卷四百八十五·杂传记

古文:东城老父传柳氏传

现代文:东城老父传柳氏传

古文:东城老父传

现代文:东城老父传

古文:老父姓贾名昌,长安宣阳里人,开元元年癸丑生。元和庚寅岁,九十八年矣,视听不衰,言甚安徐,心力不耗。语太平事,历历可听。

现代文:老人姓贾名昌,是长安宣阳里人,开元元年即癸丑年生,到元和庚寅年已九十八岁,他的视力和听力都没衰退,言谈安详且很有条理,脑力也没减退,谈起太平公主时期的事情清清楚楚,使人很爱听。

古文:父忠,长九尺,力能倒曳牛,以材官为中宫幕士。

现代文:贾昌的父亲名叫忠,身高九尺,力气很大,能拽住向前走的牛,以武士的身份担任皇后住的宫殿的侍卫。

古文:景龙四年,持幕竿,随玄宗入大明宫诛韦氏,奉睿宗朝群后,遂为景云功臣,以长刀备亲卫,诏徙家东云龙门。

现代文:景龙四年,贾忠拿着武器随着唐玄宗进入大明宫,杀掉了韦氏,拥戴睿宗登上皇位,使大臣们臣服,于是便成为景云年间的功臣,被选入长刀队做了皇帝的贴身侍卫。皇帝下令让他把家迁到了东云龙门。

古文:昌生七岁,趫捷过人,能抟柱乘梁。

现代文:贾昌长到七岁时,身手灵活超过一般人,能顺着柱子爬上屋梁。

古文:善应对,解鸟语音。

现代文:他善于回答别人问话,还能听懂鸟的语言。

古文:玄宗在藩邸时,乐民间清明节斗鸡戏。

现代文:玄宗住在亲王府时,喜欢民间在清明节期间举行的斗鸡游戏。

古文:及即位,治鸡坊于两宫间。

现代文:等到做了皇帝以后,他就在两宫之间修建了鸡场,到处收购长安的公鸡。

古文:索长安雄鸡,金毫铁距,高冠昂尾千数,养于鸡坊。

现代文:长着金黄色的羽毛,铁一般的爪子,高冠翘尾的大公鸡共有一千多只,都养在鸡场里。

古文:选六军小儿五百人,使驯扰教饲。

现代文:又从皇帝的禁军中选出五百位少年,让他们饲养教练这些公鸡。

古文:上之好之,民风尤甚,诸王世家,外戚家,贵主家,侯家,倾帑破产市鸡,以偿鸡直。

现代文:皇帝喜欢这种游戏,下面就更加盛行。各位亲王皇族,皇帝的外婆家和岳父家、公主家、封侯之家,都不惜倾家荡产去买鸡,或偿还欠下的买鸡钱。

古文:都中男女以弄鸡为事,贫者弄假鸡。

现代文:京城中的男男女女,都把摆弄鸡作为营生干,贫穷的人家就玩弄假鸡。

古文:帝出游,见昌弄木鸡于云龙门道旁,召入为鸡坊小儿,衣食右龙武军。

现代文:一次,皇帝出去游逛,看见贾昌在云龙门外道边上玩木鸡,于是把他召入皇宫,充当鸡场的驯鸡少年,吃穿待遇超过禁军兵士。

古文:三尺童子入鸡群,如狎群小,壮者弱者,勇者怯者,水谷之时,疾病之候,悉能知之。

现代文:三尺高的孩子,进入鸡群中,就像摆弄一群小孩子,健壮的、瘦弱的、勇敢的、怯懦的,喂水喂食的时间,疾病的迹象,贾昌全都了如指掌。

古文:举二鸡,鸡畏而驯,使令如人。

现代文:贾昌随便拿出两只鸡,都很畏怯而驯服,可以像指挥人那样指挥它们。

古文:护鸡坊中谒者王承恩言于亥宗,召试殿庭,皆中玄宗意。

现代文:监护鸡场的传旨太监王承恩把这情况向玄宗作了汇报。

古文:即日为五百小儿长,加之以忠厚谨密,天子甚爱幸之,金帛之赐,日至其家。

现代文:玄宗就把贾昌召来在院中验证,结果非常合乎皇上的心意,当天就任命他担任五百驯鸡少年的首领。加上贾昌忠厚谨慎周到,天子所以很钟爱他,金帛之类的赏赐,每天都送到他家。

古文:开元十三年,笼鸡三百从封东岳。

现代文:开元十三年,宫里用笼子装了三百只鸡,跟着玄宗到泰山去祭天。

古文:父忠死太山下,得子礼奉尸归葬雍州。

现代文:贾昌的父亲在泰山脚下去世,由于儿子得宠,所以由贾昌护送遗体回到雍州安葬。

古文:县官为葬器。丧车乘传洛阳道。

现代文:县官备办了殡葬用品和丧车,用公家驿站的车辆从洛阳大道上运送。

古文:十四年三月,衣斗鸡服,会玄宗于温泉。

现代文:开元十四年三月,贾昌穿上斗鸡的衣服,在温泉与玄宗会见。

古文:当时天下号为神鸡童。

现代文:当时天下人把贾昌称为 神鸡童 。

古文:时人为之语曰: 生儿不用识文字,斗鸡走马胜读书。

现代文:当时人们为他编出了这样的话: 生儿不用识文字,斗鸡走马胜读书。

古文:贾家小儿年十三,富贵荣华代不如。

现代文:贾家小儿年十三,富贵荣华代不如。

古文:能令金距期胜负,白罗绣衫随软舆。

现代文:能令金距期胜负,白罗绣衫随软舆。

**古文:父死长安千里外,差夫持道挽丧车。 **

现代文:父死长安千里外,差夫持道挽丧车。

古文:昭成皇后之在相王府,诞圣于八月五日,中兴之后,制为千秋节。

现代文:昭成皇后在相王府时,于八月五日生下了唐玄宗。

古文:赐天下民牛酒乐三日,命之曰酺,以为常也,大合乐于宫中。岁或酺于洛,元会与清明节,率皆在骊山。

现代文:玄宗登位后,把这一天定为千秋节,赏给天下百姓牛和肉,让他们娱乐三天,把这称作 大酺 ,以后成为定规,在宫中举行大规模的音乐合奏会,有的年头还到洛阳举行这种庆祝活动,元宵节和清明节大都在骊山度过。

古文:每至是日,万乐俱举,六宫毕从。

现代文:每到这些日子,各种娱乐活动同时举行,六宫的后妃嫔媵全都跟随着。

古文:昌冠雕翠金华冠,锦袖绣襦裤,执铎拂,导群鸡,叙立于广场,顾眄如神,指挥风生。

现代文:贾昌头戴雕翠金花的帽子,穿着锦袖绣花的袄裤,手拿铃铛,在前清道。雄鸡们都很有秩序地站在广场上,贾昌左顾右盼,眼神灵活,指挥活跃而有风度。

古文:树毛振翼,砺吻磨距,抑怒待胜,进退有期,随鞭指低昂,不失昌度。

现代文:雄鸡们竖毛振翅,磨嘴蹭爪,抑住怒气夺取胜利,一进一退都符合章法;随着鞭子的指挥时而低头时而仰首,都没有越出贾昌的规定。

古文:胜负既决,强者前,弱者后,随昌雁行,归于鸡坊。

现代文:胜负决出以后,胜者在前,败者在后,跟随贾昌像大雁飞行一样有秩序地回到鸡场。

古文:角觝万夫,跳剑寻撞,蹴球踏绳,舞于竿颠者,索气沮色,逡巡不敢入,岂教猱扰龙之徒欤?

现代文:那些摔倒很多人的摔跤手,舞剑的、爬高竿的、踢球的、走绳索的、在竿顶作舞的,看了贾昌的表演都垂头丧气,神情沮丧,不敢再上场表演。贾昌难道是教猿猴、驯天龙这一类的人吗?

古文:二十三年,玄宗为娶梨园弟子潘大同女,男服珮玉,女服绣襦,皆出御府。

现代文:二十三年,玄宗为贾昌娶了皇帝戏班子里的潘大同的女儿作妻子,新郎带的佩玉,新娘穿的绣袄,都是皇帝库房中的。

古文:昌男至信、至德。

现代文:贾昌后来生了两个儿子,一叫至信,一叫至德。

古文:天宝中,妻潘氏以歌舞重幸于杨贵妃,夫妇席宠四十年,恩泽不渝,岂不敏于伎,谨于心乎?

现代文:天宝年间,贾昌的妻子凭着能歌善舞深受杨贵妃的宠爱。贾昌夫妇承受宠幸四十年,皇恩一直没改变,难道不是因为他俩擅长技艺而又思想谨慎吗?

古文:上生于乙酉鸡辰,使人朝服斗鸡,兆乱于太平矣,上心不悟。

现代文:皇上生在乙酉年,生肖属鸡,让人穿上朝服斗鸡,祸乱的兆头在太平公主时期就显露出来了,可是皇上却没有省悟。

古文:十四载,胡羯陷洛,潼关不守,大驾幸成都。

现代文:天宝十四年,胡人羯人攻下了洛阳,潼关也守不住了,皇帝的车骑只好到成都去。

古文:奔卫乘舆,夜出便门,马踣道穽,伤足不能进,杖入南山。

现代文:贾昌赶紧跑去保护皇帝的车,夜晚从便门出来,马跌倒在道边土坑里。他伤了脚,不能前进,拄着拐杖进入南山。

古文:每进鸡之日,则向西南大哭。

现代文:每逢到了在皇帝面前斗鸡的日子,贾昌就面朝西南放声痛哭。

古文:禄山往年朝于京师,识昌于横门外,及乱二京,以千金购昌长安洛阳市。

现代文:安禄山当年到京城朝见皇帝时,在横门外认识了贾昌。等到他攻下东西二京后,就在长安洛阳两市用千金悬赏寻找贾昌。

古文:昌变姓名,依于佛舍,除地击钟,施力于佛。

现代文:贾昌改了姓名,寄住于佛寺。扫地敲钟,把精力用到供佛上。

古文:洎太上皇归兴庆宫,肃宗受命于别殿,昌还旧里。

现代文:等到太上皇回到兴庆宫,肃宗已在另外的殿中登上皇位时,贾昌回到原来住的里弄。

古文:居室为兵掠,家无遗物,布衣憔悴,不复得入禁门矣。

现代文:他居住的房子已被兵抢掠,家中东西一点没剩。贾昌穿着粗布衣服,面容憔悴,不能再入皇宫了。

古文:明日,复出长安南门道,见妻儿于招国里,菜色黯焉。儿荷薪,妻负故絮。

现代文:第二天,他又出了长安南门,在招国里的道上遇见了妻子和儿子,他们脸色都枯黄暗淡:儿子背着柴禾,妻子穿着旧棉袄。

古文:昌聚哭,诀于道,遂长逝。

现代文:贾昌和他们聚在一起哭了起来,跟他们在路上诀别,然后就永远离去了。

古文:息长安佛寺,学大师佛旨。

现代文:后来贾昌栖息在长安佛寺,学习高僧的佛家学说。

古文:大历元年,依资圣寺大德僧运平住东市海池,立陁罗尼石幢。

现代文:大历元年,贾昌随着资圣寺的高僧运平住在东市海池,建造了刻有陀罗尼经咒的石柱。

古文:书能纪姓名,读释氏经,亦能了其深义至道。以善心化市井人。

现代文:他学写字,已能记自己的姓名;读佛家经书,也能明了书中的深刻含义和高妙的道理,并以善心感化民间的人。

古文:建僧房佛舍,植美草甘木。

现代文:他又建造了僧房佛舍,种上了美的草和甜的树。

古文:昼把土拥根,汲水灌竹,夜正观于禅室。

现代文:白天就用土培根,提水浇竹;晚上就在禅室中打坐。

古文:建中三年,僧运平人寿尽。

现代文:建中三年,运平和尚人寿已尽,死去了。

古文:服礼毕,奉舍利塔于长安东门外镇国寺东偏,手植松柏百株,构小舍,居于塔下。

现代文:贾昌完成丧礼后,就在长安东门外的镇国寺东边建了一座塔,把运平的遗骨放在了里边。

古文:朝夕焚香洒扫,事师如生。顺宗在东宫,舍钱三十万,为昌立大师影堂及斋舍。

现代文:在塔周围他又亲手栽了一百棵松柏树,还在塔下建了一个小房子,自己住在里面,早晚烧香洒水扫地,侍奉师父如同生前。顺宗做太子时,施舍三十万钱,替贾昌建造奉祀高僧遗像的屋子和读经斋戒的屋子。

古文:又立外屋,居游民,取佣给。

现代文:又建了外屋,备流浪的百姓住,但收取租费。

古文:昌因日食粥一杯,浆水一升,卧草席,絮衣,过是悉归于佛。

现代文:贾昌于是每天喝一杯粥,一升浆水,睡在草席上,穿的是粗丝绵衣。

古文:妻潘氏后亦不知所往。

现代文:除掉这些,剩余的钱财全都用来供佛。贾昌的妻子潘氏后来也不知道到何处去了。

古文:贞元中,长子至信,依并州甲,随大司徒燧入觐,省昌于长寿里。昌如己不生,绝之使去。次子至德归,贩缯洛阳市,来往长安间,岁以金帛奉昌,皆绝之。

现代文:贞元年间,贾昌长子至信在并州当兵,随着大司徒马燧入京朝见皇上,到长奉里探望贾昌,贾昌像没生过这个儿子似的,跟他断绝关系,让他离开;次子至德回来了,到洛阳市贩卖绸缎,来往于洛阳长安之间,每年都向贾昌献上金帛,贾昌一次也没有接受。

古文:遂俱去,不复来。

现代文:于是两个儿子都走了,再也没有来过。

古文:元和中,颍川陈洪祖携友人出春明门,见竹柏森然,香烟闻于道。

现代文:元和年间,颖川的陈鸿祖带一个朋友从春明门出来,看见竹子柏树长得很茂盛,烧香的烟味在道上都能闻到,二人便到塔下拜见贾昌。

古文:下马觐昌于塔下,听其言,忘日之暮。宿鸿祖于斋舍,话身之出处,皆有条贯,遂及王制。

现代文:光顾着听贾昌说话了,不知不觉天色已晚,贾昌便把鸿祖二人留宿在读经斋戒的屋子中,叙述自身的经历,讲得很有条理,自然就及到朝廷过去的一些制度。

古文:鸿祖问开元之理乱,昌曰: 老人少时,以斗鸡求媚于上,上倡优畜之,家于外宫,安足以知朝廷之事?

现代文:陈鸿祖询问开元年间治乱情况,贾昌说: 老夫少年时期,以斗鸡向皇上讨好,皇上把我当成歌伎戏子一样养着,家住在外宫,哪能知道朝廷的事情?

古文:然有以为吾子言者。

现代文:然而也还有些值得跟你谈一谈的。

古文:老人见黄门侍郎杜暹,出为碛西节度,摄御史大夫,始假风宪以威远。见哥舒翰之镇凉州也,下石堡,戍青海城,出白龙,逾葱岭,界铁关,总管河左道,七命始摄御史大夫。见张说之领幽州也,每岁入关,辄长辕挽辐车,辇河间蓟州佣调缯布,驾轊连軏,坌入关门。

现代文:老夫看见黄门侍郎杜暹出朝担任碛西节度使兼职御使大夫,开始凭借国家的风纪法度来威镇远方;看见哥舒翰镇守凉州时,攻下石堡,保卫青海城,从白龙城出了发,越过葱岭,使铁门关成为边界,总管河左道,七次任命才兼任御史大夫;又看见张说统辖幽州的时候,每年入关,总是用长辕大车,运送河间、蓟州百姓交纳的缯和布,连续不断涌入关门。

古文:输于王府,江淮绮縠,巴蜀锦绣,后宫玩好而已。

现代文:运进王府的只有江淮的细绞和绉纱,巴蜀的锦绣,还有后宫妃嫔们玩耍的东西而已。

古文:河州敦煌道,岁屯田,实边食,余粟转输灵州,漕下黄河,入太原仓,备关中凶年。

现代文:河州敦煌道每年都屯垦,充实边防军的粮食,多余的小米转运到灵州,再由黄河水运东下,存入太原的粮库,以备关中荒年时食用。

古文:关中粟麦藏于百姓。

现代文:关中的小米,都储藏在百姓家里。

古文:天子幸五岳,从官千乘万骑,不食于民。

现代文:天子到五岳去,随从的官员坐满了千辆车万匹马,但都不用百姓供应吃喝。

古文:老人岁时伏腊得归休,行都市间,见有卖白衫白叠布。行邻比鄽间,有人禳病,法用皂布一匹,持重价不克致,竟以幞头罗代之。

现代文:老夫碰到节日和伏天、腊月回家休息的日子,走在城市的市场上,常看见有卖白衣衫、白叠布的;走到街坊邻居当中,看到有人用祈祷治病,方法是用墨布一匹,如果出重价还买不到,就用裹头的黑色丝织品来代替。

古文:近者老人扶杖出门,阅街衢中,东西南北视之,见白衫者不满百,岂天下之人,皆执兵乎?

现代文:近来老夫拄着拐杖出门,走到十字路口,向各个方向细看,穿白衫的人不满一百人。难道天下的人都当兵了吗?

古文:开元十二年,诏三省侍郎有缺,先求曾任刺史者。郎官缺,先求曾任县令者。

现代文:开元十二年,皇帝下令:中书省、尚书省、门下省的侍郎有缺额时,先选用曾经担任过刺史的人;郎官有缺额时,先选用曾担任过县令的人。

古文:及老人见四十,三省郎吏,有理刑才名,大者出刺郡,小者镇县。

现代文:到老夫四十岁时,中央三省官员,有点治理刑狱才能的,官职大的便到州郡去做刺史,官职小的做县令。

古文:自老人居大道旁,往往有郡太守休马于此,皆惨然,不乐朝廷沙汰使治郡。

现代文:从老夫住在大道旁边以来,时常看到有州郡长官在此歇脚,他们脸色惨淡,不高兴朝廷的裁减和罢免,让那些人去管理州郡里的事。

古文:开元取士,孝弟理人而已,不闻进士宏词拔萃之为其得人也。

现代文:开元年间选用人才,只看孝悌和办事才能,没听说用什么 进士 ; 宏词 ; 拔萃 等就可以选出人才的。

**古文:大略如此。 **

现代文:我谈了大概就这些。

古文:因泣下。

现代文:于是流下了眼泪。

古文:复言曰: 上皇北臣穹庐,东臣鸡林,南臣滇池,西臣昆夷,三岁一来会。

现代文:又说道: 太上皇在位时,北面使游牧民族称臣,东面使鸡林国称巨,南面使滇池国称臣,西面使西方少数民族称臣,三年他们来朝见一次。

古文:朝觐之礼容,临照之恩泽,衣之锦絮,饲之酒食,使展事而去,都中无留外国宾。

现代文:朝见时的礼仪很隆重,接待时的恩惠也很优厚,给他们穿上锦絮,供给他们酒饭,让他们把事情办完了就回国,京都不留外国来宾长住。

古文:今北胡与京师杂处,娶妻生子,长安中少年有胡心矣。

现代文:现在胡人和京都的人混杂在一起居住,娶妻生子,长安的少年都有胡人的思想了。

**古文:吾子视首饰靴服之制,不与向同,得非物妖乎? **

现代文:你看看首饰靴鞋服装的样式,已不跟过去相同,这能不算怪现象吗?

古文:鸿祖默不敢应而去。

现代文:鸿祖听了,默然无语,不敢应声就离开了。

古文:柳氏传

现代文:柳氏传

古文:天宝中,昌黎韩翊有诗名,性颇落托,羁滞贫甚。

现代文:唐代天宝年间,昌黎人韩翊的诗颇有名气,他性格放荡不羁。

古文:有李生者,与翊友善。

现代文:因怀才不遇穷得很厉害。

古文:家累千金,负气爱才。

现代文:有一位李生跟韩翊很友好,他家里有千金的积蓄,气盛自负,但很爱才。

古文:其幸姬曰柳氏,艳绝一时,喜谈谑,善讴咏。

现代文:李生有个爱妾叫柳氏,她的美丽在当时没有人能赶上。她喜欢说笑,善于唱歌。

古文:李生居之别第,与翊为宴歌之地,而馆翊于其侧。

现代文:李生让她住在另一座宅院,这座宅院是李生与韩翊宴会唱歌的地方,李生就安排韩翊住在这座宅院的旁边。

古文:翊素知名,其所候问,皆当时之彦。

现代文:韩翊是当时的名人,那些前来拜访问候他的人,都是当时的德才兼备之人。

**古文:柳氏自门窥之,谓其侍者曰: 韩夫子岂长贫贱者乎? **

现代文:柳氏从门缝偷看他,对侍女说: 韩先生哪里会是长久贫贱之辈呢?

古文:遂属意焉。

现代文:于是对他产生了爱慕之意。

古文:李生素重翊,无所吝惜,后知其意,乃具饍请翊饮。

现代文:李生一向看重韩翊,对韩翊没有什么舍不得的,后来知道柳氏的心意,便备好了饭菜请韩翊喝酒。

**古文:酒酣,李生曰: 柳夫人容色非常,韩秀才文章特异,欲以柳荐枕于韩君,可乎? **

现代文:酒喝到兴头,李生说: 柳氏容貌不一般,韩秀才您的文章也不同凡响,我打算让她侍候您安寝,可以吗?

**古文:翊惊栗避席曰: 君之恩,解衣辍食久之,岂宜夺所爱乎? **

现代文:韩翊惊讶颤栗,当即离开座位说: 承蒙您的关照,经常送衣服、食物给我,我怎么还能夺去你所爱的人呢?

古文:李坚请之,柳氏知其意诚,乃再拜,引衣接席。

现代文:李生坚持要把柳氏送给韩翊。柳氏知道李生是诚心诚意的,就拜了两拜,提起衣服坐到了韩翊的旁边。

古文:李坐翊于客位,引满极欢。

现代文:李生让韩翊坐在客位,端起酒杯一饮而尽,极为高兴。

古文:李生又以资三十万,佐翊之费。

现代文:李生又拿出三十万钱的财物,帮助韩翊解决困难。

古文:翊仰柳氏之色,柳氏慕翊之才,两情皆获,喜可知也。

现代文:韩翊敬仰柳氏的美貌,柳氏羡慕韩翊的文才,两人的心思都实现了,那快乐是可想而知的。

古文:明年,礼部侍郎杨度擢翊上第。

现代文:第二年,礼部侍郎杨度在考试中选拔韩翊为上等,韩翊却在家闲住了一年。

古文:屏居间岁,柳氏谓翊曰: 荣名及亲,昔人所尚,岂宜以濯浣之贱,稽采兰之美乎?

现代文:柳氏对韩翊说: 荣誉和名声可以光宗耀祖,这也是自古以来人们所追求的,你怎么能因为我这个洗洗涮涮的贱人,而耽误你美好的前程呢?

**古文:且用器资物,足以待君之来也。 **

现代文:再说用具财物也足够等到您回来。

古文:翊于是省家于清池。

现代文:韩翊于是到清池老家探望父母。

古文:岁余,乏食,鬻妆具以自给。

现代文:过了一年多,柳氏开始缺少吃的,就卖掉化妆用品以自给。

古文:天宝末,盗覆二京,士女奔骇。柳氏以艳独异,且惧不免,乃剪发毁形,寄迹法灵寺。

现代文:天宝末年,安禄山攻陷了长安与洛阳,男男女女奔走惊恐,柳氏因为长得漂亮,特别显眼,害怕不能免祸,便剪去头发毁坏容貌,寄居在法灵寺。

古文:是时侯希逸自平卢节度淄青,素藉翊名,请为书记。

现代文:当时侯希逸用平卢节度使的名义统辖淄青,一向仰慕韩翊的声名,就请去做了秘书。

古文:洎宣皇帝以神武返正,翊乃遣使间行,求柳氏。

现代文:等到肃宗皇帝凭着神明英武使国家恢复正常后,韩翊才派人暗地行动,寻找柳氏。

古文:以练囊盛麸金,题之曰: 章台柳,章台柳,昔日青青今在否?

现代文:他用丝绸做个袋子,装着碎金,在袋上写道: 章台柳,章台柳,昔日青青今在否?

**古文:纵使长条似旧垂,亦应攀折他人手。 **

现代文:纵使长条似旧垂,亦应攀折他人手。

古文:柳氏捧金呜咽,左右凄悯。

现代文:柳氏捧着金袋子呜呜咽咽地哭,身旁侍奉的人都伤心怜悯。

古文:答之曰: 杨柳枝,芳菲节,所恨年年赠离别。

现代文:柳氏针对韩翊的题词答复说: 杨柳枝,芳菲节,所恨年年赠离别。

**古文:一叶随风忽报秋,纵使君来岂堪折。 **

现代文:一叶随风忽报秋,纵使君来岂堪折?

古文:无何,有蕃将沙吒利者,初立功,窃知柳氏之色,劫以归第,宠之专房。

现代文:不久,有一个在唐朝为官的叫沙吒利的少数民族将领,刚刚立了功,私下里知道了柳氏姿色非凡,就把她抢到了家里,并把宠爱全部加到了她一人身上。

古文:及希逸除左仆射入觐,翊得从行,至京师,已失柳氏所止,叹想不已。

现代文:等到侯希逸被授官左仆射入朝见皇帝时,韩翊得以随行。到了京城,他已经找不到柳氏的住处,感叹想念不止。

古文:偶于龙首冈,见苍头以駮牛驾辎軿,从两女奴。

现代文:有一天,偶然在龙首冈看见一个仆役用杂色牛驾着一辆带帷幕的车,车后还跟着两个女仆。

古文:翊偶随之,自车中问曰: 得非韩员外乎?

现代文:韩翊便与车并行,忽然车中有人问: 莫不是韩员外吗?

**古文:某乃柳氏也。 **

现代文:我是柳氏啊。

古文:使女奴窃言失身沙吒利。阻同车者,请诘旦幸相待于道政里门。

现代文:就让女仆偷偷告诉韩翊,自己已被沙吒利占有,碍于同车的人,不便交谈,请求韩翊明天早晨一定要在道政里门等着。

**古文:及期而往,以轻素结玉合,实以香膏,自车中授之,曰: 当遂永诀,愿置诚念。 **

现代文:韩翊如期前往,柳氏用薄薄的绸子系着玉盒,玉盒中装着香膏,从车中交给韩翊,说: 该永别了,愿你留下它做个纪念。

古文:乃回车,以手挥之,轻袖摇摇,香车辚辚,目断意迷,失于惊尘。

现代文:于是掉转车头,挥着手告别,她的衣袖轻轻地飘动着,随散发出香味的车辚辚而去。韩翊目送香车远车,直到看不见时,心中茫然一片,仿佛一切都在飞扬的尘土中消失了。

古文:翊大不胜情。

现代文:韩翊实在承受不了这种深深的离情。

古文:会淄青诸将合乐酒楼,使人请翊,翊强应之,然意色皆丧,音韵凄咽。

现代文:当时,正赶上淄青的各位将领要在酒楼上聚会取乐,派人请韩翊,韩翊勉强答应了,然而神色颓丧,说话的声音都有些哽咽。

**古文:有虞候许俊者,以材力自负,抚剑言曰: 必有故,愿一效用。 **

现代文:有个虞侯叫许俊,凭着才能、力气非常自信,他摸着剑说道: 这里面一定有原因,我愿意为您出一次力。

古文:翊不得已,具以告之。

现代文:韩翊迫不得已,就把情况全告诉了他。

**古文:俊曰: 请足下数字,当立致之。 **

现代文:许俊说: 请您写几个字,我会立刻把她带来。

古文:乃衣缦胡,佩双鞬,从一骑,径造沙吒利之第。

现代文:许俊于是穿上军服,佩戴上双弓,让一个骑兵跟着,直接来到沙吒利的住宅。

**古文:候其出行里余,乃被衽执辔,犯关排闼,急趋而呼曰: 将军中恶,使召夫人。 **

现代文:许俊等沙吒利走出门并离家一里多路时,就披着衣服,拉着马缰绳冲进大门,又闯进里面的小门,急匆匆地边走边喊道: 将军得了急病,让我来请夫人!

古文:仆侍辟易,无敢仰视。

现代文:仆人侍女都惊得连连后退,没有敢抬头看的。

古文:遂升堂,出翊札示柳氏,挟之跨鞍马。

现代文:于是许俊登上堂屋,拿出韩翊的信交给柳氏看,然后挟着柳氏跨上了鞍马。

**古文:逸尘断鞅,倏忽乃至,引裾而前曰: 幸不辱命。 **

现代文:马在飞扬的尘土中奔跑,连马脖子上的带子都跑断了,不一会儿就到了韩翊处。许俊整理衣襟,走上前去,说: 我幸而未辱使命。

古文:四座惊叹。

现代文:四座惊叹不已。

古文:柳氏与翊,执手涕泣,相与罢酒。

现代文:柳氏与韩翊手拉手哭泣不止,大家因此停止了饮宴。

古文:是时沙吒利恩宠殊等。翊、俊惧祸,乃诣希逸。

现代文:当时沙吒利受到皇帝特殊的宠幸,许俊、韩翊害怕会有灾祸,就去进见侯希逸。

**古文:希逸大惊曰: 吾平生所为事,俊乃能尔乎? **

现代文:希逸非常吃惊,说: 我平生敢干的事,你许俊也敢干呵!

古文:遂献状曰: 检校尚书金部员外郎兼御史韩翊久列参佐,累彰勋效。

现代文:随即向皇帝上奏说: 检校尚书金部员外郎兼御史韩翊长久以来担任僚属之职,屡次建立功劳。

古文:顷从乡赋。有妾柳氏阻绝凶寇,依止名尼。

现代文:前不久参加乡赋,他的爱妾柳氏被凶寇所隔绝,暂住在尼姑庵中。

古文:今文明抚运,遐迩率化。将军沙吒利凶恣挠法,凭恃微功,驱有志之妾,干无为之政。

现代文:现在由于国家文明昌盛,又注意安抚百姓,使远近的人都被感化了;但将军沙吒利凶暴恣肆,违犯法纪,仅依微小的功绩,劫掠有节操的妇女,破坏了祥和的社会秩序。

古文:臣部将兼御史中丞许俊,族本幽蓟,雄心勇决,却夺柳氏,归于韩翊。

现代文:臣的部将兼御史中丞许俊,家族本在幽州、蓟州一带,有胆略且勇敢果决,夺回了柳氏,还给了韩翊。

**古文:义切中抱,虽昭感激之诚;事不先闻,固乏训齐之令。 **

现代文:许俊内心里充满了正义,此次虽然出于义愤,但事先不向上级请示,实在是我平时缺乏严明教育所致。

古文:寻有诏: 柳氏宜还韩翊,沙吒利赐钱二百万。 柳氏归翊。

现代文:不久,皇帝下了诏书:柳氏应该还给韩翊,赐给沙吒利二百万钱,柳氏于是重又回到韩翊手里。

古文:翊后累迁至中书舍人。

现代文:韩翊后来屡次升迁,最后升到中书舍人。

古文:然即柳氏志防闲而不克者,许俊慕感激而不达者也。

现代文:然而,柳氏志在防范外人的非礼,却未能做到,许俊能够见义勇为却不够通达事理。

古文:向使柳氏以色选,则当熊辞辇之诚可继;许俊以才举,则曹柯渑池之功可建。

现代文:如果柳氏凭容貌能够被选入皇宫,她一定会像汉元帝的妃子冯婕妤那样临危不惧为皇帝挡住扑来的熊,也会像汉成帝时的班婕妤那样,为了皇帝的声名而拒绝和皇帝同车出游。

古文:夫事由迹彰,功待事立。惜郁堙不偶,义勇徒激,皆不入于正。

现代文:事业必须靠行动才能展示,功勋靠事业才能建立,可惜世上怀才不遇的人却很多,有勇无谋的人也成不了大业。

古文:斯岂变之正乎?盖所遇然也。

现代文:这些事情并不能归咎于世事的变化无常,而是形势走到那一步,必然要产生那样的结果。