卷七十六

古文:王玄谟,字彦德,太原祁人也。

现代文:王玄谟,字彦德,太平郡祁县人。

古文:六世祖宏,河东太守,绵竹侯,以从叔司徒允之难,弃官北居新兴,仍为新兴、雁门太守,其自叙云尔。

现代文:六世祖王宏,官至河东太守,封爵绵竹侯,因为堂叔司徒王允遇乱,辞官回家在新兴居住。后又继续当新兴雁门两郡太守,这是王玄谟自己说的。

古文:祖牢,仕慕容氏为上谷太守,陷慕容德,居青州。父秀,早卒。

现代文:祖父王牢,在慕容氏那里做上谷太守。后被慕容德攻陷俘虏,住在青州,父亲王彦,早逝。

**古文:玄谟幼而不群,世父蕤有知人鉴,常笑曰: 此兒气概高亮,有太尉彦云之风。 **

现代文:玄谟小时候便与众不同,族父王蕤颇会相人之术,常常微笑着对人说: 这孩子气概不凡,有我们家祖中的太尉王允的风格。

古文:武帝临徐州,辟为从事史,与语异之。

现代文:宋武帝巡察徐州。选他为从事史,和他谈话时觉得他气概不凡。

古文:少帝末,谢晦为荆州,请为南蛮行参军、武昌太守。

现代文:少帝末年,谢晦当荆州刺史,请求他当南蛮行参军,武宁太守。

古文:晦败,以非大帅见原。元嘉中,补长沙王义欣镇军中兵将军,领汝阴太守。

现代文:谢晦造反失败,因为他不是主帅而被原谅,元嘉年中,补任长沙王刘义欣镇军中兵参军兼任汝阳太守。

古文:时虏攻陷滑台,执硃修之以归。玄谟上疏曰: 王途始开,随复沦塞,非惟天时,抑亦人事。虎牢、滑台,岂惟将之不良,抑亦本之不固。

现代文:当时魏人攻陷滑台,俘虏朱修之而去,王玄谟上了一道奏章说: 国家的土地刚开拓,马上便沦陷了,不仅有天时的原因,更是人力之故,虎牢、滑台的失守,不仅仅是将军的无能,更是因为国家根基不牢。

古文:本之不固,皆由民惮远役。

现代文:国家根基不牢,则是因百姓害怕远方的征役。

古文:臣请以西阳之鲁阳,襄阳之南乡,发甲卒,分为两道,直趣淆、渑,征士无远徭之思,吏士有屡休之歌。

现代文:臣下请求从西阳的鲁阳、襄阳的南乡征调武器和士兵,分为两路,直接攻崤山,渑池,军队没有远距离运输的担心。将士们有经常休息的快乐。

**古文:若欲以东国之众,经营牢、洛,道途既远,独克实难。 **

现代文:如果让我国东方部队来攻取虎牢和洛阳,道路遥远,攻克就更难了。

**古文:玄谟每陈北侵之策,上谓殷景仁曰: 闻王玄谟陈说,使人有封狼居意。 **

现代文:王玄谟多次呈进北伐的计策。文帝对殷景仁说: 听到王玄谟上来的奏策,让人有封狼居胥的气概。

古文:后为兴安侯义宾辅国司马、彭城太守。

现代文:以后他当义安侯刘义宾辅国司马,彭城太守。

古文:义宾薨,玄谟上表,以彭城要兼水陆,请以皇子抚临州事,乃以孝武出镇。

现代文:义宾死后,王玄谟上疏说由于彭城正当水路陆路的中心,请求让皇帝的儿子镇抚徐州,于是文帝让武帝刘骏来此镇守。

古文:及大举北征,以玄谟为宁朔将军,前锋入河,受辅国将军萧斌节度。玄谟向确磝,戍主奔走,遂围滑台,积旬不克。

现代文:到了大举北伐的时候,朝廷让王玄谟做宁朔将军,率前锋进入黄河,接受辅国将军萧斌的指挥,王玄谟率兵攻向石高石敖,敌人戍守的将领逃走。

古文:虏主拓跋焘率大众号百万,鞞鼓之声,震动天地。

现代文:于是进围滑台,好几十天还没攻下,魏国皇帝拓跋焘正率领大军号称百万向南进攻。军鼓的声音,震动天地。

古文:玄谟军众亦盛,器械甚精,而玄谟专依所见,多行杀戮。

现代文:王玄谟率领的军队也很严肃整齐,武器精锐,但王玄谟刚愎自用经常杀人立威。

古文:初围城,城内多茅屋,众求以火箭烧之,玄谟恐损亡军实,不从。

现代文:刚开始包围石高石敖时城内有很多茅屋,将领们请求用火矩绑在箭上射进去烧毁它们。王玄谟怕减少我们战利品的数量,没有听从。

古文:城中即撤坏之,空地以为窟室。

现代文:而城中的人马上便把这些茅屋撤掉。

古文:及魏救将至,众请发车为营,又不从。

现代文:魏国诸将的救兵将到的时候,将领们请求用兵车筑成堡垒自保,王玄谟又不听从,将士们很有怨言。

古文:将士多离怨,又营货利,一匹布责人八百梨,以此倍失人心。

现代文:他捞取各种钱财一匹布要求调换人家八百只梨子,因为这些大失人心。

古文:及拓跋焘军至,乃奔退,麾下散亡略尽。

现代文:到拓跋焘的军队来时,于是迅速退兵,他手下的士兵逃亡死亡光了。

**古文:萧斌将斩之,沈庆之固谏曰: 佛狸威震天下,控弦百万,岂玄谟所能当。且杀战将以自弱,非良计也。 **

现代文:萧斌要杀掉他,沈庆之说: 拓跋焘威震天下,率百万大军南来,王玄谟怎么能抵挡,杀掉自己的将领削弱自己,不是好计策!

古文:斌乃止。

现代文:萧斌才没有杀。

**古文:初,玄谟始将见杀,梦人告曰: 诵《观音经》千遍,则免。 **

现代文:当初王玄谟刚要被杀,梦到人家告诉他: 朗颂观音经一千遍便可以免除这个灾难。

古文:既觉,诵之得千遍,明日将刑,诵之不辍,忽传呼停刑。

现代文:醒了,朗颂它正好一千遍,明日他将被处决,仍然朗颂不停。突然有人传呼停止行刑。

古文:遣代守确磝,江夏王义恭为征讨都督,以为确磝不可守,召令还,为魏军所追,大破之,流矢中臂。

现代文:他被派代替别人戍守石高石敖。江夏王义恭,当征讨都督,认为石高石敖不能防守,召他回来,他被魏军追击,王玄谟大败敌军,飞箭射中他的肩膀。

**古文:二十八年正月,还至历城,义恭与玄谟书曰: 闻因败为成,臂上金疮,得非金印之征也。 **

现代文:元嘉八年正月回到历城,刘义恭给王玄谟写的信说: 我听说你反败为胜,肩膀上的金疮,未必不是金印的前兆!

古文:元凶弑立,玄谟为益州刺史。

现代文:刘邵杀文帝时,王玄谟当冀州刺史。

古文:孝武伐逆,玄谟遣济南太守垣护之将兵赴义。

现代文:孝武帝讨伐刘邵。

古文:事平,除徐州刺史,加都督。及南郡王义宣与江州刺史臧质反,朝庭假玄谟辅国将军,拜豫州刺史,与柳元景南讨。

现代文:王玄谟派洛南太守垣护之率兵参加讨伐行动大事平定,调他当徐州刺史,加都督号,在南郡王刘义宣和江州刺史臧质造反时,朝廷暂任王玄谟辅国将军,拜官豫州刺史和柳元景共同向南讨伐。

古文:寻复为豫州刺史。

现代文:他的军队驻守梁山。

古文:淮上亡命司马黑石推立夏侯方进为主,改姓李名弘,以惑众,玄谟讨斩之。

现代文:夹着大江修成弯月形的堡垒。不久又当豫州刺史,淮河流域的亡命之徒,司马黑石推举夏侯方进当皇帝,改他的姓为李弘,用此蛊惑众人。

古文:迁宁蛮校尉、雍州刺史,加都督。雍土多侨寓,玄谟请土断流民,当时百姓不愿属籍,罢之。

现代文:王玄谟攻打并消灭他们,升官宁蛮校尉,雍州刺史加上都督,雍州的人多是北方迁来的侨居者,王玄谟请求以当地的地界为线划这些人为当地人。

古文:其年,玄谟又令九品以上租,使贫富相通,境内莫不嗟怨。

现代文:当时的百姓不愿属于当地籍贯,此事作罢,当年,王玄谟又叫九品以上的官员上交租税,缩小穷富之间的距离。

古文:民间讹言玄谟欲反,时柳元景当权,元景弟僧景为新城太守,以元景之势,制令南阳、顺阳、上庸、新城诸郡并发兵讨玄谟。

现代文:雍州境内的官员无不怨恨,民间谣传王玄谟想造反,当时柳元景正掌权,元景的弟弟僧景做新城太守,柳僧景借助元景的声望,下令南阳、顺阳、上潘新城各郡同时调集军队讨伐王玄谟。

古文:玄谟令内外晏然,以解众惑,驰启孝武,具陈本末。

现代文:王玄谟叫他手下的人安静不动,以解除众人的怀疑,又派人迅速向孝武帝报讯。

**古文:帝知其虚,驰遣主书吴喜公抚慰之,又答曰: 梁山风尘,初不介意,君臣之际,过足相保,聊复为笑,伸卿眉头。 **

现代文:陈述事情的来龙去脉,孝武帝知道真情,迅速派主书吴喜公安慰他,又写信谈梁山的问题, 开始时我并不在乎,君臣之间正应相互保护,你姑且开心一笑,让你眉头开朗 。

古文:玄谟性严,未尝妄笑,时人言玄谟眉头未曾伸,故帝以此戏之。

现代文:王玄谟性格严肃,从未轻笑,当时的人说王玄谟眉眼从来没有舒畅过。

古文:后为金紫光禄大夫,领太常。及建明堂,以本官领起部尚书,又领北选。

现代文:所以孝武帝用这来戏答,以后他又当金紫光禄大夫。兼任太常官职,创建明堂时,又以本官兼起部尚书。再领北方人的选拔工作。

古文:孝武狎侮群臣,随其状貌,各有比类,多须者谓之羊。颜师伯缺齿,号之曰齴。

现代文:孝武帝亲近和侮辱群臣,根据各人的相貌安排每人的外号,须多的人称他为羊,颜师伯缺几颗牙齿,称他为齿彦。

古文:刘秀之俭吝,呼为老悭。

现代文:刘秀之吝啬,称为老悭。

古文:黄门侍郎宗灵秀体肥,拜起不便,每至集会,多所赐与,欲其瞻谢倾踣,以为欢笑。

现代文:黄门侍郎宗灵秀身体肥胖,朝拜起立不方便,每到君臣集会时,总是赐给他很多物品。想叫他谢恩。

古文:又刻木作灵秀父光禄勋叔献像,送其家事。

现代文:拜跪时翻倒在地,作为笑话。又刻画木头做宗灵秀父亲光禄勋宗叔献像,送到他家厅堂正中树立起来,柳元景垣护之都是北方人。

古文:柳元景、垣护之并北人,而玄谟独受 老伧 之目。

现代文:而只王玄谟被称为老伧。

**古文:凡所称谓,四方书疏亦如之。尝为玄谟作四时诗曰: 堇荼供春膳,粟浆充夏飧。瓟酱调秋菜,白醝解冬寒。 **

现代文:孝武帝的称谓在下给各地的文告都照样,有次孝武帝替王玄谟作了一首四时诗说: 堇荼花供应春季的饮食,细粟的浆当做夏天的餐食,瓞瓜酱当做秋天的菜羹,白醋解除冬天的寒凉。

古文:又宠一昆仑奴子,名曰主。常在左右,令以杖击群臣,自柳元景以下,皆罹其毒。

现代文:孝武帝又宠爱一个山昆山仑奴隶,名叫白主,常常安排在左右,叫他拿拐杖打众大臣,从柳元景以下都遭到毒打。

古文:玄谟寻迁平北将军、徐州刺史,加都督。

现代文:王玄谟,不久升官平北将军,徐州刺史加上都督号。

古文:时北土饥馑,乃散私谷十万斛、牛千头以振之。

现代文:当时北方正在发生饥荒。于是他散发自家的谷物十万斗,牛一千头用来拯救饥民。

古文:转领军将军。

现代文:又兼官领军将军。

古文:孝武崩,与柳元景等俱受顾命,以外监事委玄谟。

现代文:孝武帝逝世,他和柳元景都接受临终托付。外面的军事事务委托王玄谟。

古文:时朝政多门,玄谟以严直不容,徙青、冀二州刺史,加都督。

现代文:当时朝廷权力出自好几个人。王玄谟因为严肃刚正不被容纳。转官青州、冀州二州刺史,加都督号,前废帝已屠杀了颜师伯、柳元景等。

古文:少帝既诛颜师伯、柳元景等,狂悖益甚,以领军征玄谟。

现代文:犯乱一天比一天狠,又用领军将军的职号征调王玄谟。

**古文:子侄咸劝称疾,玄谟曰: 吾受先帝厚恩,岂可畏祸苟免。 **

现代文:他的儿子侄儿都劝他称自己有病,王玄谟说: 我蒙受先帝的大恩,怎么能怕灾难。

古文:遂行。

现代文:于是即日起程。

古文:及至,屡表谏诤,又流涕请缓刑去杀,以安元元。少帝大怒。

现代文:到后多次上书进谏劝说。又当面流泪请求缓和刑罚不要屠杀,来安定天下人民,前废帝大怒。

古文:明帝即位,礼遇甚优。时四方反叛,以玄谟为大统,领水军南讨,以脚疾,听乘舆出入。

现代文:明帝即位,对他待遇很好,当时四方反叛,朝廷让王玄谟做大元帅率领水军向南讨伐,因为脚有病,允许他乘车出入。

古文:寻除车骑将军、江州刺史,副司徒建安王于赭圻,赐以诸葛亮筒袖铠。

现代文:不久被调为车骑将军,江州刺史,在赭圻做建安王的副将。并赐给他诸葛亮的紧袖铠甲。

古文:顷之,为左光禄大夫、开府仪同三司,领护军。

现代文:不久,做左光禄大夫、开府仪同三司,兼护军将军。

古文:迁南豫州刺史,加都督。

现代文:再任南豫州刺史。