卷九十三

古文:戴颙,字仲若,谯郡铚人也。

现代文:戴颙字仲若,是谯郡钅至人。

古文:父逵,兄勃,并隐遁有高名。

现代文:父亲戴逵、兄长戴勃,都因隐逸而享有盛名。

古文:颙年十六,遭父忧,几于毁灭,因此长抱羸患。

现代文:戴颙十六岁时,父亲去世,因守孝几乎毁坏了身体,因而长年生病虚弱。

古文:以父不仕,复修其业。

现代文:他因为父死而没有做官,重操旧业。

古文:父善琴书,颙并传之,凡诸音律,皆能挥手。

现代文:父亲善于弹琴写字,都传给了戴颙,所有的音乐,戴颙都能弹奏。

古文:会稽剡县多名山,故世居剡下。

现代文:会稽剡县名山很多,所以他一生就居在剡县。

古文:颙及兄勃,并受琴于父。父没,所传之声,不忍复奏,各造新弄,勃五部,颙十五部。

现代文:戴颙和兄长戴勃都从父亲那里学琴,父亲死后,所传授的声乐,他们不忍心再弹奏,于是各自创作了新曲,戴勃作了五部,戴颙有十五部。

古文:颙又制长弄一部,并传于世。

现代文:戴颙又作了一部长曲,这些乐曲都流传于世。

**古文:中书令王绥常携宾客造之,勃等方进豆粥,绥曰: 闻卿善琴,试欲一听。 **

现代文:中书令王绥曾带宾客去拜访他,戴勃他们正在吃豆粥。王绥说: 我听说你们善于弹琴,想听一听。

古文:不答,绥恨而去。

现代文:戴勃他们没有回答,王绥怀恨而去。

古文:桐庐县又多名山,兄弟复共游之,因留居止。

现代文:桐庐县也有很多名山,兄弟两人一起去游览,因而留居下来。

古文:勃疾患,医药不给。颙谓勃曰: 颙随兄得闲,非有心于默语。

现代文:戴勃生病,医药不足,戴颙对戴勃说: 我跟随兄长得以闲暇,并不是有意沉默。

**古文:兄今疾笃,无可营疗,颙当干禄以自济耳。 **

现代文:兄长现在病重,无法求治。我应当去求官禄来接济我们。

古文:乃告时求海虞令,事垂行而勃卒,乃止。

现代文:于是上书当朝求取海虞令,事情将要办成时,戴勃去世,就此作罢。

古文:桐庐僻远,难以养疾,乃出居吴下。

现代文:桐庐县地处偏僻,难以养病,于是他到吴地定居下来。

古文:吴下士人共为筑室,聚石引水,植林开涧,少时繁密,有若自然。

现代文:吴地读书人共同替他建房,搬运石头,开涧引水,栽植树木,不多时就长得茂盛繁密,就好像自然长成的一样。

古文:乃述庄周大旨,著《逍遥论》,注《礼记·中庸》篇。

现代文:于是戴颙论述庄周精要的思想,作《逍遥论》,注释《礼记》的《中庸》篇。

古文:三吴将守及郡内衣冠要其同游野泽,堪行便往,不为矫介,众论以此多之。

现代文:三吴守将和郡里士大夫邀请他一起野游,能走就去,不虚情假意,因此众人都赞美他。

古文:高祖命为太尉行参军,琅邪王司马属,并不就。

现代文:高祖任命他做太尉行参军、琅笽王司马属,他都没就职。

古文:宋国初建,令曰: 前太尉参军戴颙、辟士韦玄,秉操幽遁,守志不渝,宜加旌引,以弘止退。

现代文:宋国刚建,下令说: 前太尉行参军戴颙、辟士韦玄,保持隐逸节操,坚守志向,始终不渝,应该加以表彰,来弘扬隐逸谦让的美德。

**古文:并可散骑侍郎,在通直。 **

现代文:他们都适合在通直任散骑侍郎。 戴颙没有赴任。

古文:不起。太祖元嘉二年,诏曰: 新除通直散骑侍郎戴颙、太子舍人宗炳,并志托丘园,自求衡荜,恬静之操,久而不渝。

现代文:太祖元嘉二年,下诏说: 新任通直散骑侍郎戴颙、太子舍人宗炳,都把志向寄托在山林田园,甘心住在茅屋,过简朴的生活。

**古文:颙可国子博士,炳可通直散骑侍郎。 **

现代文:恬静的节操,长久不变。戴颙适合当国子博士,宗炳适合作通直散骑侍郎。

古文:东宫初建,又征太子中庶子。

现代文:东宫刚刚建造时,戴颙又被征召为太子中庶子。

古文:十五年,征散骑常侍,并不就。

现代文:元嘉十五年,他又被征召为散骑侍郎,都不就职。

古文:衡阳王义季镇京口,长史张邵与颙姻通,迎来止黄鹄山。

现代文:衡阳王刘义季镇守京口时,长史张邵与戴颙结为亲家,迎请他住在黄鹄山。

古文:山北有竹林精舍,林涧甚美。

现代文:山的北面有竹林和精致的房屋,竹林和溪涧都很美,戴颙就在溪涧边住下来。

古文:颙憩于此涧,义季亟从之游,颙服其野服,不改常度。

现代文:义季屡次跟从他游玩,他还是穿他的村野服装,不改变平常的习惯。

古文:为义季鼓琴,并新声变曲,其三调《游弦》、《广陵》、《止息》之流,皆与世异。

现代文:他替义季弹琴,琴曲都是他新作或改编的曲子,其中三种曲调《游》、《广陵》、《止息》之类,都与世不同。

**古文:太祖每欲见之,尝谓黄门侍郎张敷曰: 吾东巡之日,当晏戴公山也。 **

现代文:太祖每每想见他的时候,就对黄门侍郎张敷说: 我巡视东方的那一天,一定要在黄鹄山宴请戴公。

古文:以其好音,长给正声伎一部。

现代文:因为他喜好音乐,太祖长期供应他一部正声伎。

古文:颙合《何尝》、《白鹄》二声,以为一调,号为清旷。

现代文:戴颙把《何尝》、《白鹄》二部乐曲融合起来,以谱成一个曲调,称为《清旷》。

古文:自汉世始有佛像,形制未工,逵特善其事,颙亦参焉。

现代文:从汉代开始有佛像,它的形体制作不精巧。戴逵特别善长制作佛像,戴颙也参与制作。

古文:宋世子铸丈六铜像于瓦官寺,既成,面恨瘦,工人不能治,乃迎颙看之。

现代文:宋世子在瓦官寺用铜铸造一丈六尺高的佛像,已成,嫌铜像面太瘦,工人不能重新修治,于是迎请戴颙来看看。

**古文:颙曰: 非面瘦,乃臂胛肥耳。 **

现代文:戴颙说: 这不是脸面瘦小,而是臂胛肥大罢了。

古文:既错减臂胛,瘦患即除,无不叹服焉。

现代文:磨减臂胛以后,瘦小的毛病就消除了。众人无不叹服。

古文:十八年,卒,时年六十四。

现代文:太祖元嘉十八年,戴颙去世,时年六十四岁。

古文:无子。

现代文:没有子女。

**古文:景阳山成,颙已亡矣。上叹曰: 恨不得使戴颙观之。 **

现代文:景阳山修成时,戴颙已经死了,皇上叹息说: 遗憾的是不能使戴颙来观看啊!

古文:陶潜,字渊明,或云渊明,字元亮,寻阳柴桑人也,曾祖侃,晋大司马。

现代文:陶潜字渊明,有人说渊明字元亮,是寻阳柴桑人。他的曾祖陶侃,是晋代的大司马。

古文:潜少有高趣,尝著《五柳先生传》以自况,曰:

现代文:陶潜青年时期便有非常高雅的志向,曾经写过《五柳先生传》自述,文章说:

古文:先生不知何许人,不详姓字,宅边有五柳树,因以为号焉。闲静少言,不慕荣利。好读书,不求甚解,每有会意,欣然忘食。

现代文:不知先生是哪里人,更不知姓甚名谁,他家旁边有五棵柳树,于是便以五柳先生作自己的名称,先生沉默寡言,不羡慕荣华富贵,喜欢读书,但总是不深究其中涵意,每当碰到有趣的地方,便欣然雀跃,几乎忘掉吃饭。

古文:性嗜酒,而家贫不能恆得。

现代文:生性爱酒。

古文:亲旧知其如此,或置酒招之。造饮辄尽,期在必醉,既醉而退,曾不吝情去留。环堵萧然,不蔽风日,短褐穿结,箪瓢屡空,晏如也。

现代文:但家境贫困,不能经常喝酒,亲朋故友知道这个情况,往往摆酒招致先生,而先生每到必饮,每饮必醉,醉而后返。房子不能挡风,遮不住太阳,先生穿着短褂,打着草带,锅碗常空,但淡然处之,常作文章娱乐自己。

古文:尝著文章自娱,颇示己志,忘怀得失,以此自终。

现代文:不时显示自己的志趣,忘记了成功和失败,用这些来安度余年。

古文:其自序如此,时人谓之实录。

现代文:他介绍自己也是这样,当时人觉得这说的是实话。

古文:亲老家贫,起为州祭酒,不堪吏职,少日,自解归。州召主簿,不就。

现代文:渊明年老,家庭贫穷,只好出门当本州的祭酒官,但是受不了那些杂事,几天时间,便辞官而归,州里请他当主簿,陶渊明没有应征。

**古文:躬耕自资,遂抱羸疾,复为镇军、建威参军。谓亲朋曰: 聊欲弦歌,以为三径之资,可乎? **

现代文:而是亲自耕田种地,以获得温饱,又带病再次外出当镇军,建威参军,他对亲朋好友说: 我姑且想出去干一干,作为交友的资财,可以吗?

古文:执事者闻之,以为彭泽令。

现代文:州的长官听到这话,便用他当彭泽令。

古文:公田悉令吏种秫稻。妻子固请种粳,乃使二顷五十亩种秫,五十亩种粳。

现代文:公家分给的田,渊明叫部下官吏种上秫稻,他的妻子儿女一定要他种上禾亢米,于是在其中的二顷,五十亩种秫稻,五十亩种禾亢稻。

**古文:郡遣督邮至,县吏白应束带见之。潜叹曰: 我不能为五斗米折腰向乡里小人。 **

现代文:郡里派督邮来县里检查,县里的老官吏说应该整衣相见,陶潜感叹说: 我不能因为五斗米便折腰向乡里小人磕头。

古文:即日解印绶去职。赋《归去来》,其词曰:

现代文:当天便辞职,作赋《归去来兮辞》,词章说:

古文:归去来兮,园田荒芜胡不归。

现代文: 回去吧,田园荒芜。为什么不回去呢?

古文:既自以心为形役,奚惆怅而独悲。

现代文:既然觉得自己的心灵被形体驱使,何必遗憾而独自悲叹。

古文:悟已往之不谏,知来者之可追。实迷途其未远,觉今是而昨非。

现代文:可喜的是,明白以往的岁月无法补救,但未来还是可以挽回,确实是迷路了,但还不是太远,只觉今天对而昨天错。

古文:舟遥遥以轻飏,风飘飘而吹衣。问征夫以前路,恨晨光之希微。

现代文:船儿缓缓地前进,风儿轻轻吹动衣角,向农夫问前面的路程,恨黎明的光芒太微弱。

古文:乃瞻衡宇,载欣载奔。僮仆欢迎,稚子候门。三径就荒,松菊犹存。

现代文: 突然看到了我的故居,高兴地奔跑,僮仆们在门前欢迎,小儿子在门口迎接,庭院的小路长满了野草,门内的青松和秋菊还在。

古文:携幼入室,有酒停尊。引壶觞而自酌,盼庭柯以怡颜。倚南窗而寄傲,审容膝之易安。园日涉而成趣,门虽设而常关。策扶老以流忄妻,时矫首而遐观,云无心以出岫,鸟倦飞而知还。景翳翳其将入,抚孤松以盘桓。

现代文:我带着幼子到屋里面去,看见满壶的美酒,拿起酒杯自斟自饮,又向外怡然地欣赏庭院,靠在南窗边上傲然自得,看卧室能不能住得舒服,每日到园中走走,兴味十足,大门虽然摆在那里,但常关着,不时地扶着手杖,流连四顾,时不时抬头望远而神游天外,云儿潇洒地卷过山头,鸟儿飞倦了回到窝巢,日影不断地向西移动,我抚摸着苍松不忍离去。

古文:归去来兮,请息交而绝游,世与我以相遗,复驾言兮焉求。

现代文: 回去吧,让我同外界人断绝交游。世俗既然同我合不来,我再出去寻求什么呢?

古文:说亲戚之情话,乐琴书以消忧。农人告余以上春,将有事于西畴。

现代文:我喜欢亲人们的絮语,沉浸在琴书中消除忧愁,农夫们告诉我春耕来了,将要到西边的田地上干活。

古文:或命巾车,或棹扁舟。既窈窕以穷壑,亦崎岖而经丘。

现代文:有时开出简陋的牛车,有时驾一叶小舟,寻幽探隐,穷极沟壑,或者跋涉崎岖的绝壁,或者慢慢游过小山。

古文:木欣欣以向荣,泉涓涓而始流。善万物之得时,感吾生之行休。

现代文:树木欣欣向荣地生长,溪水淙淙地流动,身与万物为一体,感叹我这一辈子可能会迅速完结。 算了吧!

古文:已矣乎,寓形宇内复几时,奚不委心任去留,胡为遑遑欲何之。

现代文:寄生天地之间还有多长时间,何不随心所欲一任东西,何必惶惶想这想那。

古文:富贵非吾愿,帝乡不可期。怀良辰以孤往,或植杖而耘耔。登东皋以舒啸,临清流而赋诗。

现代文:富贵不是我的梦想,帝王显贵朝廷是不需希望的,抓住良辰美景体味吧,或者扶起犁钯去耕耘吧,登上东边的小山临风长啸,俯视清辙的小河高声吟唱。

古文:聊乘化以归尽,乐夫天命复奚疑。

现代文:姑且与天地为一体,听从命运的安排,再还有什么疑问的。

古文:义熙末,征著作佐郎,不就。

现代文:义熙末年,陶潜被任用为著作佐郎,他未应命。

古文:江州刺史王弘欲识之,不能致也。

现代文:江州刺史王弘想认识他,但不能召奉他。

古文:潜尝往庐山,弘令潜故人庞通之赍酒具于半道栗里要之。

现代文:陶潜曾到庐山,王弘叫渊明的老朋友庞通之带着美酒在半路上等他,陶潜有脚病,他叫一个门生二个儿子抬着床车。

古文:潜有脚疾,使一门生二兒舁篮舆,既至,欣然便共饮酌,俄顷弘至,亦无忤也。

现代文:碰到之后,便和庞通之喝起酒来,不久王弘到了,陶渊明也拉他一起喝起来,欢然相处。

古文:先是,颜延之为刘柳后军功曹,在寻阳,与潜情款。后为始安郡,经过,日日造潜,每往必酣饮致醉。临去,留二万钱与潜,潜悉送酒家,稍就取酒。

现代文:之前颜延之当刘柳的后军功曹,在寻阳时和陶潜交情很好,后来当上了始安郡太守,经过寻阳,每天来看渊明,每次都酣饮而醉,临去时,留下二万钱给渊明,陶潜把它们全部送给卖酒人家,然后来取酒痛饮。

古文:尝九月九日无酒,出宅边菊丛中坐久,值弘送酒至,即便就酌,醉而后归。

现代文:一次九月九日没有酒,到屋边菊花丛中坐了好久,恰遇王弘送酒来了,马上喝了起来,醉了之后便回去。

**古文:潜不解音声,而畜素琴一张,无弦,每有酒适,辄抚弄以寄其意。贵贱造之者,有酒辄设,潜若先醉,便语客: 我醉欲眠,卿可去。 **

现代文:陶渊明不懂音乐,但准备了一张普通的琴,其中没有琴弦,每次有酒兴,便抚琴而歌,表达他的心意,无论贵贱,凡是造访他的人,有酒便拿出来,陶潜要是先醉,便告诉客人: 我喝醉了想睡觉,你可以走了。

古文:其真率如此。

现代文:他就是这么真诚坦率。

古文:郡将候潜值其酒熟,取头上葛巾漉酒,毕,还复著之。

现代文:浔阳郡的太守等候陶潜去喝酒,恰遇酒热了,陶潜便取下头上的葛巾装酒,回来之后又再戴上。

古文:潜弱年薄官,不洁去就之迹。自以曾祖晋世宰辅,耻复屈身后代,自高祖王业渐隆,不复肯仕。所著文章,皆题其年月,义熙以前,则书晋氏年号;自永初以来,唯云甲子而已。

现代文:陶潜做官不长,轻易辞职,自以为曾祖父陶侃是晋代的宰辅,以再在宋朝臣服效劳为耻,自从刘裕的王业渐渐兴隆之后,不再愿意出仕,他所写的文章都题上所写的年月,义熙以前,便写上晋朝年号,从永初以来都云甲子某某年而已。

古文:与子书以言其志,并为训戒曰:

现代文:他给儿子们写信表达自己的观点,并且训诫他们,信是这样说的:

**古文:天地赋命,有往必终,自古贤圣,谁能独免。子夏言曰: 死生有命,富贵在天。 **

现代文: 天地产生了人,有出生便有死亡,从古以来的圣人贤人没有例外,子夏说得好: 死生都是命中注定,富贵完全由天意决定。

古文:四友之人,亲受音旨,发斯谈者,岂非穷达不可妄求,寿夭永无外请故邪。吾年过五十,而穷苦荼毒,家贫弊,东西游走。性刚才拙,与物多忤,自量为己,必贻俗患,僶俛辞世,使汝幼而饥寒耳。常感孺仲贤妻之言,败絮自拥,何惭兒子。

现代文:孔门弟子、亲自接受孔子的告诫,说这样的话,难道不是穷通不能随便操纵得了的,长寿与夭折永远不是人为所能控制得了的,我年岁超过五十,但备受穷困艰难的折磨,因为家庭贫困,奔走东西,性格刚正,才能低劣,和人往往不和,为自己细细思想,必然遭到世人的打击,于是悄然离开官场,却使你们幼年时便遭饥寒,常常感叹晏儒仲的贤妻的话,身抱破被而不忧虑,更何况是儿子们。

古文:此既一事矣。但恨邻靡二仲,室无莱妇,抱兹苦心,良独罔罔。

现代文:这也是其中一件事,遗憾的邻人中没有两仲子,家中没有安于贫贱的老莱子妻那样的老婆,抱着这样的苦心,非常遗憾。

古文:少年来好书,偶爱闲静,开卷有得,便欣然忘食。

现代文: 我自少年以来便喜爱读书,偶然在闲静无事的时候,打开书籍,从中获得快乐,每每忘掉吃饭。

古文:见树木交廕,时鸟变声,亦复欢尔有喜。

现代文:一见树影疏疏,鸟啼声音破空而来,也很欢快雀跃。

古文:尝言五六月北窗下卧,遇凉风暂至,自谓是羲皇上人。

现代文:曾经说过五六月在北边窗子边乘凉,碰到凉风突然到来,便感觉自己成了羲皇时的安乐百姓。

古文:意浅识陋,日月遂往,缅求在昔,眇然如何。

现代文:我思虑浅薄,见识粗鄙,岁月流逝,思想当年,渺然无可奈何。

古文:疾患以来,渐就衰损,亲旧不遗,每以药石见救,自恐大分将有限也。恨汝辈稚小,家贫无役,柴水之劳,何时可免,念之在心,若何可言。

现代文: 从发病以来,我逐渐地衰弱下去,亲朋故友们没有忘记我们,每每以药相救,然而我认为我的生命恐怕不会很长了,只恨你们年纪幼小家中贫困没有人帮助,获得柴米油盐的辛劳何时可以免除,心中想起这些,又有什么话可说。

古文:然虽不同生,当思四海皆弟兄之义。鲍叔、敬仲,分财无猜;归生、伍举,班荆道旧,遂能以败为成,因丧立功。他人尚尔,况共父之人哉!

现代文:虽然你们不是一母所生,但想起四海之内皆兄弟,鲍叔、管仲划分财物互不猜疑,归生、伍举,在路上砍荆棘坐下,叙诉旧情,他的才能因败成功,因失而得,他人尚且如此,何况你们都是一父所生。

古文:颍川韩元长,汉末名士,身处卿佐,八十而终,兄弟同居,至于没齿。

现代文:颍川人韩元长,是汉末名士。自身当了公卿,八十岁时去世,兄弟们仍然居住在一起,一直到死。

古文:济北氾稚春,晋时操行人也,七世同财,家人无怨色。

现代文:济北人汜稚春是晋代的高尚人物,七代没有分家,家中人没有半点怨恨之色。

**古文:告人曰: 我布衣草莱之人,少长垄亩,何枉轩冕之客。 **

现代文:《诗经》说: 高山仰止,景行行止。 你们应该懂得啊,我还有什么话说。

古文:子真还,表荐之,征员外散骑侍郎,又不就。元嘉八年,卒,时年五十。

现代文:陶渊明又写了《命子诗》给儿子们。他在元嘉四年去世,享年六十三岁。

古文:沈道虔,吴兴武康人也。少仁爱,好《老》、《易》,居县北石山下。

现代文:沈道虔,吴兴武康人,少年便非常仁厚,喜爱老、庄哲学,居住在县城北边的石山之下。

古文:孙恩乱后饥荒,县令庾肃之迎出县南废头里,为立小宅,临溪,有山水之玩。

现代文:孙恩之乱后发生饥荒,县令庾肃之迎接他出来到县城南边的废头里,为他建起小屋,前临小溪,那里有很美的山水。

古文:时复还石山精庐,与诸孤兄子共釜庾之资,困不改节。

现代文:沈道虔不时地回到石山旧舍,和那些成了孤儿的兄长的儿子们共用破旧的家物,不管多么困难,都不改变节操。

古文:受琴于戴逵,王敬弘深敬之。郡州府凡十二命,皆不就。

现代文:从戴逵那里学会弹琴,王敬弘深深地敬仰他,本郡和本州一共十二次征用他,他都没有应命。

古文:有人窃其园莱者,还见之,乃自逃隐,待窃者取足去后乃出。

现代文:一次,有人偷了道虔家菜园的菜,沈道虔回来看到了,他自己便躲了起来,等偷菜的人拿够走后,沈道虔才出来。

**古文:人拔其屋后笋,令人止之,曰: 惜此笋欲令成林,更有佳者相与。 **

现代文:有人拔他家屋后的竹笋,他便叫那人不要拔,说: 我希望竹笋长成竹枝。我另有更好的给你。

古文:乃令人买大笋送与之。

现代文:于是叫人买更大的竹笋送给那人,那位盗笋的人非常惭愧,坚决不要。

**古文:盗者惭不取,道虔使置其门内而还。常以捃拾自资,同捃者争穟,道虔谏之不止,悉以其所得与之,争者愧恧。后每争,辄云: 勿令居士知。 **

现代文:沈道虔叫放在那人的屋里才出来。他常常以拾稻麦过日子,跟他一起拾麦的人抢麦穗,道虔劝他不要这样,那人不听,道虔便把自己的全部给他,争抢的人非常惭愧,以后每次争抢时总是说: 不要叫沈先生知道了。

古文:冬月无复衣,戴颙闻而迎之,为作衣服,并与钱一万。

现代文:他冬天没有夹衣,戴听说便把他接来,为他做好衣服并送给他一万钱。

古文:既还,分身上衣及钱,悉供诸兄弟子无衣者。

现代文:道虔回去之后,把自身的衣服和钱都送给了侄子中没有衣服的。

古文:乡里年少,相率受学。道虔常无食,无以立学徒。

现代文:乡中少年,成群地当他的学生,道虔常常没饭吃,无法建立学舍。

古文:武康令孔欣之厚相资给,受业者咸得有成。太祖闻之,遣使存问,赐钱三万,米二百斛,悉以嫁娶孤兄子。

现代文:武康令孔欣之便周济了他很多物资,使他的学生得以成就学业,太祖听说,派人慰劳他,赐钱三万,大米二百斛。沈道虔把它们全部用作为兄弟孩子们嫁娶的费用。

古文:征员外散骑侍郎,不就。

现代文:道虔接着被征调为员外散骑侍郎,他未应征。

古文:累世事佛,推父祖旧宅为寺。至四月八日,每请像。请像之日,辄举家感恸焉。

现代文:沈道虔家好几代信奉佛教,他便把祖父父亲原居住的故宅作寺庙,每年到四月初八,都请佛像,请像的那一天,他们便全家感叹悲痛。

古文:道虔年老,菜食,恆无经日之资,而琴书为乐,孜孜不倦。

现代文:沈道虔年老,吃的是素食,常常一天不能吃饱,他却以弹琴写字为乐,孜孜不倦。

古文:太祖敕郡县令,随时资给。

现代文:太祖敕令本郡县随时供给。

古文:子肃之,颇传其业,官至豫章郡丞。朱百年,会稽山阴人也。

现代文:元嘉二十六年去世,时年八十二岁。他的儿子沈慧锋,继承父亲的事业,被征为从事,他都没有从命。朱百年,会稽山阴人。

古文:祖恺之,晋右卫将军。

现代文:他祖父朱恺之,是晋朝的右卫将军。

古文:父涛,扬州主簿。

现代文:父亲朱涛,是扬州主簿。

古文:百年少有高情,亲亡服阕,携妻孔氏入会稽南山,以伐樵采箬为业。

现代文:朱百年少年时便有非常崇高的气节。他在守孝期间,携带妻子孔氏到会稽南山中,以采竹砍柴为生。

古文:每以樵箬置道头,辄为行人所取,明旦亦复如此。

现代文:每次他都把柴竹放在路边,总是被过路的人拿去。第二天照样如此。

古文:人稍怪之,积久方知是硃隐士所卖,须者随其所堪多少,留钱取樵箬而去。

现代文:人们觉得这很奇怪,过了好久才知道是朱隐士卖的,拿的人根据竹柴的多少,留下钱拿走了。

古文:或遇寒雪,樵箬不售,无以自资,辄自搒船送妻还孔氏,天晴复迎之。

现代文:有时遇到天寒下雪,柴竹卖不出去,他便无法生活,便亲自划船送妻子回娘家,天晴了再接回来。

古文:有时出山阴为妻买缯彩三五尺,好饮酒,遇醉或失之。

现代文:有时他到山阴市上为妻子买绸缎三五尺。他很爱喝酒,遇到喝醉了便丢下绸缎。

古文:颇能言理,时为诗咏,往往有高胜之言。

现代文:他能读一些玄妙的东西,不时作一些诗,其中往往有惊人妙笔。

古文:郡命功曹,州辟从事,举秀才,并不就。

现代文:本郡征他为功曹,本州征他为从事,推荐他当秀才,他都未应任。

古文:隐迹避人,唯与同县孔觊友善。觊亦嗜酒,相得辄酣,对饮尽欢。

现代文:隐去形迹,避开人事,只与本县的孔觊友好,孔觊也好喝酒,二人相会便喝个够,总是非常尽兴。

古文:百年家素贫,母以冬月亡,衣并无絮,自此不衣绵帛。

现代文:朱百年家境贫困,母亲是冬月去世的,衣服没有棉絮。从这以后朱百年便不穿绸缎棉帛。

古文:尝寒时就觊宿,衣悉夹布,饮酒醉眠,觊以卧具覆之,百年不觉也。

现代文:冬天某次要到孔觊那里拜访,他穿的全部是夹布衣服,喝酒后醉了睡在床上,孔觊用被子裹在他身上,百年不知道。

**古文:既觉,引卧具去体,谓觊曰: 绵定奇温。 **

现代文:他醒了之后,把被子挪开,对孔觊说: 棉絮一定特别暖和。

古文:因流涕悲恸,觊亦为之伤感。

现代文:于是泪流满面,悲痛万分。孔觊也为他伤感不己。

古文:除太子舍人,不就。

现代文:朱百年被任命为太子舍人,他不应命。

古文:颜竣为东扬州,发教饷百年谷五百斛,不受。

现代文:颜竣当东扬州刺吏,命令送五百斛谷给他,他拒绝了。

古文:时山阴又有寒人姚吟,亦有高趣,为衣冠所重。

现代文:当时另有一个寒族人士姚吟,也有高洁的志趣,被士族们看重。

古文:义阳王昶临州,辟为文学从事,不起。

现代文:义阳王刘昶当本州刺史,征他为文学从事,他没有去。

古文:竣饷吟米二百斛,吟亦辞之。

现代文:颜竣复赠姚吟二百斛米,姚吟也辞退了。

古文:百年孝建元年卒山中,时年八十七。

现代文:朱百年在孝建元年逝世山中,当年八十七岁。

古文:蔡兴宗为会稽太守,饷百年妻米百斛,百年妻遣婢诣郡门奉辞固让,时人美之,以比梁鸿妻。

现代文:蔡兴宗当会稽太守,赠给朱百年的妻子一百斛米,百年的妻子派婢子坚决送还衙门。当时人们很称赞这种举动,把朱妻比作汉朝梁鸿的妻子。

古文:王素,字休业,琅邪临沂人也。

现代文:王素,字休业,是琅笽临沂人氏。

古文:高祖翘之,晋光禄大夫。

现代文:他高祖王翘之,是晋朝光禄大夫。

古文:素少有志行,家贫母老。

现代文:王素少年时便志气不凡。家庭贫困,母亲年老。

古文:初为庐陵国侍郎,母忧去职。

现代文:刚开始当庐陵国侍郎,母亲去世,他便辞职,守孝期满,庐陵王刘绍当江州刺史,亲人旧友劝修整故居。

古文:服阕,庐陵王绍为江州,亲旧劝素修完旧居,素不答,乃轻身往东阳,隐居不仕,颇营田园之资,得以自立。爱好文义,不以人俗累怀。

现代文:王素没有顺从,而是丢下家中财物到东阳,隐居不出,做一些田园事务,得以生存。他爱好文章,不因世俗琐事污染自己的高洁胸怀。

古文:世祖即位,欲搜扬隐退,下诏曰: 济世成务,咸达隐微,轨俗兴让,必表清节。

现代文:世祖即位后,想搜寻一些隐士。为此下诏书说: 处理事务,必须使隐居的人出来做官,移风易俗,必须表扬清正廉洁的人,我日夜寻求善良的人,想改变刻薄的风气。

**古文:朕昧旦求善,思惇薄风,琅邪王素、会稽硃百年,并廉约贞远,与物无竞,自足皋亩,志在不移。宜加褒引,以光难进。并可太子舍子。 **

现代文:琅笽人王素,会稽朱百年,都廉洁俭朴,坚贞淡泊,不和世人争利,在耕耘地中自得其乐,志气不变,应该加以褒奖推荐,让谦让的得到光荣,他们都可以当太子舍人。

古文:大明中,太宰江夏王义恭开府辟召,辟素为仓曹属;太宗泰始六年,又召为太子中舍人,并不就。

现代文:大明年中,太宰江夏王刘义恭开设府台,征召王素贤人,任命王素为仓曹部的官职。太宗泰始六年,王素又被召为太子中舍人,他都没有出来。

古文:素既屡被征辟,声誉甚高。

现代文:王素既然多次被邀请出任,名声越来越响。

古文:山中有蚿虫,声清长,听之使人不厌,而其形甚丑,素乃为《蚿赋》以自况。

现代文:东阳山中有一种虫玄虫,声音清晰而又绵长,百听不厌,但长的形状很丑。王素于是作《虫玄赋》比拟自己。

古文:七年,卒,时年五十四。

现代文:七年他逝世了,时年五十四岁。

古文:时又有宋平刘睦之、汝南州韶、吴郡褚伯玉,亦隐身求志。

现代文:当时又有宋平人刘睦之、汝南人州韶、吴郡人褚伯玉也隐居自乐。

古文:睦之居交州,除武平太守,不拜。

现代文:刘睦之居在高州,被任命为比平太守,他不赴任。

古文:韶字伯和,黄门侍郎文孙也。筑室湖孰之方山,征员外散骑侍郎,征北行参军,不起。

现代文:州韶字伯和,是黄门侍郎州文的孙子,他在湖熟的方山建起居室,被征用为员外散骑侍郎、征北行参军,他没有出来。

古文:伯玉居剡县瀑布山三十余载,扬州辟议曹从事,不就。

现代文:伯玉隐居剡县的瀑布山三十多年,扬州府征他为议曹从事,他也未应命。