戒律,感天人韦将军等十二人自天而降,旁加卫护。

现代文:唐高祖武德年间,终南山的宣律师修习佛法严守戒律,感动了天上的韦将军等十二人自天而降,卫护在他的身旁。

古文:内有南天王子张垍,常侍于律师。

现代文:其中有南天王子张垍经常侍立在律师身边。

古文:时法琳道人饮酒食肉,不择交游,至有妻子。

现代文:当时法琳道人既喝酒又吃肉,交游也不择对象和场合,甚至有老婆孩子。

古文:律师在城内,法琳过之,律师不礼焉。

现代文:律师住在城里,法琳去看望他,律师并不以礼相待。

**古文:天王子谓律师曰: 自以为何如人? **

现代文:南天王子对律师说: 你自己认为是怎样的人?

**古文:律师曰: 吾颇圣也。 **

现代文:律师说: 我是圣人。

**古文:王子曰: 师未圣,四果人耳,法琳道人即是圣人。 **

现代文:王子说: 师父还不算圣人。只是遵奉佛教四谛修行达到 寂天为乐 境界的人而已,法琳道人才称得上是圣人。

**古文:律师曰: 彼破戒如此,安得为圣? **

现代文:律师说: 他这样破坏戒律,怎么能称得上是圣人。

**古文:王子曰: 彼菩萨地位,非师所知。然彼更来,师其善待之。 **

现代文:王子说: 他的菩萨地位,不是师父所能理解的;但他再来的时候,师父一定要善待他。

古文:律师乃改观。

现代文:律师于是改变了对他的看法。

古文:后法琳醉,猝造律师,直坐其床,吐于床下,臭秽虽甚,律师不敢嫌之。

现代文:后来法琳喝醉了酒,突然来到律师住处,进门就坐到律师的床上,呕吐在床前,气味非常难闻,但律师不敢嫌恶他。

古文:因以手攫造功德钱,纳之袖中径去,便将沽酒市肉。钱尽复取,律师见即与之。

现代文:他又自己伸手抓了一把施主捐赠的功德钱,放在袖筒里就走了。出门就用这些钱买酒买肉,花完了再来拿,律师见了就给他。

古文:后唐高祖纳道士言,将灭佛法。

现代文:后来,唐高祖采纳一个道士的进言,要废除佛教。

古文:法琳与诸道士竞论,道士惭服。

现代文:法琳与各位道士展开辩论,这位攻击佛教的道士终于服输。

古文:又犯高祖龙颜,固争佛法。

现代文:法琳又冒犯唐高祖的龙颜,为维护佛法据理力争。

古文:佛法得全,琳之力也。

现代文:佛法得以保全,主要靠了法琳的力争。

古文:佛经护法菩萨,其琳之谓乎。

现代文:佛经上说的护法菩萨,指的不就是法琳这样的人吗?

古文:徐敬业

现代文:徐敬业

古文:唐则天朝,徐敬业扬州作乱,则天讨之,军败而遁。

现代文:唐代武则天临朝执政的时候,徐敬业在扬州反叛,则天派兵讨伐,徐敬业兵败潜逃。

古文:敬业竟养一人,貌类于己,而宠遇之。

现代文:他平日收养了一个人,相貌酷似自己,因而待他很好。

古文:及敬业败,擒得所养者,斩其元以为敬业。

现代文:等到敬业兵败的时候,官兵抓获了这个人,把他当作敬业斩了。

古文:而敬业实隐大孤山,与同伴数十人结庐不通人事。

现代文:而敬业本人实际上已经隐藏到了大孤山。他与同伴数十人住在山里,与世隔绝。

古文:乃削发为僧,其侣亦多削发。天宝初,有老僧法名住括,年九十余,与弟子至南岳衡山寺访诸僧而居之,月余。

现代文:敬业本人削发为僧,同伴也多数出了家,天宝初年,有一老僧法号叫住括,九十多岁,与弟子们到南狱衡山寺庙去访问各位僧人,在那里住了一个多月。

古文:忽集诸僧徒,忏悔杀人罪咎。

现代文:有一天,他突然集合起各位僧徒,在他们面前忏悔自己杀人的罪过。

古文:僧徒异之。老僧曰: 汝颇闻有徐敬业乎?

现代文:僧徒们非常惊异,这位老僧说: 你们都听说有个徐敬业吧,我就是他!

古文:则吾身也。吾兵败,入于大孤山,精勤修道。

现代文:当年我因兵败逃进大孤山,精心修习佛道。

**古文:今命将终,故来此寺,令世人知吾已证第四果矣。 **

现代文:如今即将命终。所以来到贵寺,要让世人知道我已参悟佛教的四谛了。

古文:因自言死期。

现代文:于是他自己说出了死亡的日期。

古文:果如期而卒。

现代文:果然到那天就死了。

古文:遂葬于衡山。

现代文:便安葬在衡山。

古文:唐考工员外郎宋之问以事累贬黜,后放还,至江南。

现代文:唐代考工员外郎宋之问,因事屡次被贬,后来流放到江南,流放途中来到灵隐寺游览。

**古文:游灵隐寺,夜月极明,长廊行吟,且为诗曰: 鹫岭郁苕峣龙宫锁寂寥。 **

现代文:这天夜晚明月当空,他在长廊上漫步吟诗,挖空心思地作出了第一联: 鹫岭郁苕峣,龙宫锁寂寥。

古文:第一联搜奇覃思,终不如意。

现代文:又总感到不如意。

**古文:有老僧点长命灯,坐大禅床,问曰: 少年夜久不寐,而吟讽甚苦,何耶? **

现代文:寺内有个老僧点着长命灯,坐在大禅床上,问道: 年轻人深夜不睡觉,却在这里苦苦吟诗,到底为什么?

**古文:之问答曰: 弟子业诗,适遇欲题此寺,而兴思不属。 **

现代文:宋之问答道: 弟子修业于诗学,刚才我想赋诗以题此寺,无奈兴思不来,苦吟不得佳句。

**古文:僧曰: 试吟上联。 **

现代文:老僧道: 请你试吟上联。

**古文:即吟与之,再三吟讽,因曰: 何不云楼观沧海日,门对浙江潮? **

现代文:宋之问即吟诵第一联给他听,他听了后,反复吟唱了几遍,便说: 为何不用 楼观沧海日,门对浙江潮 这两句呢?

古文:之问愕然,讶其道丽。

现代文:宋之问十分惊讶,惊讶于这两句诗的遒劲壮丽。

古文:又续终篇曰: 桂子月中落,天香云外飘。

现代文:他又接着把这首诗吟到终篇: 桂子月中落,天香云外飘。

古文:扪萝登塔远,刳木取泉遥。

现代文:扪萝登塔远,刳木取泉遥。

古文:霜薄花更发,冰轻叶未凋。

现代文:霜薄花更发,冰轻叶未凋。

**古文:待入天台路,看余度石桥。 **

现代文:待入天台路,看余度石桥。

古文:僧所赠句,乃为一篇之警策。

现代文:老僧所赠的诗句,是全篇中最精辟的地方。

古文:迟明更访之,则不复见矣。

现代文:第二天,宋之问再去拜访他时,再也见不到了。

**古文:寺僧有知者曰: 此骆宾王也。 **

现代文:寺中的僧人有知道底细的人说: 这位老僧就是骆宾王。

古文:之向诘之,答曰: 当徐敬业之败,与宾王俱逃,捕之不获。

现代文:宋之问继续盘问他,答道: 当年徐敬业兵败后,与骆宾王都潜逃了,没有抓到他们。

古文:将帅虑失大魁,得不测罪,时死者数万人,因求类二人者函首以献。

现代文:将帅们顾虑漏掉了大头目,会落大罪名。为了找与他俩相貌相似的人,砍下头来装在盒里呈送朝廷,当时死了几万人。后来虽然知道他俩没有死,也不敢再抓捕送给朝廷。

古文:后虽知不死,不敢捕送,故敬业得为衡山僧,年九十余乃卒。

现代文:因为这样,所以徐敬业能够成为衡山的僧人,九十多岁才死的。

古文:宾王亦落发,遍游名山,至灵隐,以周岁卒。

现代文:骆宾王当年也落发为僧,遍游各处名山。后来到了灵隐寺,一年之后就死了。

古文:当时虽败,且以兴复唐朝为名,故人多获脱之。

现代文:当年他们虽然失败了,但因兴复唐朝为名,所以人们多半俘获后又开脱了他们。