古文:公羊传李文礼殷安姓房人元宗逵独孤守忠王熊曲崇裕梁士会张怀庆
现代文:公羊传李文礼殷安姓房人元宗逵独孤守忠王熊曲崇裕梁士会张怀庆
古文:康聓征君李佐元载常衮崔阡黎干崔叔清常愿刘士荣袁德师蒋乂崔损
现代文:康聓征君李佐元载常衮崔阡黎干崔叔清常愿刘士荣袁德师蒋乂崔损
古文:公羊传
现代文:公羊传
古文:有甲欲谒见邑宰,问左右曰:令何所好?
现代文:有一个人想要去拜访县令,问手下的人道:县官有什么喜好?
古文:或语曰:好《公羊传》。
现代文:有一个人答道:喜欢《公羊传》这部书。
古文:后入见,令问:君读何书?答曰:唯业《公羊传》。
现代文:后来去拜见时,县令问他读过什么书,他答道:唯独研读过《公羊传》。
古文:试问:谁杀陈他者?
现代文:县令又问:请问是谁杀的陈他?
古文:甲良久对曰:平生实不杀陈他。
现代文:那个人良久才答道:我平生实在未曾杀死陈他。
古文:令察谬误,因复戏之曰:君不杀陈他,请是谁杀?
现代文:请你查清错误。县令索性再戏弄他道:你没杀陈他,请问是谁杀的?
古文:于是太怖,徒跣走出,人问其故,乃大语曰:见明府,便以死事见访,后直不敢复来,遇赦当出耳。
现代文:于是那人十分恐惧,光着脚丫子便走了出来。有人问他什么缘故,他大声说道:一见县令,便拿杀人的事来追问我,以后可不敢再来了,遇到赦免当然就赶紧出来了。
古文:李文礼
现代文:李文礼
古文:唐李文礼,顿丘人也,好学有文华,累迁至扬州司马,而质性迟缓,不甚精审。
现代文:唐朝人李文礼,是顿丘人,好学而有文彩,官至扬州司马。此人性情迟钝,对什么事都不太精细审慎。
古文:时在扬州。有吏自京还,得长史家书,云姊亡,请择日发之。
现代文:有一回,他在扬州,有一个官吏从京城回来,给长史捎来一封家信,说姐姐亡故,让他选个日子启程回去。
古文:文礼忽闻姊亡,乃大号恸。
现代文:文礼忽然听说姐姐亡故,便号啕恸哭起来。
古文:吏伺其便,复白曰:是长史姊。
现代文:那官吏一直等候到他安静下来时,才又告诉他:是长史的姐姐。
古文:文礼久而徐问曰:是长史姊耶?
现代文:文礼过了一会儿才慢慢问道:是长史的姐姐?
古文:吏曰:是。
现代文:那官吏说:是。
古文:文礼曰:我无姊,向亦怪矣。
现代文:文礼道:我没有姐姐,先前就感到奇怪了。
古文:殷安
现代文:殷安
古文:唐逸士殷安,冀州信都人。
现代文:唐代有个逸士叫殷安,冀州信都人。
古文:谓薛黄门曰:自古圣贤,数不过五人。
现代文:他对薛黄门说:自古以来,称得上圣贤的超不过五个人。
古文:伏羲八卦,穷天地之旨。
现代文:伏羲始创八卦,穷尽了天地的旨意,这是一。
古文:一也。
现代文:于是屈下一指。
古文:乃屈一指。神农植百谷,济万人之命。二也。
现代文:神农始种百谷,救济了万人性命。这是二。
古文:乃屈二指。
现代文:屈下第二个手指。
古文:周公制礼作乐,百代常行。
现代文:周公制订了礼乐,世代相传。
古文:三也。
现代文:这是三。
古文:乃屈三指。
现代文:屈下第三个手指。
古文:孔子前知无穷,却知无极。
现代文:孔子的先知是无穷的,后知更是没有终极的,是出类拔萃的人物。
古文:乃屈四指。
现代文:这是四。屈下第四个手指。
古文:自此之后,无屈得指者。
现代文:从这以后,没有人能够得上屈手指的。
古文:良久乃曰:并我五也。
现代文:过了一会儿才说:加上我是五个。
古文:遂屈五指。
现代文:于是屈下了第五个手指。
古文:而疏籍卿相,男征谏曰:卿相尊重,大人稍敬之。
现代文:殷安疏远、轻视高官卿相,男征劝道:卿相是值得尊重的,大人也该稍尊敬他们。
古文:安曰:汝亦堪为宰相。
现代文:殷安道你也可以做宰相。
古文:征曰:小子何敢。
现代文:男征道:我哪里敢当。
古文:安曰:汝肥头大面,不识今古,噇食无意智,不作宰相而何?
现代文:殷安道:看你肥头大脸,不懂今古,只知道狂吃狂喝而没有才智,不作宰相作什么?
古文:其轻物也皆此类。
现代文:那些轻世傲物的人都是这一类的人。
古文:姓房人
现代文:姓房人
古文:唐有姓房人,好矜门地,但有姓房为官,必认云亲属。
现代文:唐朝时,有个姓房的人很喜欢炫耀自己的门第,只要有姓房的当官,他必定说是自己的亲属。
古文:知识疾其如此,乃谓之曰:丰邑公相,是君何亲?
现代文:有人了解他有这个毛病,就对他说:丰邑坊的方相是你的什么亲戚?
古文:曰:是某乙再从伯父。
现代文:那姓房的人说:是我的再从伯父。
古文:人大笑曰:君既是方相侄儿,只堪吓鬼。
现代文:问话的人大笑,道:你既然是方相的侄儿,只能去做吓唬鬼的事了。
古文:元宗逵
现代文:元宗逵
古文:唐元宗逵为果州司马,有婢死,处分直典云:逵家老婢死,驱使来久,为觅一棺木殡之。
现代文:唐朝时,元宗逵任果州司马,他家的奴婢死了,安排直典道:我家的老佣人死了,在我家听使唤多少年了,应该为她找一口棺材葬了。
古文:逵初到家贫,不能买得新者,但得一经用者,充事即得。
现代文:可是我刚刚来到这里,家中贫困,不能买新的,只要个已经用过的,能将就办了事就行。
古文:亦不须道逵买,云君家自有须。
现代文:也不要说是我买,就说是你家自己需用。
古文:直典出门说之,一州以为口实。
现代文:直典出门就把此事说出去了,一州的人都把此事作为谈论的话题。
古文:独孤守忠
现代文:独孤守忠
古文:唐杭州参军独孤守忠领租船赴都,夜半,急追集船人,更无他语,乃曰:逆风必不得张帆。
现代文:唐朝时,杭州参军独孤守忠领押送租的船队去京城,到了半夜,把掌船人紧急集合起来,别的话没说,只说道:逆风一定不能张帆。
古文:众大哂焉。
现代文:众人大笑。
古文:王熊
现代文:王熊
古文:唐王熊为泽州都督。
现代文:唐朝时,王熊曾任泽州都督。
古文:府法曹断略粮贼,惟各决杖一百,通判,熊曰:总略几人?
现代文:都督府的法曹审判抢掠粮食的盗贼,每个人各判杖挞一百,向他通告判罪情况,他问道:总共行抢的几个人?
古文:法曹曰:略七人。
现代文:法曹回答:行抢的七人。
古文:熊曰:略七人合决七百。
现代文:他说:行抢的七人合起来应判钱七百。
古文:法曹曲断,府司科罪。时人哂之。
现代文:法曹只好依照他的不正确的说法改判,府司便依此给他们七人量刑。
古文:前尹正义为都督,公平,后熊来替。
现代文:当时人们都嗤笑这件事。以前尹正义曾任泽州都督,他是很公平的,后来王熊被派来接替了他。
古文:百姓歌曰:前得尹佛子,后得王癞獭。
现代文:百姓们编出歌谣咏道:前得尹佛子,后得王癞獭。
古文:判事驴咬瓜,唤人牛嚼铁。
现代文:判事驴咬瓜,唤人牛嚼铁。
古文:见钱满面喜,无镪从头喝。
现代文:见钱满面喜,无镪从头喝。
古文:常逢饿夜叉,百姓不可活。
现代文:常逢饿夜叉,百姓不可活。
古文:曲崇裕
现代文:曲崇裕
古文:唐冀州参军曲崇裕《送司功入京》诗曰:崇裕有幸会,得遇明流行。
现代文:唐朝时,冀州参军曲崇裕写一首《送司功入京》诗,他写道:崇裕有幸会,得遇名流行。
古文:司士向京去,旷野哭声哀。
现代文:司士向京去,旷野哭声哀。
古文:司功曰:大才士,先生其谁?
现代文:司功问道:大学士,教你写诗的先生是谁?
古文:曰:吴儿博士,教此声韵。
现代文:曲崇裕说:一位吴地的少年博士,教我这样押韵。
古文:司功曰:师明弟子哲。
现代文:司功道真是老师高明,学生就有智慧啊!
古文:梁士会
现代文:梁士会
古文:唐滑州灵昌尉梁士会,官科乌翎,里正不送。举牒判曰:官唤乌翎,何物里正,不送乌翎。
现代文:唐朝时,滑州灵昌县尉梁士会,是乌翎科中举后授的官,里正没有给他送来乌鸦羽翎,便在公文簿上写道:官叫做乌翎,是哪个里正,不送来乌翎?
古文:佐使曰:公大好判,乌翎太多。
现代文:佐使道:你这件事太好解决,乌鸦羽毛太多了。
古文:会索笔曰:官唤乌翎,何物里正,不送雁翅。
现代文:于是梁士会提笔写道:官科叫乌翎,是哪个里正不送来雁翅。
古文:有识之士,闻而笑之。
现代文:真有识之士,听到这件事都嗤笑他。
古文:张怀庆
现代文:张怀庆
古文:唐李义府尝赋诗曰:镂月成歌扇,裁云作舞衣。
现代文:唐朝时,李义府曾写过一道诗:镂月成歌扇,裁云作舞衣。
古文:自怜回雪影,好取洛川归。
现代文:自怜回雪影,好取洛川归。
古文:有枣强尉张怀庆好偷名士文章,乃为诗曰:生情镂月为歌扇,出意裁云作舞衣。
现代文:有一个枣强县尉张怀庆好偷名家的文章,他也写诗道:生情镂月为歌扇,出意裁云作舞衣。
古文:照镜自怜回雪影,来时好取洛川归。
现代文:照镜自怜回雪影,来时好取洛川归。
古文:时人谓之语曰:活剥王昌龄,生吞郭正一。
现代文:当人们说他道:活剥王昌龄,生吞郭正一。
古文:康聓
现代文:康聓
古文:唐玄宗既用牛仙客为相,颇忧时议不叶,因访于高力士:用仙客相,外议以为如何?
现代文:唐玄宗决定要启用牛仙客作宰相,很担心与人们的议论不相符合,因而询问高力士道:任命仙客为宰相,你以为外面的议论会如何?
古文:力士曰:仙客出于胥吏,非宰相器。
现代文:高力士道:仙客出自于小官吏,不是宰相的材料。
古文:上大怒曰:即当用康聓。
现代文:玄宗大怒,那就该用康聓!
古文:盖上一时恚怒之词,举其极不可者。
现代文:这本来是玄宗一时愤怒说的话,是举了一个最不可用的人。
古文:或有窃报聓,以为上之于君,恩渥颇深,行当为相矣。
现代文:可是被人听到并偷偷告诉了康聓。他还以为玄宗对康聓恩泽很深,真的要举他为宰相了。
古文:聓闻之,以为信然。
现代文:康聓听说后,也信以为真。
古文:翌日,盛服趋朝,既就列,延颈北望,冀有成命。
现代文:第二天便换上一套好衣服去上朝,站在班列里,他一直伸着脖子向北坐的皇上张望,希望看到已经写好的诏命。
古文:观之者无不掩口。
现代文:见到的人无不掩口讥笑。
古文:然时论亦以长者目焉。
现代文:然而当时的舆论也都是以长者来看待他。
古文:聓为将作大匠,多巧思,尤能知地。
现代文:康聓认为自己将成为大器,有许多奇巧的心思,尤其能预测地形风水。
古文:尝谓人曰:我居是宅中,不为宰相耶?
现代文:他曾对人讲:我居住的是一片宅第的中央,还能不当宰相?
古文:闻之者益为嗤笑。
现代文:听到的人越发讥笑他。
古文:征君
现代文:征君
古文:唐肃宗之代,争于贤良,下诏搜山林草泽,有怀才抱德及匡时霸国者,皆可爵而任之。
现代文:唐肃宗时期,急需贤良人材,皇帝下诏搜寻山林草泽,凡有怀才抱德以及挽救危难时局而使国家称霸于世的人,都可以授予爵位并任命官职。
古文:有征君自灵武,衣草衣,蹑芒跔,诣于国门。
现代文:有一个征君,穿草衣,登草鞋,从灵武来到京都朝堂。
古文:肃宗闻之喜曰:果有贤士应募矣。
现代文:肃宗听说后高兴地说:果然有贤士响应招募啊!
古文:遂召对,访时事得失,卒无一辞。
现代文:于是召见他来回答问题,肃宗询问他时事得失,直到最后也未回答一句话。
古文:但再三瞻望圣颜而奏曰:微臣有所见,陛下知之乎?
现代文:只是一次又一次地观望肃宗的脸并奏道:微臣有个发现,陛下知道吗?
古文:对曰:不知。
现代文:肃宗道:不知道。
古文:奏曰:臣见陛下圣颜,瘦于在灵武时。
现代文:征君接着道:臣看出陛下的脸,是在灵武时消瘦的。
古文:帝曰:宵旰所劳,以至于是。
现代文:肃宗道:天不亮就穿衣,天黑才吃饭,每天这样操劳,以至于此。
古文:侍臣有匿笑不禁者。
现代文:左右官员有忍俊不禁的。
古文:及退,更无他言。
现代文:直到他从朝堂中退出来。再没说别的话。
古文:帝知其妄人也,恐闭将来贤路,黾勉除授一邑宰。
现代文:皇帝知道这是个无知妄为的人,可是怕封闭以后有贤良应招之路,为勉力他而授予他县令之职。
古文:洎将寒食,京兆司逐县索杏仁,以备贡奉。
现代文:将要到寒食节的时候,京兆司到各县去搜集杏仁,以准备向皇帝贡奉食用。
古文:闻之,大为不可,独力抗之,遂诣阙请对。京兆司亦慎此征君必有异见,将奈之何。
现代文:征君听说此事。说大为不可,极力抗拒,于是又要到朝堂请求与皇上对话,京兆司也怕此人一定有什么不同寻常的见解,也拿他没办法。
古文:及召对,奏曰:陛下要寒节杏仁,今臣敲将来,乌复进浑杏仁。
现代文:到了召他去答对时,他奏道:陛下要寒食节用的杏仁,今天臣就是来敲打敲打的,不要再吃那些个浑杏仁了。
古文:上咍而遣之,竟不置其罪。
现代文:皇上只咳嗽一声把他送走,终究没有把他治罪。
古文:李佐
现代文:李佐
古文:唐李佐,山东名族。
现代文:唐朝人李佐,是山东的豪门势族。
古文:少时因安史之乱,失其父。
现代文:少年时因安史之乱,他的父亲与家人失散。
古文:后佐进士擢第,有令名,官为京兆少尹。
现代文:李佐后来考中了进士,有美名,官授京兆少尹。
古文:阴求其父。
现代文:他私下寻找父亲。
古文:有识者告后,往迎之于鬻凶器家,归而奉养。
现代文:有知道的人告诉他后,便到一家卖棺材和陪葬物的铺子去把父亲接回来奉养。
古文:如是累月。
现代文:这样过几个月。
古文:一旦,父召佐谓曰:汝孝行绝世,然吾三十年在此党中,昨从汝来,未与流辈谢绝。
现代文:有一天,父亲把他叫过来对他说:你孝敬老人是世上没有可比的,但是我三十年一直在那伙人中间,前些日子我跟你回来,也没有与那些人道谢告别一下。
古文:汝可具大猪五头,白醪数斛,蒜韭数瓮,薄饼十拌,开设中堂,吾与群党一酬申款,则无恨矣。
现代文:你可以准备肥猪五头,白酒数斛,蒜苗韭菜等数瓮,薄饼十盘,把宴席设在庭院,我好酬谢众人并一诉衷肠,这样也就没有遗憾了。
古文:父散召两市善薤歌者百人至,初即列坐堂中。久乃杂讴。及暮皆醉。
现代文:李佐恭敬地接受了父亲的指教,数日后一切准备就绪,他父召集来东西二京善唱挽歌的上百人,一开始还只是安坐在庭院中,过了些时便杂乱地唱起来,到了晚上大家全醉了。
古文:众扶佐父登榻。而薤歌一声。凡百齐和。俄然相扶父出,不知所在。
现代文:众人扶李佐父亲站在床上,他唱了一声挽歌,所有人便一起合唱起来,接着人们扶着他父亲走出庭院,不知去向。
古文:行路观者亿万。
现代文:一路上有亿万人观看。
古文:明日,佐弃家人入山,数日而卒。
现代文:第二天,李佐丢下家人进入大山里,数日后死去。
古文:元载常衮
现代文:元载常衮
古文:唐代宗以庶务毕委宰相,而元载专政,益乱国典。
现代文:唐代宗把国家的各种政务完全委托给宰相去办理,而宰相元载专权,使国家的典章制度越来越混乱。
古文:非良金重宝,趑趄左道,不得出入于朝廷。
现代文:不送良金重宝。不是大力行贿或不搞邪门歪道的人,是不能出入于朝廷的。
古文:及常兖为相,虽贿赂不行,而介僻自专,失于分别,故升陟多失。
现代文:到常兖任宰相时,虽然他不受贿赂,但是他孤僻而独断专行。由于他不能分别好坏,所以在提拔选用人材上多有失误。
古文:或同列进拟稍繁,别谓之沓伯。
现代文:有的同僚找他商量事稍稍频繁了些,就称人家是冗沓的人。
古文:是时京师语曰:常无分别元好钱,贤者愚,愚者贤。
现代文:当时京城里舆论说:常无分别元好钱。贤人是愚人,愚人也会被看作贤人。
古文:崔祐甫素公直,因众中唱言:朝廷上下相蒙,善恶同致。
现代文:崔祐甫一向公道正直,因而他众人中大声说道:朝廷中上下昏昧,善恶不分。
古文:清曹峻府,为鼠辈养资考,岂裨皇化耶?
现代文:本来是清廉严峻的官府,如今变成了鼠辈们养尊处优之地,这怎么能有助于皇上的教化呢?
古文:崔阡
现代文:崔阡
古文:唐顺宗在东宫,韦渠荐崔阡。
现代文:唐顺宗在东宫为太子时,韦渠向他推荐了崔阡。
古文:拜谕德,为侍书。
现代文:于是任命他为谕德,后又为侍书。
古文:阡触事面墙,对东宫曰:臣山野鄙人,不识朝典,见陛下合称臣否?
现代文:崔阡不学无术,对太子说:臣是山野鄙人,不懂得朝廷的典章规矩,见到陛下时我是不是应当称臣呢?
古文:东宫曰:卿是宫僚,自合知也。
现代文:太子说:你是宫中的官员,自己应该知道。
古文:黎干
现代文:黎干
古文:唐代宗朝,京兆尹黎干以久旱,祈雨于朱雀门街。
现代文:唐代宗朝时,久旱无雨,京兆尹黎干便在朱雀街让求雨。
古文:造土龙,悉召城中巫觋,舞于龙所。干与巫觋更舞,观者骇笑。
现代文:他建造了一条土龙,召集来城里所有的巫师,舞于建土龙的地方,黎干比巫师们舞得更欢。围观的人又惊又笑。
古文:弥月不雨,又请祷于文宣王庙。
现代文:可是整整一个月也没下雨,于是又祈祷于文宣王庙。
古文:上闻之曰:丘之祷久矣。
现代文:代宗听说后说道:祈祷孔丘的时间更长了。
古文:命毁土龙,罢祈雨,减膳节用,以听天命。
现代文:于是下令毁掉土龙,停止求雨,节用膳食,听从天命。
古文:及是甘泽乃足。
现代文:这样做了之后,反倒甘雨足降。
古文:崔叔清
现代文:崔叔清
古文:唐杜佑镇淮南,进崔叔清诗百篇。
现代文:唐德宗朝时,杜佑为淮南节度使,他向皇帝进献了一百篇崔叔清写的诗。
古文:德宗谓使者:此恶诗,焉用进。
现代文:德宗对来送诗的人说;这种恶劣的诗,哪里还用得着进献!
古文:时人呼为准敕恶诗。
现代文:当时的人都把崔叔清的诗称为准敕恶诗。
古文:常愿
现代文:常愿
古文:唐刘禹锡云:贞元中,武臣常愿,好作本色语。曾谓余曰:昔在奉天,为行营都虞候。
现代文:唐朝时,刘禹锡说过这样一件事:贞元年间,有个武将叫常愿,喜欢说些本行的行话,他曾对我说:以前在奉天,任行营都虞候。
古文:圣人门,都有几个贤郎。
现代文:圣人门,都有几个贤郎。
古文:他悉如此。
现代文:他的话都是这样。
古文:且曰:奉天城斗许大,更被朱泚吃兵马楦,危如累鸡子。今抛向南衙,被公措大伟。
现代文:还说:奉天城象斗那么大,被朱泚的兵马弄得满满的,就象累在一起的鸡蛋,如今抛向南衙,被公当成措大了。
古文:龁邓。
现代文:咬邓。
古文:邓把将他官职去。至永贞初,禹锡为御史监察,见常愿摄事在焉,因谓之曰:更敢道纥邓否?
现代文:邓把他官职夺去,到永贞初年,禹锡对御史监察,见常愿在那里管事,对他说道:还敢说咬邓么?
古文:曰:死罪死罪。
现代文:回答说: 我实在是死罪、死罪!
古文:刘士荣
现代文:刘士荣
古文:唐于頔之镇襄阳也。
现代文:唐朝时,于頔之镇守襄阳。
古文:朝廷姑息,除其子方为太常丞。
现代文:朝廷对他很宽容优待,任命他的儿子于方为太常丞。
古文:頔让之,表曰:刘元佐儿士荣以佐之功,先朝为太常丞。
现代文:于頔之推让,上表道:刘元佐的儿子刘士荣是因为他父亲有功,先朝授予他太常丞一职。
古文:时臣与士荣同登朝列,见其凡劣,实鄙之。
现代文:当时我与士荣曾一起在登朝的队列,看见他很凡劣,实在令人鄙视。
古文:今臣功名不如元佐,男某凡劣,不若士荣。若授此爵,更为叨忝。
现代文:如今我的功名不如刘元佐,儿子也很平庸低劣,还不如刘士荣,若授此官,更觉得是叨扰而有愧。
古文:德宗令将其表宣示百僚。
现代文:德宗下令将他的表公布于百官。
古文:时士荣为南衙将军,目睹其表。
现代文:当时刘士荣任南衙将军,亲眼目睹过此表。
古文:有浑鐻者,锡之客也。时镐宴客饮酒,更为令曰:征近日凡劣,不得即雨。
现代文:有个叫浑鐻的人,是锡的客人,有一天镐宴请客人,饮酒时出酒令道:近日的天气预兆凡劣,不可能立即下雨。
古文:鐻曰:刘士荣。
现代文:鐻猜道:刘士荣。
古文:镐曰:于方。
现代文:锡猜道:于方。
古文:镐谓席人曰:诸公并须精除。
现代文:镐对在座的客人说道:各位一定能够高升。
古文:袁德师
现代文:袁德师
古文:唐窦群与袁德师同在浙西幕,窦群知尉。
现代文:唐朝时,窦群与袁德师一起在浙西幕府,窦群兼任县尉。
**古文:尝嗔堂子曰: 须送伯禽。 **
现代文:有一次责怪堂子说:须送 伯禽 !
**古文:问德师曰: 会否? **
现代文:问袁德师道:明白不明白?
**古文:曰: 某乙亦不到如此,也还曾把书读,何乃相轻。 **
现代文:袁德师道:我还不至如此,也还曾读过书吧,干么这样轻视人!
**古文:诘之: 且伯禽何人? **
现代文:窦群又追问:那么伯禽是何人呢?
**古文:德师曰: 只是古之堂子也。 **
现代文:袁德师道:伯禽不过是古代的堂子。
古文:满座人哂。
现代文:在座的人无不讥笑他的。
古文:蒋乂
现代文:蒋乂
古文:唐蒋乂撰宰臣录,每拜一相,旬月必献传卷故为物议所嗤。
现代文:唐朝时,蒋乂为宰相们作传,每拜访一个宰相,十日之内献上传文,所以被众人议论和嘲笑。
古文:崔损
现代文:崔损
古文:唐崔损,性极谨慎。
现代文:唐代人崔损,性情极为谨慎。
古文:每奏对,不敢有所发扬。
现代文:每次在朝堂奏答,不敢有一点儿发挥。
古文:两省清要,皆历践之,在位无称于人。
现代文:中书省、门下省这两处清贵显要之地,他都登临过,可是没有什么值得人们称道的。
古文:身居宰相。母野殡,不言展墓,不议迁袝姊为尼,没于近寺,终丧不临。
现代文:身居宰相之位,母亲死后葬于荒野,从不说到墓地去看,也不议论迁殡合葬的事。姐姐出家为尼。死于附近的寺院,一直到办完丧事他也没去看看。
古文:士君子罪之,过为恭逊,不止于容身,而卒用此中上意。
现代文:许多正人君子都怪罪他,认为他过份地谦恭,不止是为了安身,而是想以此来让皇上中意。
古文:窃大位者八年,上知物议不叶,然怜而厚之。
现代文:窃居高位八年,皇上知众人议论他行止不端,但还是由于怜爱而厚待他。