卷四百八十一·蛮夷二

古文:新罗东女国廪君大食国私阿修国俱振提国牂牁龟兹乾陀国

现代文:新罗东女国廪君大食国私阿修国俱振提国牂牁龟兹乾陀国

古文:新罗

现代文:新罗

古文:新罗国,东南与日本邻,东与长人国接。

现代文:新罗国东南面跟日本国相邻,东面跟长人国相接。

古文:长人身三丈,锯牙钩爪,不火食,逐禽兽而食之,时亦食人。

现代文:长人身高三丈,牙齿像锯。指甲像钩子,不用火烧东西吃,抓到禽兽就生吃了,有时候也吃人。

古文:裸其躯,黑毛覆之。

现代文:他们的身体裸露着,上面长有一层黑毛。

古文:其境限以连山数千里,中有山峡,固以铁门,谓之铁关。常使弓弩数千守之,由是不过。

现代文:他们的国土周围有相连数千里的山脉围绕着。边境上有山口。用铁门挡住,称为铁关,常派数千弓弩手守着,因此是过不去的。

古文:又新罗国有第一贵族金哥,其远祖名旁竾,有弟一人,甚有家财。其兄旁竾,因分居,乞衣食。

现代文:又说新罗国有个第一贵族金哥。他的远祖名叫旁竾。旁竾有位弟弟,家财很多,他的哥哥因为分居,生活困难,只好乞衣乞食。

古文:国人有与其隙地一亩,乃求蚕谷种于弟,弟蒸而与之,旁竾不知也。

现代文:有位乡里人送给旁竾一块空地,旁竾向弟弟要蚕种和谷种,弟弟就把蚕种、谷种煮熟了送给他,旁竾并不知道。

古文:至蚕时,止一生焉,日长寸余,居旬大如牛,食数树叶不足。

现代文:到孵蚕种时,只孵出了一只。这只蚕每天长一寸多,过了十天长得像牛一样大了,好几棵桑树的叶都不够它吃。

古文:其弟知之,伺间,杀其蚕。

现代文:他的弟弟知道这事后,就找了一个机会,杀死了这条大蚕。

古文:经日,四方百里内蚕,悉飞集其家。

现代文:一天后,四面八方百里以内的蚕,都飞来落到了旁竾的家。

古文:国人谓之巨蚕,意其蚕之王也。

现代文:国内的人都说被杀死的蚕是巨蚕。

古文:四邻共缲之,不供。

现代文:推测它可能是那些蚕的王。旁竾周围的邻居共同帮着缫丝也忙不过来。

古文:谷唯一茎植焉,其穗长尺余。旁竾常守之。

现代文:旁竾的谷子只长出了一棵。但结的穗有一尺多长,旁竾经常在旁边看着它。

古文:忽为鸟所折,衔去。

现代文:忽然这棵谷子被一只鸟折断,并把穗子衔走了。

古文:旁竾逐之,上山五六里,鸟入一石罅,日没径黑,旁竾因止石侧。

现代文:旁竾于是跟着追赶,追到山上。在山上又追了五六里,这时鸟飞入了一个石缝中。日头落了,路上很黑,旁竾只好在一块石头旁边停下了。

古文:至夜半月明,见群小儿,赤衣共戏。

现代文:到了半夜,月亮很明亮,旁竾见一群小孩,穿着红色衣服在一起做游戏。

**古文:一小儿曰: 汝要何物? **

现代文:一个小孩说: 你要什么东西?

**古文:一曰: 要酒。 **

现代文:一个小孩回答说: 要酒。

古文:小儿出一金锥子,击石,酒及樽悉具。

现代文:那个小孩就拿出一把金锥子,敲打石头,于是酒和酒具都摆了出来。

古文:一曰: 要食 ,又击之,饼饵羹炙,罗于石上。

现代文:还有一个说要食物,又敲打石头,饼、糕、汤、烤肉又摆在了石头上。

古文:良久,饮食而去,以金锥插于石罅。

现代文:过了好一会儿那些小孩才吃喝完走了,把金锥插在石头缝里。

古文:旁竾大喜,取其锥而还,所欲随击而办,因是富侔国力,常以珠玑赡其弟,弟云: 我或如兄得金锥也。 旁竾知其愚,谕之不及,乃如其言。

现代文:凭着这把金锥,旁竾的富裕可跟国家相比,所以经常把珍珠送给他弟弟。弟弟说: 我也许能像哥哥一样得到一把金锥。 旁竾了解他的无知,但告诉他也不听,只好让他按他的话办了。

古文:弟蚕之,止得一金如常者。谷种之,复一茎植焉,将熟,亦为鸟所衔。

现代文:于是,旁竾的弟弟孵蚕,也只得到一只很平常的蚕;也种了谷子,又只长出一棵,将要成熟时,也被鸟把穗衔走。

古文:其弟大悦,随之入山,至鸟入处,遇群鬼。

现代文:旁竾的弟弟非常高兴,随着鸟进了山。到了鸟入石缝的地方,遇到了群鬼。

**古文:怒曰, 是窃余锥者。 **

现代文:群鬼生气地说: 这是偷金锥的人。

**古文:乃执之。谓曰: 尔欲为我筑糖三版乎?尔欲鼻长一丈乎? **

现代文:便抓住了他,对他说: 你想为我们筑墙二十四尺呢,还是想让鼻子长成一丈长呢?

古文:其弟请筑糖三版,三日,饥困不成,求哀于鬼。

现代文:旁竾弟请求筑墙二十四尺。经过三天,饥饿困苦没筑成,向鬼请求怜悯,鬼便拉长他的鼻子。

古文:鬼乃拔其鼻,鼻如象而归。

现代文:旁竾的弟弟拖着一只和象鼻子一样长的鼻子回了家。

古文:国人怪而聚观之,惭恚而卒。

现代文:国内人觉得奇怪,都聚拢来看他。他又惭愧,又生气。

古文:其后子孙戏锥求狼粪,因雷震,锥失所在。

现代文:死掉了。从那以后旁竾的子孙们开玩笑,用金锥要狼粪,于是雷声震响,金锥失去,不知道哪里去了。

古文:又登州贾者马行余转海,拟取昆山路适桐庐,时遇西风,而吹到新罗国。

现代文:还有个传说。说登州商人马行余在海上航行,打算取道昆山到桐庐去,但当时却遇到了西风,被吹到了新罗国。

古文:新罗国君闻行余中国而至,接以宾礼。乃曰: 吾虽夷狄之邦,岁有习儒者,举于天阙。

现代文:新罗国的国君听说马行余是从中国来的,便以宾客之礼接待他,并说: 我们虽属夷狄国家,但每年都有到中国学习儒学的人,其中还有些人被推荐到中国朝廷,考中功名光荣回国。

**古文:登第荣归,吾必禄之甚厚。乃知孔子之道,被于华夏乎。 **

现代文:回国后,我一律给他们很多的俸禄。你知道孔子的学说,覆盖了整个中国了吧?

古文:因与行余论及经籍,行余避位曰: 庸陋贾竖,长养虽在中华,但闻土地所宜,不读诗书之义。

现代文:于是跟行余谈论到经书。马行余离开坐席回答说: 我是个平庸浅薄的商人,虽然生长在中国,但是只听说土地适合种什么,不懂诗书中的道理。

**古文:熟诗书,明礼义者,其唯士大夫乎!非小人之事也。 **

现代文:熟悉诗书,明白礼义的,大概只有那些士大夫,我们这些粗人是一窍不通的。

古文:乃辞之。

现代文:于是向国君告辞。

**古文:新罗君讶曰: 吾以中国之人,尽闻典教。不谓尚有无知之俗欤! **

现代文:新罗国君惊讶地说: 我以为中国的人都受到过经书的教育,没料到还有无知的俗人。

古文:行余还至乡井,自惭以贪吝衣食,愚昧不知学道,为夷狄所嗤,况哲英乎。

现代文:行余回到家乡,对自己以前因为贪图衣服食物,愚昧不懂得学儒家之道而被夷狄嗤笑感到惭愧。

古文:又天宝初,使赞善大夫魏曜使新罗,策立幼主。

现代文:商人尚且如此,何况聪敏而有才能的人呢?还有一个传说。天宝初年,唐朝派赞善大夫魏曜出使新罗国,策立他们年幼的太子当国王。

古文:曜年老,深惮之。

现代文:魏曜年纪大了,很打怵这件事。

古文:有客曾到新罗,因访其行路。

现代文:有位客人曾到过新罗,于是魏曜就去访问他了解情况。

古文:客曰:永徽中,新罗日本皆通好,遣使兼报之。

现代文:客人说: 永徽年间,唐朝和新罗国、日本国都有友好往来。派使者时两国都去。

古文:使人既达新罗,将赴日本国,海中遇风,波涛大起,数十日不止。

现代文:使者到达新罗以后,又将去日本国,不想在海中遇到了大风,波浪滔天,数十日不止,船只好在海上漂。

古文:随波漂流,不知所届,忽风止波静,至海岸边。

现代文:也不知到了什么地方,忽然风停波静,船到了海岸边。

古文:日方欲暮,时同志数船,乃维舟登岸,约百有余人。

现代文:太阳刚要落山,当时一同航行的几只船上的人,都拴好了船,往海岸上攀登,总共大约有一百多人。

古文:岸高二三十丈,望见屋宇,争往趋之。

现代文:海岸高二三十丈,登上去后,远远地看到了屋子,便争先恐后地跑过去。

古文:有长人出,长二丈,身具衣服,言语不通。见唐人至,大喜,于是遮拥令入宅中,以石填门,而皆出去。

现代文:有些很高的人走来了,高有二丈,身上穿着衣服,说话听不懂,看见唐朝人到来,他们非常高兴,便前呼后拥地让入屋子,然后用石头堵上了门,就都出去了。

古文:俄有种类百余,相随而到,乃简阅唐人肤体肥充者,得五十余人,尽烹之,相与食啖。

现代文:不一会儿就有他们同类的一百多人,前后相随走来了,原来是挑选唐朝人中皮肤好身体肥胖的,共选出了五十多人,都被他们煮熟了,然后聚在一起吃。

古文:兼出醇酒,同为宴乐,夜深皆醉。

现代文:又拿出好酒,一同宴饮取乐。到了深夜,这些巨人都吃醉了。

古文:诸人因得至诸院,后院有妇人三十人,皆前后风漂,为所虏者。

现代文:于是人们才能够到各个院子里看看。后院里有三十位妇女,都是先后被风刮到此地而被掳掠来的。

古文:自言男子尽被食之,唯留妇人,使造衣服。汝等今乘其醉,何为不去。

现代文:她们自己说: 男的全被吃了,只留下妇女,让我们做衣服,你们现在趁着他们喝醉了,为什么还不离开?

古文:吾请道焉,众悦。

现代文:请让我们给你们带路。

古文:妇人出其练缕数百匹负之,然后取刀,尽断醉者首。

现代文:大家一听都很高兴。妇女们扛着她们的几百匹熟绢丝,然后拿来刀,把喝醉的那些巨人的脑袋都砍了下来。

古文:乃行至海岸,岸高,昏黑不可下。

现代文:人们于是走到海岸上,海岸很高,天黑没法下,便用帛拴着身体自己吊下去。

古文:皆以帛系身,自缒而下,诸人更相缒下,至水滨,皆得入船。

现代文:用这个办法,大家陆续吊下去到了水边,都上了船。等到天亮时船就出发了。

古文:及天曙船发,闻山头叫声,顾来处,已有千余矣。络绎下山,须臾至岸,既不及船,虓吼振腾。

现代文:忽听山头上有叫喊声,回头看逃出的地方,已有一千多巨人追来了,都络绎不绝地下山来,不一会儿就到了海岸。看到没有赶上船,都气得像虎那样吼叫,又咆哮又蹦跳。

古文:使者及妇人并得还。

现代文:使者和那些妇女最后终于都回到了家。

古文:又近有海客往新罗,次至一岛上,满地悉是黑漆匙箸。

现代文:又有一件事,最近有个航海的人到新罗去,途中到一海岛上临时停脚,只见满地全是涂有黑漆的汤匙和筷子。

古文:其处多大木,客仰窥匙箸,乃木之花与须也,因拾百余双还。

现代文:那地方有很多大树,航海的人仰起头看那大树,原来那些汤匙筷子都是树上的花和花蕊。于是捡了一百多双带回去。

古文:用之,肥不能使,偶取搅茶,随搅随消焉。

现代文:回家一用,不好使,因为太粗。偶然用它搅茶水,一边搅一边这种筷子就消溶了。

古文:又六军使西门思恭,常衔命使于新罗。风水不便,累月漂泛于沧溟,罔知边际。

现代文:还有一件事,六军使西门思恭,曾经奉命出使新罗,由于风向水流常有不正常情况,所以往往连续几个月漂浮在大海上,不知海岸在哪里。

古文:忽南抵一岸,亦有田畴物景,遂登陆四望。

现代文:忽有一天到了南边的一处海岸,看上去也有田地、景物,便登上陆地四下眺望。

古文:俄有一大人,身长五六丈,衣裾差异,声如震雷,下顾西门,有如惊叹。

现代文:不一会儿,一个很高大的人,身高有五六丈,衣襟很奇特,声音像打雷,俯视西门思恭,有点像惊讶赞叹似的。

古文:于时以五指撮而提行百余里,入一岩洞间,见其长幼群聚,递相呼集,竞来看玩。

现代文:当时就用五个手指撮着西门思恭走了一百多里,进入一个岩洞里面。只见他们年老的年幼的都聚在一处,一个传一个地把他们的人都招呼过来,争先恐后地来观看欣赏西门思恭。

古文:言语莫能辨,皆有欢喜之容,如获异物。

现代文:他们的话一点也听不懂,但都显出很高兴的样子,好像得到一种奇异的东西。

古文:遂掘一坑而置之,亦来看守之。

现代文:于是挖了一个坑,把西门思恭放在里面,还有人看守着。

古文:信宿之后,遂攀缘跃出其坑,径寻旧路而窜。

现代文:过了一个晚上,西门思恭就攀缘而上,跳出了坑,找到原路逃了回去。

古文:才跳入船,大人已逐而及之矣,便以巨手攀其船舷,于是挥剑,断下三指,指粗于今槌帛棒。大人失指而退,遂解缆。

现代文:西门思恭才跳上船,那巨人已追到船边,于是用大手抓住了船舷。在这危急情况下,西门思恭挥剑砍断了巨人的三个手指头手指头比现在捶帛的棒子还粗巨人掉了三个手指头,只好退回去。于是西门思恭解开缆绳开船。

古文:舟中水尽粮竭,经月无食,以身上衣服,啮而啖之。

现代文:船上水和粮食一点也没有了,一个月没粮吃,就吃身上穿的衣服,最后到达了北岸。

古文:后得达北岸,遂进其三指,漆而藏于内库。

现代文:于是西门思恭献上了那三颗手指头,用漆漆了收藏在皇宫的仓库里。

古文:洎拜主军,宁以金玉遗人,平生不以饮馔食客,为省其绝粮之难也。东女国

现代文:后来西门思恭被提升做了主军。从那时起,他宁可把金玉送给人,平生也一直不用饮食招待客人,因为他深深明白那没有粮食吃的艰难。东女国

古文:东女国,西羌别种,俗以女为王。

现代文:东女国是西羌族的一支,她们的风俗是女人当国王。

古文:与茂州邻,有八十余城。以所居名康延州。

现代文:东女国与我国的茂州相邻,国内有八十多座城,她们把女王所住的地方命名为康延州。

古文:中有弱水,南流,用牛皮为船以渡。

现代文:国内有条弱水河,是向南流的,那里的人用牛皮做船来渡河。

古文:户口兵万人,散山谷,号曰宾就。

现代文:百姓和士兵共一万人,散居在山谷间,把这叫作 宾就 。

古文:有女官,号曰高霸,平议国事。

现代文:她们设有女官,号称 高霸 ,是商量讨论国家大事的。

古文:在外官僚,并男夫为之,五日一听政。

现代文:外地官员。

古文:王侍左右女数百人。

现代文:则是由男子担任。国王五天上朝一次,听取臣下的意见,处理国家大事。

古文:王死,国中多敛物,至数万。

现代文:国王有女侍从数百人。国王死了,国内百姓大多要贡献财物,合起来可达数万。

古文:更于王族中,求令女二人而立之,大者为大王,小者为小王。

现代文:还要在王族中找出两位美好的女子立为国王,年岁大的当大国王,年岁小的做小国王。

古文:大王死,则小王位之,或姑死妇继。

现代文:大国王死了,小国王就登上大国王的位置,或者婆婆死了儿媳妇继承。

古文:无墓。

现代文:死后没有坟墓。

古文:所居皆重屋,王至九重,国人至六层。

现代文:人们住的都是楼,国王的楼达九层,百姓达到六层。

古文:其王服青毛裙,平领衫,其袖委地。以文锦为小髻,饰以金耳垂珰。足履素靴。

现代文:他们的国王穿青色毛裙,平领的衣衫,衣袖都长长地拖在地上,她们以有花纹的锦扎成小发髻,耳朵垂上装饰着耳坠儿,脚上穿着白靴。

古文:重妇人而轻丈夫,文字同于天竺。

现代文:国中重视妇人,而轻视男人。

古文:以十一月为正,每十月,令巫者赍酒肴,诣山中,散糟麦于空,大咒呼鸟。

现代文:文字跟印度一样,她们以十一月为正月,每到十月令巫师送酒肴到山里去,还把碾碎的麦子散向空中,大声祷告呼唤鸟。

古文:俄有鸟如雉,飞入巫者之怀,因剖腹视之,有谷,来岁必登。

现代文:不一会儿,就有一只像野鸡的山鸟飞到巫师的怀里,于是剖这只鸟的肚子,如果看到肚子里有谷粒。

古文:若有霜雪,必有大灾。其俗名为鸟卜。

现代文:那么来年一定是好年头;如果里面是霜雪,就一定有大的灾难,她们称这种做法为 鸟卜 。

古文:人死则纳骨肉金瓶中,和金屑而埋之。

现代文:这个国的人死后,就把骨头和肉装入金瓶中,和上金屑然后埋入土中。

古文:廪君

现代文:廪君

古文:李时,字玄休,廪君之后,昔武落钟离山崩,有石穴,一赤如丹,一黑如漆。

现代文:李时,字玄休,是古代巴郡南郡氏族首领廪君的后代。从前武落的钟离山崩塌,出了一个石坑,一坑红如朱砂,一坑黑如生漆。

古文:有人出于丹穴者,名务相。

现代文:有一个人从红色坑中出来,名叫务相,姓巴。

古文:姓巴氏;有出于黑穴者,凡四姓:婂氏,樊氏,柏氏,郑氏。

现代文:有人从黑色坑中出来,共四个姓:婂氏,樊氏,柏氏,郑氏。

古文:五姓出而争焉,于是务相以矛刺穴。

现代文:五姓出现后开始争斗,于是务相用矛扎坑壁,说能把矛扎在坑壁上的,就做廪君。

古文:能著者为廪君,四姓莫著,而务相之剑悬。

现代文:结果姓婂、樊、柏、郑的人谁也没扎住,而务相扎在坑壁上的矛上还能挂住剑。

**古文:又以土为船,雕画之,而浮水中。曰: 若其船浮者为廪君。 **

现代文:又用土做船,在船身上雕刻绘画,然后让船浮在水上,约定说: 如果谁的船能浮在水上,就可做廪君。

古文:务相船又独浮,于是遂称廪君。

现代文:又独有务相的船能浮在水上,于是就称务相为廪君。

古文:乘其土船,将其徒卒,当夷水而下,至于盐阳。

现代文:务相乘着他的土船,带着他的部众,顺夷水而下,到达了盐阳。

**古文:水神女子止廪君曰: 此鱼盐所有,地又广大,与君俱生,可无行。 **

现代文:水神的女儿阻止廪君说: 此地鱼盐都有,土地广大,我愿跟您一块生活,不要再走了。

**古文:廪君曰: 我当为君,求廪地,不能止也。 **

现代文:廪君说: 我将成为国君,所以我要寻找能生产粮食的土地,不能停止。

古文:盐神夜从廪君宿,旦辄去为飞虫,诸神皆从,其飞蔽日。

现代文:盐神夜晚跟廪君一起睡觉,早晨离去变成了飞虫。各种神都跟着盐神,它们飞舞起来遮蔽了太阳。

古文:廪君欲杀之,不可别,又不知天地东西。

现代文:廪君想杀死盐神,但没法分辨,又不知天地和方向,像这种情形持续了十天。

**古文:如此者十日,廪君即以青缕遗盐神曰: 婴此即宜之,与汝俱生;不宜,将去汝。 **

现代文:廪君就把青线送给盐神,说: 缠上这个,如果适合你,就与你一块生活;不适合的话,我就要离开你。

古文:盐神受而婴之。

现代文:盐神接过去缠在了身上。

古文:廪君至砀石上,望膺有青缕者,跪而射之。中盐神,盐神死,群神与俱飞者皆去,天乃开朗。廪君复乘土船,下及夷城。

现代文:廪君到了一块带花纹的石头上,望着飞虫胸上有青线的,跪在石上射它,一下子就射中了盐神,盐神死了,天也开朗了。廪君又乘上船,下行到夷城。

古文:石岸曲,泉水亦曲,望之如穴状。

现代文:那地方石岸曲折,泉水也弯弯曲曲,远远看去像大坑似的。

**古文:廪君叹曰: 我新从穴中出,今又入此,奈何? **

现代文:廪君感叹说: 我刚从坑中出来,现在又进了坑,怎么办?

古文:岸即为崩,广三丈余,而阶阶相承。

现代文:河岸马上就崩溃了,宽有三丈多,而且一个台阶接着一个台阶。

古文:廪君登之,岸上有平石,长五尺,方一丈。

现代文:廪君登上去,岸上有平坦的石头,长五尺,面积有一丈。

古文:廪君休其上,投策计算,皆著石焉。

现代文:廪君在上面休息,拈阄测算,结果都说建城。

古文:因立城其旁,有而居之。

现代文:于是就在石头旁边建立城镇,靠近石头,在这里住了下来。

古文:其后种类遂繁。

现代文:从那以后廪君的种族便繁衍起来。

古文:秦并天下,以为黔中郡,薄赋敛之,岁出钱四十万。

现代文:秦统一天下后,就把此地定为黔中郡。对此地收税不多,每年贡钱四十万。

古文:巴人以赋为賨,因谓之賨人焉。

现代文:巴人把赋税称为賨,于是便把巴人称为賨人了。

古文:大食国

现代文:大食国

古文:大食西南二千里有国,山谷间,树枝上生花如人首,但不语,人借问,笑而已,频笑辄落。

现代文:大食国西南方二千里外有个国家,山野里的树上长出的花像人头,只是不说话。人问它时,它光能笑笑罢了,若频繁的笑,这花就落了。

古文:私阿修国

现代文:私阿修国

古文:私阿修国金辽山寺中,有石鼍,众僧饮食将尽,向石鼍作礼,于是饮食悉具。

现代文:私阿修国金辽山寺庙里,有个石鼍,和尚们饮食将要吃完时,只要向石鼍行礼,饮食饭菜就又会有了。

古文:俱振提国

现代文:俱振提国

古文:俱振提国尚鬼神,城北隔真珠江二十里,有神。

现代文:俱振提国崇信鬼神,城北隔真珠江二十里处有神。

古文:春秋之时,国王所须什物金银器,神厨中自然而出,祠毕亦灭。

现代文:春秋祭祀季节国王所需要的什物和金银器具,神厨中会自动出现。

古文:天后使人验之,不妄。

现代文:祭祀完了,这些东西又会自动消失。武则天让人验证这事,果然不虚假。

古文:牂牁

现代文:牂牁

古文:獠在牂牁,其妇人七月生子,死则竖棺埋之。

现代文:仡佬族生活在牂牁。他们的妇女怀孕七个月就生孩子。人死后,棺材是竖着埋在土中的。

古文:木耳夷,旧牢西,以鹿角为器。

现代文:木耳族,居住在旧牢西面,他们用鹿角制作器具。

古文:其死则屈而烧,而埋其骨。

现代文:他们死了人,就把尸体弯曲起来焚烧,烧后只把骨头埋葬。

古文:木耳夷人,黑如漆。

现代文:木耳这个少数民族的人。肤色黑得像漆。

古文:小寒则焙沙自处,但出其面。

现代文:天气稍冷些,就用微火把沙烧热,然后把身子埋在沙里面,只把脸露出来。

古文:龟兹

现代文:龟兹

古文:古龟兹国主阿主儿者,有神异力,能降伏毒蛇龙。

现代文:古代龟兹国王阿主儿有神奇的力量。能降伏毒蛇和龙。

古文:时有人买市人金银宝货,至夜中,钱并化为炭。

现代文:当时有人买了金银宝器等货物,到了半夜,钱都变成了炭。

古文:境内数百家,皆失金宝。

现代文:国内的数百家都丢失了金银财宝。

古文:王有男先出家,成阿罗汉果。

现代文:国王有个儿子先前就出家了,已修成了阿罗汉。

**古文:王问之,罗汉曰: 此龙所为,居北山,其头若虎,今在某处眠耳。 **

现代文:国王问他这件事,罗汉说: 这是龙干的事,此龙住在北山,它的头像老虎,现正在某处睡觉呢。

古文:王乃易衣持剑,默至龙所,见龙卧,将斩之。

现代文:国王于是换了衣服拿着宝剑,悄悄地到了龙所在的地方。

**古文:思曰: 吾斩寐龙,谁知吾有神力。 **

现代文:国王看见龙趴在那里,就要杀了它,但一想,我杀了睡着的龙,谁知道我有神奇的力量?

**古文:遂叱龙,龙惊起,化为狮子,王即乘其上。龙怒,作雷声,腾空,至城北二十里。王谓龙曰: 尔不降,当断尔头。 **

现代文:便呵斥龙。龙吃惊地醒过来,变成了一头狮子,国王就骑到它的背上,龙非常愤怒,发出了雷鸣一般的声音,并飞上天空。飞到城北二十里,国王对龙说: 你不降伏,我会砍断你的头。

**古文:龙惧王神力,人语曰: 勿杀我,我当与王为乘。欲有所向,随心即至。 **

现代文:龙害怕国王神奇的力量,像人那样说: 不要杀我,我会给你当坐骑,你想到什么地方,心里一想就能到。

古文:王许之,后遂乘龙而行。

现代文:国王答应了他,以后便乘龙而行。

古文:葱岭以东,人好淫僻,故龟兹于阗置女市,以收钱。

现代文:葱岭以东的地方,人们喜欢乱搞两性关系,所以龟兹于阗国都设有妓馆,以此赚钱。

古文:龟兹,元日斗羊马驼,为戏七日,观胜负,以占一年羊马减耗繁息也。

现代文:龟兹国每年都在正月初一那天举行斗羊、斗马、斗驼的活动。共进行七天,看谁胜谁负,以此推测一年中羊马损耗或繁衍增殖的情况。

古文:婆逻遮,并服狗头猴面,男女无昼夜歌舞。

现代文:过婆逻遮节时,人们都戴上狗头猴脸面具,男女不分昼夜地唱歌跳舞。

古文:八月十五日,行像及透索为戏。

现代文:八月十五日把捧着佛像游行和跳绳作为娱乐活动。

古文:焉耆,元日二月八日婆摩遮。三日野祀,四月十五日游林。

现代文:焉耆国在正月初一、二月八日过婆摩遮节,三日到野外祭祀,四月十五日到树林中游玩。

古文:五月五日弥勒下生。七月七日祀生祖。

现代文:五月五日是弥勒生日节,七月七祭祀祖先。

古文:九月九日麻撒。

现代文:九月九日是麻撒节。

古文:十月十日,王为厌法,王领家出宫,首领代王焉,一日一夜,处分王事。

现代文:十月十日国王做厌世法事,国王带领家人走出王宫,由部落首领代替国王,一天一夜,处理国王的事务。

古文:十月十四日,每日作乐,至岁穷。

现代文:十月十四日起,每天奏乐,直到年终。

古文:拔汗那。十二月及元日,王及首领,分为两朋,各出一人,著甲。

现代文:十二月及正月初一,拔汗那国国王和部落首领分成两帮,各方出一人,穿上铠甲。

古文:众人执瓦石棒棍,东西互击,甲人先死即止,以占当年丰俭。

现代文:众人拿着瓦、石、棒、棍,打他们,哪方穿铠甲的人先被打死,活动就停止,以此来推测当年丰收还是歉收。

古文:乾陀国

现代文:乾陀国

古文:乾陀国,昔有王神男多谋,号伽当。

现代文:乾陀国以前有个国王神勇多谋,号伽当。

古文:讨袭诸国,所向悉降。

现代文:他讨伐袭击各国,所到之处全都投降。

古文:至五天竺国,得上细緤二条,自留一,一与妃。

现代文:到五天竺国时,得到上等的细緤衣两条,自己留下一条,另一条给了妃子。

古文:妃因衣其緤谒王。

现代文:妃子于是穿上那条緤衣拜见伽当王。

**古文:緤当妃乳上,有郁金香手印迹,王见惊恐,谓妃曰: 尔忽衣此手迹衣服何也? **

现代文:王见妃子穿的緤衣正当乳房的地方有郁金香色的手印,非常惊恐。问妃子说: 你忽然穿这带手印的衣服是怎么回事呢?

古文:妃言向王所赐之緤。

现代文:妃子说是前些日子国王赐的緤衣。

**古文:王怒,问藏臣,藏臣曰: 緤本有是,非臣之咎。 **

现代文:国王大怒,问藏臣。藏臣说: 緤上原有这手印,不是我的过错。

古文:王追商者问之。

现代文:国王又抓来商人询问。

古文:商言天竺国娑陀婆恨王,有宿愿。每年所赋细緤,并重叠积之,手染郁金,柘于緤上,千万重手印即透。

现代文:商人说天竺国的国王叫娑陀婆恨王,他一向有个愿望:要把每年百姓上交的细緤,都重叠着放成一堆,然后把手染上郁金香染料,印到緤上。即使有千万层緤,手印也能立刻印透。

古文:丈夫衣之,手印当背;妇人衣之,手印当乳。

现代文:男的穿上它,手印在背上,女的穿上它,手印就在乳房部位。

古文:王令左右披之,皆如商者。

现代文:国王就命令近侍穿上它,果然像商人说的那样。

**古文:王因叩剑曰: 吾若不以此剑裁娑陀恨王手足,无以寝食。 **

现代文:国王于是敲着宝剑说: 我如果不用这把剑砍下娑陀婆恨王的手脚,就无法睡觉吃饭!

古文:乃遣使就南天竺,索娑陀婆恨王手足。

现代文:于是派遣使者到南天竺,索要娑陀婆恨王的手脚。

古文:使至其国,娑陀婆恨王与群臣绐报曰: 我国虽有王名娑陀婆恨,元无王也,但以金为王,设于殿上。

现代文:使者到了那个国家,娑陀婆恨王与群臣用谎话回复说: 我国虽然有个国王叫娑陀婆恨。但那只是个虚名,其实我们根本就没有王,只不过用金子做成王的像,摆在殿上。

**古文:凡统领教习,皆臣下耳。 **

现代文:所有的事情都是大臣说了算。

古文:王遂起象马兵,南讨其国。

现代文:伽当王于是带领象、马、兵,讨伐天竺国。

古文:国隐其王于地窟中,铸金人,来迎伽王。

现代文:天竺国把国王隐藏在地窖中,而铸了一个金人,来迎接伽当王。

古文:伽王知其伪,且自恃神力,因断金人手足。

现代文:伽当王知道他们弄虚作假,并且仗着自己的神力,于是砍断了那金人的手脚。

古文:娑陀婆恨王于窟中,手足悉皆自落。

现代文:娑陀婆恨王当时正在地窖中,手脚居然全都自己掉了下来。

古文:乾陀国者,尸毗王仓库,为火所烧。其中粳米焦者,于今尚存。

现代文:乾陀国尸毗王的仓库被火所烧,那里面烧焦的粳米,到现在还有。

古文:服一粒,永不患疟。

现代文:如果吃上一粒,永远不患疟疾。