卷二百七十五·童仆(

古文:韦桃符李敬武公干吴行鲁李鹄捧砚捧剑归秦段章上清李锜婢

现代文:韦桃符李敬武公干吴行鲁李鹄捧砚捧剑归秦段章上清李锜婢

古文:李福女奴却要

现代文:李福女奴却要

古文:韦桃符隋开皇中,京兆韦衮,有奴曰桃符,每征讨将行,有胆力。

现代文:韦桃符隋文帝开皇年间。京兆尹韦衮有个奴仆叫桃符,每次出征打仗都带着他随军从行,桃符很有胆识,又有勇力。

古文:衮至左卫中郎,以桃符久从驱使,乃放从良。

现代文:韦衮官至左卫中郎后,因为桃符多年跟从自己,听从驱遣使用;便解除奴仆身份放他去作庶人平民。

古文:符家有黄牸牛,宰而献之,因问衮乞姓。

现代文:桃符家有头黄母牛,他把牛宰了献给韦衮,便向他问自己应该姓什么。

古文:衮曰:止从我姓为韦氏。

现代文:韦衮说:只能跟我姓韦。

古文:符叩头曰:不敢与郎君同姓。

现代文:桃符叩头说道:不敢与郎君同姓。

古文:衮曰:汝但从之,此有深意。

现代文:韦衮说:你只管跟着我姓韦,这里面自有深意。

古文:故至今有黄犊子韦,即韦庶人其后也。

现代文:所以如今称为黄犊子韦的,就是韦庶人桃符的后裔。

古文:不许异姓者,盖虑年深代远,子孙或与韦氏通婚。

现代文:当时韦衮不许他姓别姓,大概是担心将来年代久远,桃符的子孙说不上能有与韦家通婚的。

古文:此其意也。李敬

现代文:这就是韦衮所谓的深意。李敬

古文:李敬者,本夏侯孜之傭也。

现代文:李敬原来是夏侯孜的童仆。

古文:孜久厄塞名场,敬寒苦备历。

现代文:夏侯孜长年困塞于仕途,屡试不第,李敬陪伴他备尝了饥寒之苦。

古文:或为其类所引曰:当今北面官人,入则内贵,出则使臣。

现代文:有些童仆指点李敬道:当今北面称臣的达官贵人,入则为朝廷显贵,出则为州郡使臣。

古文:到所在,打风打雨,尔何不从之。

现代文:到他们那里去,可以打秋风吃贿赂。

古文:而孜孜事一个穷措大,有何长进耳?

现代文:你为什么不去跟随这些人,而苦巴苦夜地侍候一个穷措大,这有什么长进呢?

古文:纵其不然,堂头官人,丰衣足食,所往无不克。

现代文:纵使不去跟这些当大官的,侍候堂吏也落个丰衣足食,处处得点克扣。

古文:敬冁然曰:我使头及第,还拟作西川留后官。

现代文:李敬笑着说:我家主人及第之后,还要作西川留后官呢。

古文:众皆非笑。

现代文:别人听了都嗤笑他。

古文:时孜于壁后闻其言。

现代文:当时夏侯孜在墙后面听到了这番对话。

古文:凡十余岁,孜自中书出镇成都,临行,有以邸吏托者,一无所诺。

现代文:经过十几年的刻苦奋斗,夏侯孜终于及第,自中书官职出任成都节度使。离京赴任时,有要去随做属员的,概不应诺。

古文:至镇,用敬知进奏,而鞅掌极矣。

现代文:到了成都镇所,任用李敬负责道知禀报一事,处处都要烦劳李敬。

古文:向之笑者,率多伏敬。

现代文:以前嗤笑他的那些人,大都表示敬伏。

古文:初孜未遇,伶俜风尘,所跨蹇驴,无故坠井,及朝士之门,或逆旅舍,常多龃龉时人号曰不利市秀才。

现代文:当年夏侯孜未得官位时,孤独地挣扎在人生途中,骑着一头瘦驴,又无端跌进井里,每到达官贵人门庭,或者驻足逆旅途中,常常遇到阻碍和麻烦,时人称他为出息不了的秀才。

古文:竟登将相。

现代文:后来竟然官登将相之位。

古文:武公干

现代文:武公干

古文:武公干者常事蒯希逸秀才,十余岁,异常勤干。

现代文:武公干长期侍奉蒯希逸秀才,十多年来,他是那样的勤奋肯干。

古文:洎希逸擢第,干辞以亲在,乞归就养。

现代文:等到希逸进士及第晋升高官时,武公干便以双亲俱在为由,请求回家赡养老人。

古文:希逸监留不住,既嘉其忠孝,以诗送之,略曰:山险不曾离马后,酒醒长见在床前。

现代文:希逸坚决挽留,但他执意不再留下。为表彰他的忠孝美德,希逸写了一首诗送给他,大致的意思是山险不曾离马后,酒醒长见在床前之类。

古文:同人醵绢赠行,皆有继和。

现代文:同人也都积钱买绢相赠,以作留念,并且都写诗与希逸唱和,一致称许他的忠孝。

古文:吴行鲁

现代文:吴行鲁

古文:吴行鲁尚书,彭州人。

现代文:吴行鲁尚书是彭州人。

古文:少年事理官西门思恭,小心畏慎。每夜,常为温溺器以奉之,深得中尉之意。

现代文:他在年轻时侍奉理官西门思恭,小心谨慎,尽心尽力,每当夜晚,常常把小便器弄热乎了再送给主人,所以深得西门中尉之意。

古文:一日为中尉洗足,中尉以足下文理示之曰:如此文,争教不作军容使。

现代文:有一天,他为中尉洗脚,中尉指着自己脚底下的纹理对他说:就凭这样的脚纹,怎能不做上军容使!

古文:行鲁拜曰:此亦无凭。

现代文:行鲁向他施礼道:这是不能作为凭据的。

古文:西门曰:何也?

现代文:西门中尉说:为什么?

古文:鲁曰:若其然者,某亦有之,何为常执仆厮之役。

现代文:行鲁答道;如果真是这样的话,我的脚也有这样的纹理,为什么我却一直当仆役呢?

古文:乃脱履呈之。

现代文:于是脱下鞋来让西门中尉察看。

古文:西门嗟叹,谓曰:汝但忠孝,我当为汝成之。

现代文:西门中尉感慨地说:你只管忠心耿耿地侍奉,我会成全你的。

古文:尔后假以军职,除彭州刺史。

现代文:后来,西门便赠给他一个军衔,再后来他就升任了彭州刺史。

古文:卢耽表为西川行军司马,御蛮有功,历东川、山南二镇节度使。

现代文:卢耽表做西川行军司马,行鲁抗击蛮寇有功,曾历任东川与山南两镇的节度使。

古文:初行鲁之在东川也,历图南为西川副使,随府罢。行鲁欲延辟之。

现代文:在行鲁节镇东川时,厉图南任西川的副使,当图南随着西川府的撤销而失去职位时,行鲁打算延聘他。

古文:厉素薄行鲁,闻之大笑曰:不能剪头剃面,而趋事健儿乎!

现代文:但图南向来瞧不起行鲁,听说要延聘他后,放声大笑道:我可不能剪短了头发剃光了脸,去侍候健儿呵!

古文:自使院乘马,不归私第,直出北郭。

现代文:他从官署骑上马,没有回家,直接出了北城门而去。

古文:家人遽结束而追之。

现代文:家人知道后,急忙打点行李去追赶他。

古文:张云为成都少尹,常出轻言,为行鲁鸩杀之。

现代文:有个叫张云的,是成都少尹,经常说轻薄话,挖苦行鲁,便被行鲁用毒酒把他杀死了。

古文:李鹄卢钧子肃,贞简有父风。

现代文:卢肃及第后,李鹄仍如以往那样为其奔走操劳,等到操办完了一年的事情之后,他便辞职走了。

古文:捧砚

现代文:捧砚

古文:捧砚者,裴至德之家童也。其母曰春红,配驺人高璠而生。

现代文:捧砚是裴至德的家童,他母亲叫春红,春红配给马官高璠后生的他。

古文:一岁时,夏日浴之,裸卧于廊庑间,有卑脚犬曰青花,忽来。

现代文:一岁的时候,夏天,刚给他洗完澡,光溜溜地躺在下屋里,有一只短腿狼狗叫青花忽然走过来,咬下小孩的小便来吃了。

古文:啮儿阴食之。春红闻啼声,狼忙而至,则血流盈席矣。

现代文:春红听见孩子哭,急急忙忙地跑过来只见鲜血流满了床。

古文:赖至德有良药封之,百日如故。

现代文:幸好裴至德有良药,将伤口封上,一百天后便愈合了。

古文:明年夏,寝之前轩,青花伺人隙复来,并卵又食讫。

现代文:第二年夏天,小孩子睡在前屋里,青花乘大人不在的空隙,又过去把两只卵子咬下来吃了。

古文:宛转于地而死,又以前食之药傅之,及愈为宦者焉。

现代文:孩子疼得在地下打滚,休克了,又用先前那种药敷在伤处。等到伤口愈合后,已成为一个小太监了。

古文:字之曰捧砚,委以内竖之职。

现代文:裴至德给他起了个字号叫捧砚,让他担任宫内侍从之职。

古文:至光启丙午年,十余岁矣。

现代文:到光启丙午年时,他已十多岁了。

古文:裴使外出,遇盗于郑郊见害。

现代文:这年裴至德公使外出,在郑郊遇上盗贼被杀害了。

古文:噫。

现代文:呜呼!

古文:捧砚童儿也,再残而无恙,裴以一出而不回者,其故何哉?捧剑

现代文:捧砚是个小小的家童,两次遭到残害而安全无恙,裴至德是朝廷大臣,一次外出却命丧黄泉,这是什么缘故呢?捧剑

古文:咸阳郭氏者,殷富之室也,仆媵且众。

现代文:咸阳有个姓郭的,家里极富,仆婢成群。

古文:其间有一苍头,名曰捧剑,不事音乐,尝以望水眺云,不遵驱策,虽每遭鞭捶,终所见违。

现代文:其中有个奴仆名叫捧剑,不会唱歌奏乐,常常欣赏山水和游云,不听从主人驱使,虽然常遭鞭打,始终不肯听话。

古文:一旦,忽题诗一篇,其主益怒。

现代文:一天,他忽然写起诗来,主人更为恼怒。

古文:诗曰:青鸟衔蒲菊,飞上金井栏。

现代文:他在诗中写道:青鸟衔蒲菊,飞上金井栏。

古文:美人恐惊去,不敢卷帘看。

现代文:美人恐惊去,不敢卷帘看。

古文:儒士闻而竞观,以为协律之词。

现代文:书生们知道后争相传阅,都以为此诗极合韵律。

古文:其主稍容焉。

现代文:主人于是对他稍为宽容了些。

古文:又《题后堂牡丹花》曰:一种芳菲出后亭,却输桃李得佳名。

现代文:他又写了一首《题后堂牡丹》:一种芳菲出后亭,却输桃李得佳名。

古文:谁能为向天人说,从此移根近太清。

现代文:谁能为向天人说,从些移根近太清。

古文:捧剑私启宾客曰:愿作夷狄之鬼,耻为世俗苍头。

现代文:捧剑私下告诉宾客道:愿作夷狄之鬼,耻为世俗家奴。

古文:其后将窜,复留诗曰:珍重郭四郎,临行不得别。

现代文:后来他要逃跑,又留下一首诗道:珍重郭四郎,临行不得别。

古文:晓漏动离心,轻车冒残雪。

现代文:晓漏动离心,轻车冒残雪。

古文:欲出主人门,零涕暗鸣咽。

现代文:欲出主人门,零涕暗鸣咽。

古文:万里隔关山,一心思汉月。

现代文:万里隔关山,一心思汉月。

古文:归秦

现代文:归秦

古文:沈询有嬖妾,其妻害之,私以配内竖归秦,询不能禁。

现代文:沈询有个婢妾,他妻子很妒忌,私下把她配给了家人归秦,沈询制止不了。

古文:既而妾犹侍内,归秦耻之,乃挟刃伺隙,杀询及其夫人于昭仪使衙。

现代文:事后,这个婢妾仍然到内室侍奉沈询。归秦感到是件耻辱事,便带着刀寻找机会,要在昭仪使府衙内杀死沈询及其夫人。

古文:是夕,询尝宴府中宾友,乃便歌著词令曰:莫打南来雁,从他向北飞。

现代文:这天晚上,沈询宴请府内宾客幕友,他即席唱了一首词令道:莫打南来雁,从他向北飞。

古文:打时双打取,莫遣两分离。

现代文:打时双打取,莫遣两分离。

古文:及归而夫妻併命焉。

现代文:等他回家后,夫妻二人双毙命。

古文:时咸通四年也。

现代文:当时是咸通四年。

古文:段章

现代文:段章

古文:段章,咸通十年,事前进士司空图。

现代文:段章在咸通十年给进士司空图当仆役。

古文:初,章以自僦为驭者,亦无异于他佣。

现代文:开始,他自己租车驾驶,这跟花钱雇赶车的也没什么两样。

古文:是年夏,图归蒲久,以乏力,不足赒给,章乃谢去。

现代文:这年夏天,司空图回到老家蒲州,日子久了,因为没钱养活仆役,便把段章辞了。

古文:广明庚子岁,冬十二月,寇犯京,图寓居崇义里。九日,自里豪杨琼所,转匿常平仓下。将出,群盗继至。

现代文:唐僖宗广明庚子年阴历十二月,黄巢的军队进犯京都,司空图当时住在西安崇义里,十二月九日,他从里豪杨琼家里转移为常平仓下藏匿,当他要出门时,一群起义军兵士相继到来。

古文:有拥戈拒门者,孰视良久,乃就持图手曰:某段章也,系掳而来,未能自脱。

现代文:有个持枪推门的人,对他仔细打量了半天,便走上前去拉着司空图的手说:我是段章呀!自从被他们抓掳了去后,一直没能逃脱。

古文:然顾怀优养之仁,今乃相遇,天也!

现代文:但我时常怀念您从前对我优厚养育的好处,今天能够相遇,实在是天意啊!

古文:某所主曰张将军,喜下士,且幸他往,必亡他。

现代文:我的主人叫张将军。喜欢礼贤下士,暂且跟他一块儿去,将来必能取他而代之。

古文:然且决免于暴横矣。

现代文:这样又可绝对免于遭受暴横的灾祸的。

古文:图誓以不辱,章惘然泣下,导至通衢,即别去。

现代文:司空图表示誓不辱节,段章怅然泪下,把他领到大道上,便与他分手了。

古文:图因此得自开远门宵遁。

现代文:司空图因此能够自开城门乘夜逃出城去。

古文:至咸阳桥,复遇榜者韩钧济之,乃抵鄠县,因达于行在。

现代文:到了咸阳桥,又遇到船夫韩钧把他渡过了河,于是到了鄠县,到达皇上行宫所在的地方。

古文:上清

现代文:上清

古文:贞元壬申岁春三月,丞相窦参居光福里第。月夜,闲步于中庭。有常所宠青衣上清者,乃曰:今启事,须到堂前方敢言之。

现代文:唐德宗贞元申岁春季三月,丞相窦参住在光福里的相府里,在一个明月当空的夜晚,闲步于庭院之中,有个平日宠爱的奴婢叫上清的,对他说:我现在要告诉您件事,必须到堂前才敢说出来。

古文:窦亟上堂,上清曰:庭树上有人,恐惊郎,请谨避之。

现代文:窦参急忙上堂,上清道:院内树上有人,我怕您受惊吓,请您谨慎回避。

古文:窦曰:陆贽久欲倾夺吾权位,今有人在庭树上,即吾祸之将至矣。

现代文:窦参说:陆贽早就想夺取我的权位,现在有人在庭院的树上,这是我的灾祸要临头了。

古文:且此事将奏与不奏。皆受祸,必窜死于道路。

现代文:而这件事无论是否对皇上奏明,都要遭殃,定要被放逐而死在途中。

古文:汝於辈流中不可多得,吾身死家破,汝定为宫婢。

现代文:你是同辈中不可多得的人,等我身死家破之后,你肯定会成为皇宫的女婢。

古文:圣居如顾问,善为我辞焉。

现代文:到那时,圣上如果问起我的事,你要好好为我解释。

古文:上清泣曰:诚如是,死生以之。

现代文:上清哭着说:真要如此,我一定不计生死而为之。

古文:窦下阶大呼曰:树上人应是陆贽使来,能全老夫性命,敢不厚报?

现代文:窦参走下台阶来,大声喊道:树上的人该是陆贽指使你来的吧!若能保全老夫的性命,定当厚报。

古文:树上人应声而下,乃衣粗者也,曰:家有大丧,贫甚,不办葬礼。

现代文:树上人应声而下,乃是一个身穿粗布丧服的人。他说:我家老人去世,十分贫穷,不能操办葬礼。

古文:伏知相公推诚济物,所以卜夜而来,幸相公无怪。

现代文:我知道相爷向来诚心接济别人,所以乘夜而来,希望相爷不要见怪。

古文:窦曰:某罄所有,堂封绢千匹而已,方拟修私庙次,今日辄赠可矣。

现代文:窦参说道:我家倾其所有,不过是堂封丝绢一千匹而已,正打算用它修造自己的庙堂,今天我赠给你吧!

古文:粗者拜谢,窦答之如礼。

现代文:身穿丧服的人施礼致谢,窦参也以礼回敬。

古文:又曰:便辞相公。

现代文:此人又道:马上就告辞相爷。

古文:请左右齐所赐绢,掷于墙外。某先于街中俟之。

现代文:请让家人拿着所赠的丝绢,扔到墙外,我先到外面大街上等着。

古文:窦依其请,命仆人侦其绝踪且久,方敢归寝。

现代文:窦参照他的请求,命令仆人把绢扔到外面,并侦查到此人已经离去好长时间了,自己才敢进屋就寝。

古文:翌日,执金吾先奏其事,窦公得次,又奏之。

现代文:第二天上朝后,执金吾首先奏禀别的事情,然后轮到窦参,他便将昨天晚上发生的事奏明了皇上。

古文:德宗厉声曰:卿交通节将,蓄养侠刺,位崇台鼎,更欲何求?

现代文:德宗听后厉声说道:你竟勾通藩镇节将,蓄养侠士刺客!你已身居宰相高位,还想要求什么!

古文:窦顿首曰:臣起自刀笔小才,官已至贵,皆陛下奖拔,实不因人。

现代文:窦参连连叩头道:臣起自刀笔小吏,如今官位已经极为尊贵,这都是陛下奖掖裁培的结果,实在不是借助了别人。

古文:今不幸至此,抑乃仇家所为耳。

现代文:如不幸出现此事,恐怕是他家所为而已。

古文:陛下忽震雷霆之怒,臣便合万死。

现代文:陛下忽发雷霆之怒,为臣使当万死!

古文:中使下殿宣曰:卿且归私第,待候进止。

现代文:中使下殿宣告说:卿且回归私宅,听候裁决发落。

古文:越月,贬柳州别驾。

现代文:一个月后,窦参被贬为柳州刺史的佐史。

古文:会宣武节度刘士宁通好于柳州,廉使条疏上闻,德宗曰:交通节将,信而有徵。

现代文:正赶上宣武节度使刘士宁与柳州节度使互通友好,廉使上疏奏报了皇上,德宗便说:判你勾通藩镇节将,已经有事实验证,可见罪名属实。

古文:流窦于欢州,没入家资,一簪不遗身。

现代文:于是将窦参流放欢州,没收其全部家产,连头上戴的发簪也不留下。

古文:竟未达流所,诏赐自尽。

现代文:后来未等他到达欢州,又下诏书赐他自尽。

古文:上清果隶名掖庭且久,后数年,以善应对,能煎茶,数得在帝左右。

现代文:上清果然长时期名列掖庭,几年之后,因为善于应对,又长于煎茶,所以常常能到皇帝身边侍事。

古文:德宗谓曰:宫内人数不少,汝大了事,从何得至此?

现代文:德宗对她说:宫中婢女为数甚多,很少有人像你这么懂事的,你是从什么地方到这里来的?

古文:上清曰:妾本故宰相窦参家女奴,窦参妻早亡,故妾得陪扫埽。

现代文:上清答道:奴婢本是已故宰相窦参家的女奴,窦参妻子早亡,奴婢因此成了他的宠妾。

古文:乃窦参家破,幸得填宫,既奉龙颜,如在天上。

现代文:等到窦参家破之后,有幸将我安排在皇宫。既能侍奉龙颜,妾身如登九天。

古文:德宗曰:窦参之罪,不止养侠刺,兼亦甚有赃污,前时纳官银器至多。

现代文:德宗说道:窦参之罪,不止于蓄养侠士刺客,同时还有贪赃的事实,以前没收家产时,收到的银器非常多。

古文:上清流涕而言曰:窦参自御史中丞,历度支户部监铁三使,至宰相,首尾六年,月入数十万,前后非时赏赐,当亦不知纪极。

现代文:上清流泪说道:窦参从任御史中丞起,历任度支、户部、盐铁三司的使臣,后来官至宰相。前后六年之久,每月收入数十万;朝廷随时的赏赐,该也不计其数。

古文:乃者彬州送所纳官银器,皆是恩赐。当部录日,妾在彬州,亲见州县希陆贽恩旨,尽刮去,所进银器上刻藩镇官衔姓名,诬为赃物。

现代文:当时彬州送来由官府所收纳的银器,全是朝廷恩赐的,吏部登记入册时我就在现场,亲眼看见州县官吏迎合陆贽的恩旨,将御赐字样全部刮掉,在送进朝银器上刻下了藩镇的官衔姓名,供以诬称的赃物。

古文:伏乞下验之。

现代文:请求圣上下令检验。

古文:於是宣索窦参没官银器,覆视其刮字处,皆如上清之言。

现代文:德宗于是要来窦参没收充公的银器,俯下身子察看上面刮字的地方,全跟上清所说的一样。

古文:时贞元十二年。

现代文:这时是贞元十二年。

古文:德宗又问养侠刺事,上清曰:本实无,此悉是陆贽陷害,使人为之。

现代文:德宗又问蓄养侠士刺客一事,上清说:其实并无此事,这全是陆贽为了陷害窦参,指使人做的。

古文:德宗至是大悟,因怒陆贽曰:老獠奴,我脱却伊绿衫,便与紫着,又常呼伊作陆九。

现代文:德宗这时恍然大悟。于是怒斥陆贽:老奴才!我脱去了你绿衣衫,让你穿上大紫袍,又常常称呼你 陆九儿 。

古文:我任使窦参,方称意次,须教我杀却他。

现代文:我任命和使唤窦参,刚好称我的心意,你却教我杀掉他。

古文:乃至权入伊手,其为软弱,甚於泥团。

现代文:乃至大权落入他人之手,此人软弱无能连泥团都不如!

古文:乃下诏雪窦参冤。

现代文:德宗便颁下诏书,为窦参平反昭雪。

古文:时裴延龄探知陆贽恩衰,得恣行媒蘖,乘间攻之。贽竟受谴不回。

现代文:这时裴延龄探知陆贽已经失宠,便极力唆使别人乘机攻击陆贽,陆贽终于遭贬被逐,终身不回。

古文:上清特敕削丹书,度为女道士,终嫁为金忠义妻。

现代文:德宗皇帝又为上清特颁丹书,度她为女道士。后来她嫁给金忠义为妻。

古文:世以陆贽门生名位多显达者,世不可传说,故此事绝无人知。

现代文:世人因为陆贽的门徒们多为名位显达者,有关他的上述事情不可流传,所以此事很少有人知道。

古文:李锜婢

现代文:李锜婢

古文:李锜之擒也,侍婢一人随之。锜夜自裂衣襟,书已冤。

现代文:李锜被捕后,有个侍婢跟随着他,他在夜里撕下自己的衣襟,在上面书写自己的冤曲和治理军政的功绩,申明自己是被张子良出卖的。

古文:管榷之功,言为张子良所卖,教侍婢曰:结之于带。吾若从容赐对。当为宰相,杨、益节度使;若不从容,受极刑矣。

现代文:写完之后告诉侍婢道:把这份状子结在裙带上。我若有机会当堂申辩,就会成为宰相,杨、益的节度使;如果没有申辩机会,就要受极刑了。

古文:我死,汝必入内,上必问汝,汝当以是进。

现代文:我死之后,你定能选入内宫,皇上必然会问你,到时候你就把这份状子呈上。

古文:及锜伏法,京城大雾,三日不解,或闻鬼哭。

现代文:李锜含冤受刑之时,京城大雾弥漫,连续三日不散,有人还听到了鬼哭。

古文:宪宗又于侍婢得帛书,颇疑其冤,内出黄衣数袭,赐锜及子弟,敕京兆府收葬之。

现代文:宪宗又从这位侍婢那里得到了那份写在丝布上的自白书,心中很怀疑李锜的案子是冤枉的,于是从皇宫里拿出四件专供皇室穿用的黄衣服,赐给李锜及其子弟,又颁令给京兆府收葬李锜的尸体。

古文:李铦,锜之从父弟也。

现代文:李铦是李锜叔父的儿子,是李锜的堂弟,当时任宋州刺史。

古文:为宋州刺史,闻锜反状,恸哭,驱妻子奴婢,无老幼,量颈为枷,自拘于观察使。

现代文:听说李锜谋反的状告报表,失声恸哭,强令妻子儿女及奴婢,不论老幼,一律根据脖子的尺寸制作枷锁戴上,自己将他们拘押到观察使面前,一起接受制裁。

古文:朝廷悯之,因为薄贬。

现代文:朝廷同情他,所以从轻发落,贬得较轻。

古文:按李锜宗属,亟居重位,颇以尊豪自奉,声色之选,冠绝于时。

现代文:李锜的同家亲属大都官居要职,过着养尊处优的奢华生活,挑选的歌妓婢妾都是当时最漂亮的。

古文:及浙西之败,配掖庭者,曰郑、曰杜。

现代文:他到浙西吃了败仗之后,没收后配在掖庭的婢妾中,有个姓郑的,还有个姓杜的。

古文:郑得幸于宪宗,是生宣宗皇帝,实为孝明皇太后,次即杜,杜名秋,亦建康人也,有宠于穆宗。

现代文:姓郑的受到唐宪宗宠幸,于是生下了宣宗皇帝,她实际上是孝明皇太后。其次是那个姓杜的,她叫杜秋,也是建康人,深得唐穆宗宠爱。

古文:穆宗即位,以为皇子漳王傅姆。

现代文:穆宗即位后,用她做皇子漳王的褓姆兼教师。

古文:中书舍人杜牧为诗以谚之曰:荆江水清滑,生女白如脂,其间杜秋者,不劳朱粉施。

现代文:荆江水清滑,生女白如脂。其间杜秋者,不劳朱粉施。

古文:老濞即山铸,庭后千蛾眉,秋持玉斝醉,与唱金缕衣。

现代文:老濞即山铸,庭后千蛾眉。秋持玉斝醉,与唱金缕衣。

古文:濞既白首叛,秋亦红泪滋。

现代文:濞既白首叛,秋亦红泪滋。

古文:吴江落日渡,灞上绿杨垂。

现代文:吴江落日渡,灞上绿杨垂。