卷五十一

古文:长沙景王道怜,高祖中弟也。

现代文:长沙景王刘道怜,是高祖的二弟。

古文:初为国子学生。

现代文:刚开始当国子监太学生。

古文:谢琰为徐州,命为从事史。

现代文:谢琰当徐州刺史,叫他当从事史。

古文:高祖克京城,进平京邑,道怜常留家侍慰太后。

现代文:高祖攻下京城,道怜常常留在家中侍候太后。

古文:桓玄走,大将军武陵王遵承制,除员外散骑侍郎。

现代文:桓玄西逃,大将军武陵王刘遵奉朝廷命令,任道怜为员外散骑侍郎。

古文:寻迁建威将军、南彭城内史。

现代文:不久迁任建威将军、南彭城内史。

古文:时北青州刺史刘该反,引索虏为援,清河、阳平二郡太守孙全聚众应之。

现代文:当时北青州刺史刘该叛乱,勾结魏为援助,清河、阳平二郡太守孙全集中兵士附和刘该。

古文:义熙元年,索虏托跋开遣伪豫州刺史索度真、大将军斛斯兰寇徐州,攻相县,执钜鹿太守贺申,进围宁朔将军羊穆之于彭城;穆之告急,道怜率众救之。

现代文:义熙元年,魏国国王拓跋开派伪豫州刺史索度真、大将军斛斯兰侵略徐州,攻击相县,活捉巨鹿太守贺申。又进围在彭城的宁朔将军羊穆之。羊穆之派人告急,道怜派人救他。

古文:军次陵栅,斩全。

现代文:宋军驻陵栅时,杀了孙全。

古文:进至彭城,真、兰退走。

现代文:再进到彭城,索度真、斛斯兰退逃。

古文:道怜率宁远将军孟龙符、龙骧将军孔隆及穆之等追,真、兰走奔相城;又追蹑至光水沟,斩刘该,虏众见杀及赴水死略尽。

现代文:刘道怜率领宁远将军孟龙符、龙骧将军孔隆和羊穆之等追击。索度真、斛斯兰逃奔相城,又追击到光水沟,杀了刘该。敌人被杀和淹死的占百分之九十以上。

古文:高祖镇京口,进道怜号龙骧将军,又领堂邑太守,戍石头。

现代文:高祖镇守京口,升道怜为龙骧将军,又兼任堂邑太守,戍守石头城。

古文:明年,加使持节、监征蜀诸军事,率冠军将军刘敬宣等伐谯纵,而文处茂、温祚据险不得进,故不果行。

现代文:第二年,加任使持节,监征蜀州诸军事,率领冠军将军刘敬宣等征讨谯纵,而文处茂、温祚等占据险要不能前进,所以没有成行。

古文:以义勋封新兴县五等侯。

现代文:道怜因起义被封为新兴县五等侯。

古文:四年,代诸葛长民为并州刺史、义昌太守,将军、内史如故。犹戍石头。

现代文:四年代替诸葛长民为并州刺史、义昌太守,将军、内史照旧,还是戍守石头城。

古文:时鲜卑侵逼,自彭城以南,民皆保聚,山阳、淮阴诸戍,并不复立。

现代文:当时鲜卑侵略,自彭城以南,百姓都躲在堡垒之中,山阳、淮阴等戍垒都不再能成立。

古文:道怜请据彭城,以渐修创,朝议以彭城县远,使镇山阳。

现代文:道怜请求据守彭城,慢慢地修治。朝廷意见认为彭城间隔太远,叫他镇守山阳。

古文:进号征虏将军、督淮北军郡事、北东海太守,并州刺史、义昌太守如故。

现代文:道怜进号征虏将军、督淮北军郡事、北东海太守,并州刺史、义昌太守还照旧。

古文:以破索度真功,封新渝县男,食邑五百户。

现代文:因为击败索度真的功劳,被封为新渝县男,食邑五百户。

古文:从高祖征广固,常为军锋。

现代文:随同高祖进攻广固,常常是部队的先锋。

古文:及城陷,慕容超将亲兵突围走,道怜所部获之。

现代文:广固被攻破时,慕容超带亲兵突围逃跑,道怜的部下俘虏了慕容超。

古文:加使持节,进号左将军。

现代文:道怜加任使持节,晋号左将军。

古文:七年,解并州,加北徐州刺史,移镇彭城。

现代文:七年他解除并州刺史职务,加任北徐州刺史,移到彭城镇守。

古文:八年,高祖伐刘毅,征为都督衮青二州晋陵京口淮南诸郡军事、兗青州刺史,持节、将军、太守如故,还镇京口。

现代文:八年,高祖征讨刘毅,征调道怜为都督兖青二州和晋陵、淮南诸郡军事、兖青二州刺史,持节、将军、太守依旧,回镇京口。

古文:九年,甲仗五十人入殿。

现代文:九年,允许他带兵甲器仗上殿。

古文:以广固功,改封竟陵县公,食邑千户。

现代文:又因广固的功勋改封为竟陵县公,食邑一千户。

古文:减先封户邑之半,以赐次子义宗。

现代文:减去先封食邑的一半,赐给他的次子刘义宗。

古文:十年,进号中军将军,加散骑常侍,给鼓吹一部。

现代文:十年,道怜晋号为中军将军,加官散骑常侍,赐给鼓吹一部。

古文:明年,讨司马休之,道怜监留府事,甲仗百人入殿。

现代文:第二年讨伐司马休之,道怜当监留府事,可以带兵甲器仗一百人上殿。

古文:江陵平,以为都督荆湘益秦宁梁雍七州诸军事、骠骑将军、开府仪同三司、镇护南蛮校尉、荆州刺史,持节,常侍如故。

现代文:江陵平定,用他为都督荆、益、湘、秦、宁、梁、雍七州诸军事、骠骑将军、开府仪同三司、兼护南蛮校尉、荆州刺史,持节、常侍照旧。

古文:北府文武悉配之。

现代文:北府的文武将吏都配给他。

古文:道怜素无才能,言音甚楚,举止施为,多诸鄙拙。

现代文:道怜一向没什么才能,言语鄙陋,举止行动有很多可笑之处。

古文:高祖虽遣将军佐辅之,而贪纵过甚,畜聚财货,常若不足,去镇之日,府库为之空虚。

现代文:高祖虽然派将军辅佐他,但他仍贪婪放纵,非常厉害,蓄积财物常常觉得不够,每次离开州镇,州中的仓库因此空空如也。

古文:高祖平定三秦,方思外略,征道怜还为侍中、都督徐兗青三州扬州之晋陵诸军事、守尚书令、徐衮二州刺史,持节、将军如故。

现代文:高祖平定三秦,正想向外面扩张,便征调道怜回来当侍中,都督徐、兖、青三州和扬州的晋陵诸军事,暂时任尚书令、徐、兖二州刺史,持节、将军还照旧。

古文:元熙元年,解尚书令,进位司空,出镇京口。

现代文:元熙元年,解除他的尚书令,升官为司空,出外镇守京口。

古文:高祖受命,进位太尉,封长沙王,食邑五千户,持节、侍中、都督、刺史如故。

现代文:高祖称帝,道怜又升为太尉,被封为长沙王,食邑五千户,持节、侍中、都督、刺史照旧。

古文:永初二年朝正,入住殿省。

现代文:永初二年朝见高祖,住在宫殿之中。

**古文:先是,卢陵王义真为扬州刺史,太后谓上曰: 道怜汝布衣兄弟,故宜为扬州。 **

现代文:先前,刘义真当扬州刺史,太后对高祖说: 道怜是你做百姓时的兄弟,应该当扬州刺史。

古文:上曰: 寄奴于道怜岂有所惜。

现代文:高祖回答说: 寄奴对道怜难道会吝惜什么吗?

**古文:扬州根本所寄,事务至多,非道怜所了。 **

现代文:只因扬州是国家的根本所在,事务太多,不是道怜所能办到的。

**古文:太后曰: 道怜年出五十,岂当不如汝十岁兒邪? **

现代文:太后说: 道怜年过五十,难道不如你的儿子吗?

古文:上曰: 车士虽为刺史,事无大小,悉由寄奴。

现代文:高祖说: 车士虽然当刺史,事情无论大小实际全由我处理。

**古文:道怜年长,不亲其事,于听望不足。 **

现代文:道怜年龄五十多了,如果不管那些事,对他的声望是不利的。

古文:太后乃无言。

现代文:太后才没话说。

古文:车士,义真小字也。

现代文:车士,即义真的小名。

古文:三年春,高祖不豫,加班剑三十人。

现代文:三年春,高祖病重,增加道怜班剑三十人。

古文:时道怜入朝,留司马陆仲元居守,刁逵子弥为亡命,率数十人入京城,仲元击斩之。

现代文:当时道怜入朝,留下司马陆仲元守卫。刁逵的儿子刁弥当亡命之徒,率几十人进入京城,陆仲元击杀刁弥等人。

古文:先是,府中陈告弥有异谋,至是赐钱二十万,除县令。

现代文:先前,府史陈犭屯告说刁弥有不轨企图,到这时赐陈犭屯二十万钱,任他县令官职。

古文:五月,宫车晏驾,道怜疾患不堪临丧。

现代文:五月,高祖去世。道怜也害病,不能参加丧事。

古文:六月,薨,年五十五。

现代文:六月,也逝世了,享年五十五岁。

古文:追赠太傅,持节、侍中、都督、刺史如故。

现代文:死后,被追赠为太傅,持节、侍中、都督、刺史还照旧。

**古文:便宜敬是前式,宪兹嘉礼,勒功天府,配祭庙庭,俾示徽章,垂美长世,茂绩远猷,永传不朽。 **

现代文:祭祀的礼节根据晋朝的太宰安平王的老规矩,鸾鸟的辂车九套,有黄屋和左纛,车京车,挽歌二部,前后部九鼓吹一套,羽葆一套。虎贲和班剑一百人。

古文:道怜六子:义欣嗣、义庆、义融、义宗、义宾、义綦。

现代文:道怜一共有六个儿子,他们是:义欣、义庆、义融、义宗、义宾、义綦。