古文:香药茶芜香三名香五名香沉香龙脑香安息香一木五香诃黎勒白豆蔻
现代文:香药茶芜香三名香五名香沉香龙脑香安息香一木五香诃黎勒白豆蔻
古文:穙齐香无石子紫馡阿魏荜拨胡椒阿勃参山薯麻黄荆三棱
现代文:穙齐香无石子紫馡阿魏荜拨胡椒阿勃参山薯麻黄荆三棱
古文:服饵
现代文:服饵
古文:服松脂饵松蕊赐茯苓服茯苓服菖蒲服桂饵柠实服五味子食术
现代文:服松脂饵松蕊赐茯苓服茯苓服菖蒲服桂饵柠实服五味子食术
古文:服桃胶服地黄服远志服天门冬饮菊潭水饮甘菊谷水食黄精
现代文:服桃胶服地黄服远志服天门冬饮菊潭水饮甘菊谷水食黄精
古文:香药
现代文:香药
古文:茶芜香
现代文:茶芜香
古文:燕昭王时,有波弋之国,贡茶芜香。
现代文:燕昭王的时候,有一个波弋国,进贡贡来了茶芜香。
古文:若焚着衣,弥月不绝。
现代文:如果把它焚烧,附着到衣服上,一个月之后香气不绝。
古文:所遇地,土石皆香。
现代文:如果让它与地面接触,土块石头都香。
古文:经朽木腐草皆荣秀。
现代文:让它经过朽木腐草,朽木腐草就会枝繁叶茂,吐穗开花。
古文:用薰枯骨,则肌肉再生。
现代文:用它薰枯骨,枯骨上就能再长出肌肉来。
古文:三名香
现代文:三名香
古文:汉雍仲子进南海香物,拜为涪阳尉,时人谓之香尉。
现代文:汉朝雍仲子献南海香物,被封为涪阳尉,当时的人们称他是 香尉 。
古文:日南郡有香市,商人交易诸香处。
现代文:日南郡有香市,是商人们买卖各种香料的地方。
古文:南海郡有村香户,日南郡有千亩香林,名香出其中。
现代文:南海郡有村香户,日南郡有千亩香林,各种名香就出自村香户和香林之中。
古文:香州在朱崖郡,洲中出诸异香,往往不知其名。
现代文:朱崖郡有个香州,州中出产各种异香,大都不知道这些异香的名字。
古文:千年松香闻十里,亦谓之三香也。
现代文:千年的松香闻十里,也叫它 三香 。
古文:五名香
现代文:五名香
古文:聚窟洲在西海中。申未,洲上有大树。
现代文:西海中有一个聚窟洲。洲上有一棵大树。
古文:与枫木相似,而叶香,闻数百里。
现代文:这棵大树与枫树相似,它的叶子有香味,香味能传出几百里远。
古文:名此为返魂树。
现代文:人们给它起了个名字叫 返魂树 。
古文:叩其树,树亦能自声。
现代文:用什么东西敲打此树,它能自己发出声音。
古文:声如牛吼,闻之者皆心振神骇。
现代文:声音像牛的吼叫声,听到的人都感到心神振骇。
古文:伐其根心,于玉釜中煮取汁,更火煎之,如黑饴,可令丸。名曰惊精香,或名之为振灵丸,或名之为返生香,或名之为人鸟精香,或名为却死香。
现代文:砍伐它的根,取根部的中心部分,放到玉釜中煮,取它的液汁,换另火煎熬,熬得像黑色的糖稀,可以做成药丸,名叫 惊精香 ,有的叫它为 振灵丸 ,有的叫它 返生香 ,有的叫它 鸟精香 ,有的叫它 却死香 。
古文:一种五名。
现代文:一种香五个名字。
古文:斯灵物也,香气闻数百里,死尸在地,闻气乃活。
现代文:这是一种灵物啊,香气能闻几百里,死尸在地,闻到它的香气就活了。
古文:沉香
现代文:沉香
**古文:唐太宗问高州首领冯盎云: 卿宅去沉香远近? **
现代文:唐太宗问高州首领冯盎云: 你家离沉香多远?
**古文:对曰: 宅左右即出香树,然其生者无香,唯朽者始香矣。 **
现代文:对方回答说: 我家左右就出香树,但是那些活着的树不香,只有那些朽烂的才有香味。
古文:龙脑香
现代文:龙脑香
古文:龙脑香树,出婆利国。
现代文:龙脑香树,出在婆利国。
古文:婆利呼为个不婆律。
现代文:婆利人叫它 个不婆律 。
古文:亦出波斯国。
现代文:波斯国也有这种树。
古文:树高八九丈,大可六七围。
现代文:树高八九丈。大的有六七围粗。
古文:叶圆而背白,无花实。
现代文:叶是圆的,叶的背面发白。此树不开花就结实。
古文:其树有肥有瘦,瘦者出婆律膏。
现代文:树有肥有瘦,瘦的出 婆律膏 。
古文:香在木心,中断其树,劈取之,膏于树端流出,斫树作坎而承之。
现代文:香料在树的内心,把树截断,劈开,才能取出来。膏是从树顶上流下来的,在树上砍出一个坎儿来接着就可以。
古文:入药用,别有法。
现代文:入药用,另有用法。
古文:安息香
现代文:安息香
古文:安息香树,出波斯国。
现代文:安息香树,出在波斯国。
古文:波斯呼为辟邪。
现代文:波斯叫它为 辟邪 。
古文:树长三大,皮色黄黑。
现代文:树高三丈,树皮的颜色黄而黑。
古文:叶有四角,经寒不凋。
现代文:叶有四个角,冬天也不落。
古文:二月开花,黄色,心微碧。
现代文:此树二月开花。花黄色,花心儿微碧。
古文:不结实。
现代文:只开花不结果。
古文:刻其叶而其胶如饴,名安息香。
现代文:刻它的叶子,流出像糖稀一样的胶来,名叫 安息香 。
古文:六七月坚凝,乃取之。
现代文:六七月的时候,安息香凝结变硬,就取下来。
古文:烧之通神明,辟众恶。
现代文:把它经过焚烧,就可以通神明,辟众邪。
古文:一木五香
现代文:一木五香
古文:一木五香:根旍檀,节沉,花鸡舌,叶藿,胶薰陆。
现代文:一棵树上出五香:根是 旍檀香 ,节是 沉香 ,花是 鸡舌香 ,叶是 藿香 ,胶是 薰陆香 。
古文:诃黎勒
现代文:诃黎勒
古文:高仙芝伐大食,得诃黎勒,长五六寸。
现代文:高仙芝领兵征伐大食国,得到了诃黎勒,长五六寸。
古文:初置抹肚中,便觉腹痛,因快痢十余行。
现代文:起初放在怀中,便觉得肚子疼,于是一连大便十几次稀屎。
古文:初谓诃黎勒为祟,因欲弃之。
现代文:他说这是诃黎勒作祟,就想扔掉它。
古文:以问大食长老,长老云,此物人带,一切病消,痢者出恶物耳。
现代文:他向一位大食的长老请教,长老说,这种东西人带在身上,一切病都会消除,便稀屎便出的是些恶物罢了。
古文:仙芝甚宝惜之。
现代文:高仙芝就特别珍惜诃黎勒。
古文:天宝末被诛,遂失所在。
现代文:天宝年末,高仙芝被杀,诃黎勒也就不知去向。
古文:白豆蔻
现代文:白豆蔻
古文:白豆蔻,出加古罗国,呼为多骨。
现代文:白豆蔻,出自加古罗国。他们叫它 多骨 。
古文:形如芭蕉。
现代文:白豆蔻的样子像芭蕉。
古文:叶似杜若,长八九尺,冬夏不凋。
现代文:叶子像杜若,长八九尺,冬夏不凋。
古文:花浅黄色。
现代文:花是浅黄色的。
古文:子作朵,如蒲萄。
现代文:它的子实呈朵状,就像葡萄那样。
古文:其子初出,微青,熟则变白。
现代文:果实刚结出的时候,略微呈青色,成熟之后就变成白色。
古文:七月采。
现代文:七月收采。
古文:穙齐香
现代文:穙齐香
古文:穙齐香,出波斯国,佛林呼为顶勃梨咃。
现代文:穙齐香,出在波斯国,佛林国叫它 顶勃梨咃 。
古文:长一丈,围一尺许。皮青色,薄而极光净。
现代文:它的长度为一丈,围长一尺左右,皮是青色的,皮薄而且光净。
古文:叶似阿魏,每三叶生于条端。
现代文:它的叶像阿魏叶。每三个叶生在枝条的顶端。
古文:无花实。
现代文:没有花就结果。
古文:西域人常八月伐之。
现代文:西域人常常在八月就把它砍伐了,到了腊月,它就又抽发新的枝条。
古文:致腊月,更抽新条,极滋茂,若不剪除,枯死。七月断其枝,有黄汁,其状如蜜。微有香气。
现代文:枝条极为繁密茂盛,若不剪除,就枯死。七月的时候把它的枝砍断,能流出黄汁,样子像蜜,略有香味。
古文:入缶,疗百病。
现代文:把这种东西装入瓦器里,治百病。
古文:无石子
现代文:无石子
古文:无石子,出波斯国。
现代文:无石子,出在波斯国。
古文:波斯呼为摩贼。
现代文:波斯人称它为 摩贼 。
古文:树长六七丈,围八九尺。
现代文:树高六七丈,围长八九尺。
古文:叶如桃叶而长。
现代文:叶像桃叶但是比桃叶要长。
古文:三月开花,白色,花心微红。
现代文:三月开花,花呈白色,花心略微泛红。
古文:子圆如弹丸,初青,熟乃黄白。
现代文:它的果实是圆形的,像弹丸,刚长出的时候是青色的,成熟之后就是黄白色的了。
古文:虫食成孔者正熟。
现代文:果实上被虫子咬出孔的,正是成熟的。
古文:皮无孔者,入药用。
现代文:果皮上没有孔的,入药用。
古文:其树一年生无石子,一年生跋屡子。
现代文:这种树,一年结无石子,一年结跋屡子。
古文:大如指,长三寸,上有壳。
现代文:跋屡子大如手指,三寸长,上边有一层硬壳。
古文:中仁如栗黄,可啖。
现代文:里边的仁像栗黄,可以吃。
古文:紫馡
现代文:紫馡
古文:紫馡树,出真腊国。
现代文:紫馡树,出在真腊国。
古文:真腊呼为勒佉。
现代文:真腊人叫它 勒佉 。
古文:亦出波斯国。
现代文:波斯国也有此树。
古文:树长一丈,枝条郁茂。
现代文:树高一丈,枝条茂密。
古文:叶似桔,经冬不凋。
现代文:它的叶子像桔叶,冬季也不凋落。
古文:三月开花,白色,不结子。
现代文:三月开花,花白色,不结子。
古文:天大雾露及雨,沾其树枝条,即出紫馡。
现代文:天有大露、大雾、大雨,滋润它的枝条,就生出紫馡来。
古文:波斯国使乌海及沙利深,所说并同。
现代文:波斯国使者乌海及沙利深,说的一样。
古文:真腊国使折冲都尉沙门陀沙尼拔陀,言蚁运土于树作窠,蚁壤得雨露凝结,而成紫馡。
现代文:真腊国使者折冲都尉沙门陀沙尼拔陀,说蚂蚁运土到树上做窝,土壤受到雨露的滋润而凝结,便成为紫馡。
古文:昆仑国者善,波斯国者次之。
现代文:昆仑国的紫馡最好,波斯国的较差。
古文:阿魏
现代文:阿魏
古文:阿魏,出伽阇那国,即北天竺也。
现代文:阿魏,出在伽阇那国。伽阇那国就是北天竺国。
古文:伽阇那呼为形虞。
现代文:伽阇那人称阿魏是 形虞 。
古文:亦出波斯国。
现代文:这东西也出自波斯国。
古文:波斯呼为阿虞截。
现代文:波斯叫它 阿虞截 。
古文:树长八九丈,皮青黄。
现代文:树高八九丈。树皮青黄色。
古文:三月生叶,形似鼠耳。
现代文:三月生叶,叶像老鼠耳朵。
古文:无花实。
现代文:没有花就结果。
古文:断其枝,汁出如饴,久乃坚凝。
现代文:把它的枝砍断,会流出糖浆一样的液汁,时间久了便凝结变硬。
古文:佛林国僧变,所说同。
现代文:佛林国的一个叫变的和尚,说的与此相同。
古文:摩伽陀国僧提婆,言取其汁和米豆屑,合成阿魏。
现代文:摩伽陀国和尚提婆则说,把树汁与米、豆的碎屑和起来,合成了阿魏。
古文:荜拨
现代文:荜拨
古文:荜拨,出摩伽陀国,呼为荜拨梨。
现代文:荜拨,出在摩伽陀国。本国呼为 荜拨梨 。
古文:佛林国呼为阿梨诃咃。
现代文:佛林国叫它 阿梨诃咃 。
古文:苗长三四尺,茎细如箸,叶似蕺叶,子似桑椹。八月采。
现代文:它的苗高三四尺,茎像筷子那么粗,叶像蕺菜叶,子实像桑椹,八月可采。
古文:胡椒
现代文:胡椒
古文:胡椒,出摩伽陀国,呼为昧履支。
现代文:胡椒,出自摩伽陀国。他们叫它 昧履支 。
古文:其苗蔓生,茎极柔弱。
现代文:它的苗是蔓生的,茎极其柔弱。
古文:叶长寸半,有细条,与叶齐。条上结子,两两相对。
现代文:它的叶长一寸半,有细条,和叶一样齐,条上结子实。子实是两两相对的。
古文:其叶晨开暮合,合则裹其子于叶中。
现代文:它的叶早晨展开,晚上合拢,合拢时就把子实裹在其中。
古文:子形似汉椒,至芳辣。
现代文:子实的形状像汉椒,特别辣又特别香。
古文:六月采。
现代文:六月开始采。
古文:今作胡盘肉食,皆用之。
现代文:如今做胡盘肉食,都用胡椒。
古文:阿勃参
现代文:阿勃参
古文:阿勃参,出佛林国。
现代文:阿勃参,出自佛林国。
古文:长一丈余。
现代文:树高一丈多。
古文:皮色青白。
现代文:树皮青白色。
古文:叶细,两两相对。
现代文:叶子细,两两相对。
古文:花似蔓菁,正黄。
现代文:花像蔓菁花,正黄色。
古文:子似胡椒,赤色。
现代文:子实像胡椒,赤色。
古文:斫其枝,汁如油,以涂癣疥,无不瘳。
现代文:把它的枝砍断,流出油一样浆液,用来涂癣疥一类皮肤病,没有治不好的。
古文:其油极贵,价重于金。
现代文:这种油特别昂贵,价格高于金子。
古文:山薯
现代文:山薯
古文:熙穆县里多山薯。
现代文:熙穆县里山薯很多。
古文:《本草》云,南山之阴曰署预,消热下气,补五脏。
现代文:《本草》上说,南山北侧产的山薯叫 署预 ,它消热下气,补五脏。
古文:麻黄
现代文:麻黄
古文:麻黄,茎端开花。
现代文:麻黄,在茎的顶端开花。
古文:花小而黄,簇生。
现代文:花很小,黄色。它是一簇一簇生长的。
古文:子如覆盆,可食。
现代文:子实像覆盆子,可以吃。
古文:至冬枯死,如草,及春却青。
现代文:到了冬天它就枯死,就像草那样,到了春天就又泛青了。
古文:荆三棱
现代文:荆三棱
古文:唐河东裴同父,患腹痛数年,不可忍。
现代文:唐朝时河东人裴同的父亲,患肚子疼病好多年,疼起来就不可忍受。
古文:嘱其子曰: 吾死后,必出吾病。 子从之。
现代文:他嘱咐儿子说: 我死后,一定要把病从肚子里拿出来。
古文:出得一物,大如鹿条脯。
现代文:儿子照他的话做了,取出来一样东西,像鹿条脯那么大。
古文:悬之久干。
现代文:把它悬挂起来,时间久了就干了。
古文:有客窃之,其坚如骨,削之,文彩焕发。遂以为刀把子,佩之。
现代文:有一位门客把这东西偷了去,见这东西坚硬如骨,用刀一削还焕发纹彩,就把它做成刀把,佩带在身上。
古文:在路放马,抽刀子割三棱草,坐其上,把尽消成水。
现代文:有一天他在路边放马,抽出刀来割三棱草坐在上面,那刀把便化成水。
古文:客怪之,回以问同。
现代文:这位门客感到奇怪,就回去问裴同。
古文:同泣,具言之。
现代文:裴同哭了,详细地告诉了他。
古文:后病状同者,服三棱草汁多验。
现代文:后来有病状与裴同父亲相同的,服下三棱草的浆汁,大多都灵验。
古文:服松脂
现代文:服松脂
古文:上党有赵瞿者,病癞历年,众治之不愈。
现代文:上党有个叫赵瞿的人,患癞疮病多年,久治不愈。
古文:垂死,或云,不如及活流弃之,否则后子孙转相注易。
现代文:眼看就要死了,有的人说,不如趁他还活着把他抛弃,不然这病往后一定会传给他的子孙的。
古文:其家乃为赍粮而送之,置山穴中,瞿居穴中。自怨不幸。昼夜悲叹,涕泣经日。
现代文:于是他家里就给他准备了一些行李干粮把它送走了,放在一个山洞里。他居住在山洞里,怨恨自己不幸,昼夜悲叹,整天价哭泣。
古文:有仙人行过穴口而哀之,具问讯焉。
现代文:有一个仙人从山洞外走过,觉得他可怜,就仔细地问他是怎么回事。
古文:瞿知其异人,乃叩头自陈,乞哀于仙人。
现代文:他知道仙人不是等闲之辈,就一边陈说一边叩头,哀求仙人救他。
古文:以囊药赐之,教其服法。
现代文:仙人从囊中取出一种药来给他,教给他服药的方法就走了。
古文:瞿服之百许日,愈疮,颜色丰悦,肌肤玉泽。
现代文:他服药服了一百来天,癞疮就好了。面色丰满喜悦,肌肤润泽光滑。
古文:仙人又过视之,瞿谢受更生活之恩,乞丐其方。
现代文:仙人又路过这里来看他,他感谢仙人的救命之恩,同时要求仙人把药方告诉他。
古文:仙人告之云,此是松脂耳,此山中更多此物,汝炼之服,可以长生不死。
现代文:仙人告诉他说,他吃的那药,其实就是松脂。这山中松脂很多,如果他能经常服用,可以长生不死。
古文:瞿乃归。
现代文:于是他就回到家里。
古文:家人初谓之鬼也,甚惊愕。
现代文:家里人乍见到他还以为他是鬼,特别惊愕。
古文:遂具言状。后服松脂不撤,身体转轻,气力百倍,登高越险,终日不倦。
现代文:他就详细地把事情的来龙去脉向家人述说了一遍。后来他就坚持经常服用松脂。身体渐渐转轻,力气增长百倍,登高越险,终日不知劳累。
古文:年百七十岁,齿不堕,发不白。
现代文:一百七十岁了,牙齿没掉,头发不白。
古文:夜卧,忽见屋间有光,大如镜者。
现代文:有一天夜里躺在炕上,忽然看见一个镜子大小能发光的东西。
古文:以问左右,皆云不见。
现代文:他问别人,别人都说没看见。
古文:久而渐大,一室尽明,如昼日。
现代文:他看见那东西渐渐变大,照得满屋都像白天一样明亮。
古文:又夜见面上有婇女二人,长二三寸,面目皆具,但为小耳。游戏其口鼻之间。如是且一年。
现代文:头脸面目全具备,只是很小罢了。这两个小女人就在他的鼻口之间游戏玩耍,如此将近一年的时间。
古文:此女稍长如大人,在侧。
现代文:两个小女人渐渐长得如人大,就在他身侧。
古文:又常闻琴瑟之音,欣然独笑。
现代文:他还常常听到弹琴瑟的声音,听后独自大笑。
古文:在人间二百许年,色如少童。
现代文:他在人间二百来年,脸色有如少年儿童。
古文:乃抱犊入山去。
现代文:于是他就抱犊入山而去。
古文:必地仙也。
现代文:他一定是个地仙。
古文:其间闻瞿服松脂如此,于是竞服。
现代文:当地的人听说赵瞿服用松脂竟能如此,于是大家竞相服用。
古文:其多力者,乃车运驴负,誓积之盈室。
现代文:那些人多力大的,就车运驴驮,决心把所有的屋室都装满。
古文:服之远者,不过一月,未觉有大益,辄止。
现代文:服用时间较长的,也没过一个月。见没有什么明显的好处就停止了。
古文:有志者难得如是也。
现代文:即使是有毅力的也很难做到像赵瞿那样。
古文:饵松蕊
现代文:饵松蕊
**古文:《遁甲经》云: 沙土之福,云阳之墟,可以隐居。 **
现代文:《遁甲经》上说: 沙土之福,云阳之墟,可以隐居。
古文:云阳氏,古之仙人。
现代文:云阳氏,是古代的一个仙人。
**古文:《方记》曰: 南岳百里有福地,松高一千尺,围即数寻,而蕊甘,仙人可饵。 **
现代文:《方记》上说: 离南岳一百里的地方有一块福地,松树高达一千尺,围长就好几寻。而且蕊是甜的,仙人可以吃到。
古文:相传服食炼行之人,采此松膏而服,不苦涩。与诸处松别。
现代文:相传在山中修炼的人,采这松膏服用,不苦不涩,与其它各处的松不同。
古文:赐茯苓
现代文:赐茯苓
古文:沈约谢始安王赐茯苓。
现代文:沈约感谢始安王赐给他茯苓。
古文:一枝重一十二斤八两。
现代文:这一枝茯苓重一十二斤八两。
古文:有表。
现代文:现存在沈约的表章。
古文:服茯苓
现代文:服茯苓
古文:任子季,服茯苓十八年,仙人玉女往从之。
现代文:任子季,服用茯苓十八年,仙人玉女都前去跟随他。
古文:能隐能彰,不复食谷,炙瘢皆灭,面体玉光。
现代文:他能隐形能现身,不再吃五谷,身上的疮疤都自消自灭,浑身焕发着玉一样的光泽。
古文:服菖蒲
现代文:服菖蒲
古文:韩众,服菖蒲十三年,身生毛。
现代文:韩众,服用菖蒲十三年,身上长出毛来。
古文:日视书万言,皆诵之。
现代文:他一天看书一万言,全能背诵下来。
古文:冬袒不寒。
现代文:冬天他将身体袒露在外面也不冷。
古文:又菖蒲须生得石上,一寸九节已上,紫花者尤善。
现代文:另外,菖蒲能生长在石头上,一寸九节以上,开紫花的更好。
古文:服桂
现代文:服桂
古文:赵他子,服桂二十一年,毛生,日行五百里,力举千斤。
现代文:赵他子,服用桂花二十一年,身上长毛,日行五百里,力举一千斤。
古文:饵柠实
现代文:饵柠实
古文:柠木实之赤者,饵之一年,老者还少,令人彻食见鬼。
现代文:红色的柠木子实,食用一年,老人就能返老还童,不食五谷。
古文:昔道士梁顷,年七十,乃服之,转更少。
现代文:从前有个叫梁顷的道士,七十岁了才开始服用柠实,变得更年轻了。
古文:年至百四十岁,能夜书,走及奔马。
现代文:活了一百四十岁。他能夜间写字,跑起来能追上奔马。
古文:入青龙山去。
现代文:后来他进了青龙山而去。
古文:服五味子
现代文:服五味子
古文:移门子,食服五味子六十年,色如玉女,入水不沾,入火不灼。
现代文:移门子食用五味子六十年,颜色如同玉女,入水不能被湿,入火不能被烧。
古文:食术
现代文:食术
古文:南阳文氏说,其先祖汉末大乱,逃壶山中,饥困欲死,有一人教之食术,云遂不饥。
现代文:南阳一个姓文的人说,他的先祖在汉末大乱的时候逃进壶山中,饿得要死,有一个人教他吃术,于是就不挨饿了。
古文:十年乃来还乡里,颜色更少,气力胜故。
现代文:十年之后他才回乡里,面色显得更年轻了,力气也胜过以前了。
古文:自说在山中时,身轻欲跳,登高履险,历日不倦,行冰雪中,了不知寒。
现代文:他自己说在山里的时候,身体轻快得直想蹦高儿,登高履险,一天也不知疲倦。行走在冰雪之中,丝毫不知道冷。
古文:常见一高岩上,有数人对博戏者,有读书者,俯而视之,文氏因闻其相问。
现代文:他曾经看到一座高高的岩崖上,有几个人在上面赌博游戏,有一个读书的俯视下边。姓文的就听到他们在上面问答。
**古文:言: 此子可呼上否? **
现代文:一人说: 这人可不可以叫他上来?
**古文:其一人答: 未可也。 **
现代文:另一个答: 不可以。
古文:林子明服术十一年,耳长五寸,身轻如飞,能超逾渊谷二丈许。服桃胶
现代文:林子明服用术十一年,耳朵长了五寸,身体轻飘如飞,能超越两丈多宽的深渊大谷。服桃胶
古文:桃胶,以桑木灰渍,服之,百病愈。
现代文:桃胶,用桑木灰淹渍一下,吃了治百病。
古文:久久身有光,在晦夜之地,如月出也。
现代文:吃久了身上有光,在昏暗的地方,也像月亮出来了。
古文:多服之,则可以断谷矣。
现代文:多服用,就可以不吃五谷了。
古文:服地黄
现代文:服地黄
古文:楚子,服地黄八年,夜视有光,手上车弩。
现代文:楚子服用地黄八年,夜里看东西如同有光,手劲也大得胜过车弩。
古文:服远志
现代文:服远志
古文:陵阳子仲,服远志二十年,有子二十七人。
现代文:陵阳子仲,服用远志二十年,有儿子二十七个。
古文:开书所视不忘。
现代文:他打开书,凡是看过的就不忘。
古文:服天门冬
现代文:服天门冬
古文:杜子微,服天门冬八十年,妾有子百四十人。
现代文:杜子微,服用天门冬八十年,他的妻妾为他生下子女一百四十人。
古文:日行三百里。
现代文:他可以一天走三百里。
古文:饮菊潭水
现代文:饮菊潭水
古文:荆州菊潭,其源旁,芳菊被涯澳,其滋液极甘。
现代文:荆州的菊潭,它的源头旁边,长满了芳香的菊丛。这些菊的滋液特别甜。
古文:深谷中有三十余家,不得穿井,仰饮此水。
现代文:深谷中有三十多户人家,不能挖井,全靠饮用这潭中水。
古文:上寿二三百,中寿百余,其七十八十,犹以为夭。
现代文:结果呢,上等寿二三百岁,中等寿一百多岁,七八十岁还认为是夭亡呢。
古文:菊能轻身益气,令人久寿,有征。
现代文:菊能令人轻身益气,延年益寿,这就是证明啊。
古文:饮甘菊谷水
现代文:饮甘菊谷水
古文:南阳郦县山中,有甘谷水。
现代文:南阳郦县山中,有甜谷水。
古文:所以甘者,谷上左右皆生甘菊,菊花堕其中,历世弥久,故水味为变。
现代文:之所以甜的原因是因为谷上左右,全都生长着甘菊。菊花落入谷中,时间久了,所以水味也就变甜了。
古文:其临此谷中居民皆不穿井,悉饮甘谷水。
现代文:那些在谷中居住的人家,都不打井,全饮用甜谷水。
古文:饮者无不考寿,高者百四五十岁,下者不失八九十,无夭年人。
现代文:凡是饮用甜谷水的,没有不长寿的。高的一百四五十岁,低的也不下八九十岁。没有夭亡的。
古文:得此菊力也。
现代文:这都是得力于这些甘菊啊。
古文:故司空王畅、太尉刘宽、太傅表隗,皆为南阳太守,每到官,常使郦县月送甘谷水四十斛,以为饮食。
现代文:所以,司空王畅、太尉刘宽、太傅袁隗,都做过南阳太守。他们到任之后,都曾让郦县每月送甜谷水四十斛,用来平常饮用。
古文:此诸公多患风痹及眩冒,皆得愈。
现代文:这几位老大人多患风痹及眩冒之症,全都好了。
古文:又菊花与薏花相似,直以甘苦别之耳。菊甘而薏苦。
现代文:但是不能得到大益处。像甜谷上的居民,从小生下来便饮用此水了。另外,菊花与薏花相似,只能以甜和苦来区别。菊甜薏苦。
古文:谚言所谓 苦如薏 也。
现代文:谚语说 苦如薏 。
古文:今所在有贡菊,但为少耳。
现代文:如今这里有贡菊,只是为数不多。
古文:率多生于水侧也。
现代文:一般都是生长在水侧的。
古文:缑氏山与郦县最多。
现代文:缑氏山和郦县最多。
古文:仙方所谓 白精、更生、周盈 ,皆一菊,而根茎花实异名。
现代文:仙方所说的 白精、更生、周盈 ,全是一菊,根、茎、花、实不同名称罢了。
古文:其说甚美。而近来服之者略无效,正由不得真菊也。
现代文:说法确是挺美,近来服用菊花的药效不大,正是因为得不到真正的菊花呀。
古文:夫甘菊谷水,南方气味,亦未足言,而其上居民以延年,况得服好药,安得无益乎?
现代文:甘菊谷水,南方的气味,亦不足多说,但是那些谷上的居民延年益寿,况且又能吃到好药,怎么能没有好处呢?
古文:食黄精
现代文:食黄精
古文:临川有士人,虐遇其所使婢。
现代文:临川有一个士人,虐待他的一位婢女。
古文:婢不堪其毒,乃逃入山中。
现代文:婢女忍受不了他的虐待,就逃到山中。
古文:久之粮尽,饥甚。
现代文:带的干粮很快便吃光了,饿得厉害。
古文:坐水边,见野草枝叶可爱,即拔取,濯水中,连根食之,甚美。
现代文:她坐在水边,见野草的枝叶十分可爱,就拔了一些,放到水里一洗,连根带叶全都吃下,竟特别好吃。
古文:自是恒食,久之遂不饥,而更轻健。夜息大树下,闻草中兽走,以为虎而惧,因念得上树梢乃佳也。
现代文:夜里休息在大树下,听到草中有野兽奔跑的声音,她认为是老虎,心里十分害怕。于是她想,要是能到树梢上去呆着就好了。
古文:正尔念之,而身已在树梢矣。
现代文:她这样一想,身子就不知不觉地已经上了树梢了。
古文:及晓,又念当下平地,又歘然而下。
现代文:到了早晨,她又想应该回到平地上,身子就飘飘然回到了地上。
古文:自是意有所之,身即飘然而去。
现代文:从此,他心里想到哪儿去,身体就飘然而去。
古文:或自一峰之一峰顶,若飞鸟焉。
现代文:有时候从这一山峰到另一山峰,她就像一只飞鸟似的。
古文:数岁,其家人伐薪见之,以告其主,使捕之。
现代文:几年以后,那家有人上山砍柴发现了她,就向主人报告了。主人派人捕她。
古文:不得。
现代文:捕不到。
古文:一日,遇其在绝壁下,即以细绳三面围之。
现代文:有一天,见她在一座绝壁之下,就用细绳三面包围她,她一下子就腾上山顶。
古文:俄腾上山顶,其主益骇异,必欲致之。或曰: 此婢也,安有仙骨?
现代文:她的主人更加惊异。下决心非捉住她不可。有人说,她是一个婢女,哪能有仙骨?
古文:不过得灵药饵之尔。
现代文:只不过吃过一种什么灵药罢了。
**古文:试以盛馔,多其五味,令甚香美,值其往来之路,观其食之否? **
现代文:可以做一顿好饭,多准备一些好吃的,让它味道特别香特别美,放到她来往的路上,看她吃不吃。
古文:如其言,果来就食。
现代文:于是就按照这人说的去做了。她果然就吃了。
古文:食讫,不复能远去,遂为所擒,具述其故。
现代文:吃完以后就不能再远去了。于是就被捉住了。
古文:问其所食草之形,即黄精也。
现代文:她详细地述说了前前后后。问她吃的那种草的样子,原来就是黄精。
古文:复使之,遂不能得。
现代文:又让她去到那山上,她却到底也没再获得仙气。
古文:其婢数年亦卒。
现代文:几年之后她便死了。