卷五十一·神仙五十一

古文:侯道华宜君王老陈师陈金

现代文:侯道华宜君王老陈师陈金

古文:侯道华

现代文:侯道华

古文:河中永乐县道净院,居蒲中之胜境,道士寓居,有以十数。

现代文:河中永乐县道净院,地处蒲中的胜境,有几十个道士寓居那里。

古文:唐文宗时,道士邓太玄炼丹于药院中。

现代文:唐文宗时,道士邓太玄在药院中炼丹。

古文:药成,疑功未究,留贮院内,人共掌之。

现代文:丹药炼成,疑心功力不知究竟如何,就把它留在院内贮存起来,由道人共同掌管它。

古文:太玄死,门徒周悟仙主院事。

现代文:邓太玄死后,他的门徒周悟仙主持院中事务。

古文:时有蒲人侯道华,事悟仙以供给使。

现代文:这时有蒲人侯道华侍奉周悟仙而供差使。

古文:诸道士皆奴畜之,洒扫隶役,无所不为,而道华愈欣然。

现代文:众道士都像役使奴仆似的役使他,洒水扫地奴隶般地役使,没有什么活不让他干,而侯道华更加高兴。

古文:又常好子史,手不释卷,一览必诵之于口。

现代文:侯道华平常又喜好子、史诸书,手不释卷,看过一遍一定诵之于口。

**古文:众或问之,要此何为,答曰: 天上无愚懵仙人。 **

现代文:众道士有时问他看这些书干什么,他回答说: 天上没有愚昧糊涂的仙人。

古文:咸大笑之。

现代文:众人都嘲笑他。

古文:蒲中多大枣,天下人传,岁中不过一二无核者,道华比三年辄得啖之。

现代文:蒲中大枣多,天下人传说,每年当中不过有一两颗无核的,侯道华三年中回回吃到。

古文:一旦,道华执斧,科古松枝垂且尽,如削,院中人无喻其意。

现代文:一天早晨,道华拿着斧子,把古松树枝砍劈将尽,如刀削,院中人不明白他的意图。

古文:明日昧爽,众晨起,道华房中亡所见。

现代文:第二天天还没亮,众道士凌晨起来,道华房中没有见到人。

古文:古松下施案,致一杯水,仍脱双履案前,道华衣挂松上。

现代文:发现古松树下放着一张桌子,还有一杯水,一双鞋仍放在桌子前面,道华的衣服挂在松树上。

古文:院中视之,中留一首诗云: 帖里大还丹,多年色不移。

现代文:院中人一看,当中还留有一首诗: 帖里大还丹,多年色不移。

古文:前宵盗吃却,今日碧空飞。

现代文:前宵盗吃却,今日碧空飞。

古文:惭愧深珍重,珍重邓天师。

现代文:惭愧深珍重,珍重邓天师。

古文:他年炼得药,留着与内芝。

现代文:他年炼得药,留着与内芝。

古文:吾师知此术,速炼莫为迟。

现代文:吾师知此术,速炼莫为迟。

**古文:三清专相待,大罗的有期。 **

现代文:三清专相待,大罗的有期。

古文:下列细字,称去年七月一日,蒙韩君赐姓李名内芝,配住上清善进院,以次十数言。

现代文:下面还写着小字,称去年七月一日,蒙韩君给他赐姓李起名叫内芝,配住上清善进院,以下十几句话。

古文:时唐大中五年五月二十一日,院中人方验道华窃太玄药仙去,因相率白节度使尚书郑公光,按视踪迹不诬,即以其事闻奏。

现代文:当时是唐朝大中五年五月二十一日,院中人方检验出侯道华偷吃了邓太玄的丹药而仙去,于是一起向节度使尚书郑公光禀报,按临现场视案踪迹不假,就把这件事奏报皇帝。

古文:诏赍绢五百匹,并赐御衣,修饰廊殿,赐名升仙院。

现代文:皇帝下诏赏绢五百匹,并赐为御衣,修饰道院的廊殿,赐名的升仙院。

古文:宜君王老王老,坊州宜君县人也。

现代文:宜君王老王老,坊州宜君县人也。

古文:居于村墅,颇好道爱客,务行阴德为意,其妻亦同心不倦。

现代文:居于村墅,颇好道爱客,务行阴德为意,其妻亦同心不倦。

古文:一旦有蓝缕道士造其门,王老与其妻俱延礼之。

现代文:一旦有蓝缕道士造其门,王老与其妻俱延礼之。

古文:居月余,间日与王老言谈杯酌,甚相欢狎。

现代文:居月余,间日与王老言谈杯酌,甚相欢狎。

古文:俄患遍身恶疮,王老乃求医药看疗,益切勤切,而疮日甚。

现代文:俄患遍身恶疮,王老乃求医药看疗,益切勤切,而疮日甚。

**古文:逮将逾年,道士谓王老曰: 此疮不烦以凡药相疗,但得数斛酒浸之,自愈。 **

现代文:逮将逾年,道士谓王老曰: 此疮不烦以凡药相疗,但得数斛酒浸之,自愈。

**古文:于是王老为之精洁酿酒,及熟,道士言以大瓮盛酒, 吾自加药浸之。 **

现代文:于是王老为之精洁酿酒,及熟,道士言以大瓮盛酒, 吾自加药浸之。

古文:遂入瓮,三日方出,须发俱黑,面颜复少年,肌若凝脂。

现代文:遂入瓮,三日方出,须发俱黑,面颜复少年,肌若凝脂。

古文:王老阖家视之惊异。

现代文:王老阖家视之惊异。

**古文:道士谓王老曰: 此酒可饮,能令人飞上天。 **

现代文:道士谓王老曰: 此酒可饮,能令人飞上天。

古文:王老信之。

现代文:王老信之。

古文:初,瓮酒五斛余。

现代文:初,瓮酒五斛余。

古文:及·3·太平广记窥,二三斗存耳,清冷香美异常。

现代文:及·3·太平广记窥,二三斗存耳,清冷香美异常。

古文:时方打麦,王老与妻子并打麦人共饮,皆大醉。

现代文:时方打麦,王老与妻子并打麦人共饮,皆大醉。

**古文:道士亦饮,云: 可上天去否? **

现代文:道士亦饮,云: 可上天去否?

古文:王老愿随师所适。

现代文:王老愿随师所适。

古文:于是祥风忽起,彩云如蒸,屋舍草树,全家人物鸡犬,一时飞去。

现代文:于是祥风忽起,彩云如蒸,屋舍草树,全家人物鸡犬,一时飞去。

古文:空中犹闻打麦声,数村人共观望惊叹。

现代文:空中犹闻打麦声,数村人共观望惊叹。

古文:唯猫弃而不去。

现代文:唯猫弃而不去。

古文:风定,其佣打麦二人,乃遗在别村树下,后亦不食,皆得长年。

现代文:风定,其佣打麦二人,乃遗在别村树下,后亦不食,皆得长年。

古文:宜君县西三十里。

现代文:宜君县西三十里。

古文:有升仙村存焉。

现代文:有升仙村存焉。

古文:王老,是坊州宜君县人。

现代文:宜君王老王老,是坊州宜君县人。

古文:住在农村田野的草房里,很慕道好客,把致力于行阴德作为宗旨,他的妻子也与他心意相同坚持不懈。

现代文:住在农村田野的草房里,很慕道好客,把致力于行阴德作为宗旨,他的妻子也与他心意相同坚持不懈。

古文:一天,有个穿着破烂衣衫的道士登门拜坊,王老和他的妻子都很礼貌地招待这个道士。

现代文:一天,有个穿着破烂衣衫的道士登门拜坊,王老和他的妻子都很礼貌地招待这个道士。

古文:住了一个多月,闲暇的日子就和王老谈天饮酒,互相都很欢喜亲近。

现代文:住了一个多月,闲暇的日子就和王老谈天饮酒,互相都很欢喜亲近。

古文:不久,道士遍体患了恶疮。

现代文:不久,道士遍体患了恶疮。

古文:王老就求医买药给他治疗,更加殷勤关切,然而道士的恶疮却一天比一天严重。

现代文:王老就求医买药给他治疗,更加殷勤关切,然而道士的恶疮却一天比一天严重。

**古文:等到将要过年,道士对王老说: 这种疮不能用普通的药治疗,只要弄到几斛酒浸泡它,自然会好。 **

现代文:等到将要过年,道士对王老说: 这种疮不能用普通的药治疗,只要弄到几斛酒浸泡它,自然会好。

**古文:于是王老为他酿造精洁的酒,到酒熟时,道士说用大瓮盛酒, 我自己加药浸疮。 **

现代文:于是王老为他酿造精洁的酒,到酒熟时,道士说用大瓮盛酒, 我自己加药浸疮。

古文:道士就进了大瓮,三天才出来,胡子、头发全都变黑,容颜又变为少年,肌肤像凝固的油脂一般细嫩。

现代文:道士就进了大瓮,三天才出来,胡子、头发全都变黑,容颜又变为少年,肌肤像凝固的油脂一般细嫩。

古文:王老全家看到道士变得如此感到惊异。

现代文:王老全家看到道士变得如此感到惊异。

**古文:道士对王老说: 这酒可以喝,能让人飞上天。 **

现代文:道士对王老说: 这酒可以喝,能让人飞上天。

古文:王老相信他的话。

现代文:王老相信他的话。

古文:当初,瓮中酒有五斛多,等到探视,只剩二三斗了,酒味香美清冷异常。

现代文:当初,瓮中酒有五斛多,等到探视,只剩二三斗了,酒味香美清冷异常。

古文:当时正打麦子,王老与妻子连同打麦子的人一起喝,都喝得大醉。

现代文:当时正打麦子,王老与妻子连同打麦子的人一起喝,都喝得大醉。

**古文:道士也喝,又问: 愿意上天去吗? **

现代文:道士也喝,又问: 愿意上天去吗?

古文:王老愿意随法师去。

现代文:王老愿意随法师去。

古文:于是忽起祥风,彩云如热气上升,屋舍草树,全家人、物、鸡、犬,同时飞去。

现代文:于是忽起祥风,彩云如热气上升,屋舍草树,全家人、物、鸡、犬,同时飞去。

古文:还能听到空中打麦声,几个村人看到感到惊叹。

现代文:还能听到空中打麦声,几个村人看到感到惊叹。

古文:只有猫被弃而没飞去。

现代文:只有猫被弃而没飞去。

古文:风定了,那雇来打麦子的两个人,被遗留在别的村子的树下。

现代文:风定了,那雇来打麦子的两个人,被遗留在别的村子的树下。

古文:这两人后来也不食人间烟火,都得到长生。

现代文:这两人后来也不食人间烟火,都得到长生。

古文:宜君县西三十里,还有升仙村留存在那里。

现代文:宜君县西三十里,还有升仙村留存在那里。

古文:陈师

现代文:陈师

古文:豫章逆旅梅氏,颇济惠行旅。

现代文:豫章旅馆有个姓梅的,特别周济照顾旅客。

古文:僧道投止,皆不求直。恒有一道士,衣服蓝缕,来止其家,梅厚待之。

现代文:和尚道士投宿,都不要钱,经常有一个道士,穿着破旧衣服,来他家投宿,梅老板厚待他。

**古文:一日谓梅曰: 吾明日当设斋,从君求新瓷碗二十事,及七箸,君亦宜来会,可于天宝洞前访陈师也。 **

现代文:有一天这个道士对梅老板说: 我明天当设斋饭,向您借二十只瓷碗和七双筷子。您也应当来聚会,可在天宝洞前打听陈师。

古文:梅许之,道士持碗渡江而去。

现代文:梅老板答应了,道士拿着碗渡江而去。

古文:梅翌日诣洞前,问其村人。莫知其处。

现代文:梅老板第二天到了洞前,问那里的村人,没有人知道那个地方。

古文:久之将回,偶得一小迳,甚明净。

现代文:很久没找到,打算回去,偶然找到一条小路,很亮堂洁净。

古文:试寻之,果见一院。

现代文:试着寻访陈师,果然见到一座院落。

古文:有青童应门,问之,乃陈之居也。

现代文:有个青衣童子应门,问他,原来这就是陈师的居所。

古文:入见道士,衣冠华楚,延与之坐。

现代文:进去见道士,道士衣帽华贵整洁,请梅老板进来让他坐。

古文:命具食,顷之食至,乃熟蒸一婴儿,梅惧不食。

现代文:道士命人准备吃的,一会儿,吃的东西拿来了,原来是蒸熟了的一个婴儿,梅老板恐惧不吃。

古文:良久又进食,乃蒸一犬子,梅亦不食。

现代文:过了很久,又端进食物,乃是蒸熟的一个狗崽子,梅老板也不吃。

古文:道士叹息,命取昨所得碗赠客。

现代文:道士叹息,命人拿来昨天所得的碗赠给客人。

古文:视之,乃金碗也。

现代文:一看,原来是金碗。

古文:谓梅曰: 子善人也,然不得仙。

现代文:道士对梅老板说: 您是善人哪,然而不能成仙。

**古文:千岁人参枸杞,皆不肯食,乃分也。 **

现代文:千年的人参枸杞都不肯吃,乃是缘分啊。

古文:谢而遣之。

现代文:道士又向梅老板致谢而打发他走了。

古文:比不复见矣。

现代文:从此,再没有再见面。

古文:陈金

现代文:陈金

古文:陈金者,少为军士,隶江西节度使刘信。

现代文:陈金年轻时当过军士,隶属于江西节度使刘信。

古文:围虔州,金私与其徒五人,发一大冢,开棺,见一白髯老人。

现代文:围困虔州时,陈金暗中与五个同伙掘开一座大坟,打开棺材,看见一个白胡子老头。

古文:面如生,通身白罗衣,衣皆如新。

现代文:这老头面色如生,全身穿着白色丝绸衣服,衣服都像新的似的。

古文:开棺即有白气冲天,墓中有非常香气。

现代文:他们打开棺材时就有白气冲天,墓中有不同寻常的香气。

古文:金独视棺盖上有物如粉,微作硫黄气。

现代文:陈金一个人看见棺材盖上有粉状物,微微发出硫黄的气味。

古文:金素闻棺中硫黄为药,即以衣襟掬取怀归。

现代文:陈金过去就听说硫黄是药,就捧着把它放在衣襟中揣回来。

古文:墓中无他珍宝,即共掩塞之而出。

现代文:墓中没有别的珍宝,他们就把棺材盖上一起出去,又把掘开之处堵塞好。

**古文:既至营中,营中人皆惊云: 今日那得有香气? **

现代文:回到军营以后,营中的人都惊讶地说: 今天哪里来的香气?

古文:金知硫黄之异,旦辄汲水服之,至尽。

现代文:陈金知道硫黄奇异,天亮时就打水把硫黄粉喝了,到喝尽为止。

古文:城平,入舍僧寺,偶与寺僧言之,僧曰: 此城中富人之远祖也,子孙相传,其祖好道,有异人教饵硫黄。

现代文:虔州城攻下后,陈金入城住在僧寺,偶然与寺僧说起这件事,和尚说: 这个墓中老人是城中富人的前代祖先,子孙相传他们的祖先好道,有异人传授他吃硫黄。

**古文:云数尽当死,死后三百年,墓当开,即解化之期也,今正三百年矣。 **

现代文:他说寿数已尽该当死了,死后三百年,墓该当打开,那时就是他肉体凡胎化解之时。现在正好三百年了。

古文:即相与复视之,棺中空,唯衣尚存,如蝉蜕之状。

现代文:他们就一起去再看那座坟,发现棺中已空,只有衣服还在,好像蝉脱皮的样子。

古文:金自是无病,今为清海军小将,年七十余矣,形体枯瘦,轻健如故。

现代文:陈金从此无病,现在当清海军小将,七十多岁了,虽形体枯瘦,但轻捷健朗如故。