卷八十三

古文:宗越、吴喜、黄回宗越,南阳叶人也。本河南人,晋乱,徙南阳宛县,又土断属叶。

现代文:宗越,南阳郡叶县人,本来是河南人,晋朝大乱,他家迁到南阳宛县,后来又就当地划断属于叶县。

古文:本为南阳次门,安北将军赵伦之镇襄阳,襄阳多杂姓,伦之使长史范觊之条次氏族,辨其高卑,觊之点越为役门。

现代文:本来他家是南阳郡第二大门户,安北将军赵伦之镇守襄阳,襄阳有很多寒族,赵伦之派长史范觊之划定氏族的高低,范觊之划定宗越家为服劳役的门户。

古文:出身补郡吏。

现代文:他最先出外是作为补选的郡中小官。

古文:父为蛮所杀,杀其父者尝出郡,越于市中刺杀之,太守夏侯穆嘉其意,擢为队主。蛮有为寇盗者,常使越讨伐,往辄有功。家贫无以市马,常刀楯步出,单身挺战,众莫能当。

现代文:他父亲被蛮人杀了,那个杀他父亲的人曾从郡中外出,宗越在集市上刺杀了他。太守夏侯穆肯定他的行为,推举他做队长,蛮人如果有当盗贼的,夏侯穆常叫宗越带兵前往讨伐,每次出兵都有成绩,因为家庭贫困无钱买马,他常常带着刀剑盾牌步行,单身与敌人搏斗,敌人没有挡得住他的。

古文:每一捷,郡将辄赏钱五千,因此得市马。后被召,出州为队主。

现代文:每一次胜利,郡中将军官总是赏他五千钱,因此他能够买马,后来被上级召见,从本州外出当队长。

古文:世祖镇襄阳,以为扬武将军,领台队。

现代文:世祖镇守襄阳,让他当扬武将军、兼任警卫总管。

古文:元嘉二十四年,启太祖求复次门,移户属冠军县,许之。

现代文:元嘉二十四年,宗越启告太祖请求恢复他的南阳第二门户,并且改换他家籍贯属冠军县,被同意了。

古文:二十七年,随柳元景北伐,领马幢,隶柳元怙,有战功,事在元景传。

现代文:二十七年,他随同柳元景北伐,当骑兵队长,属柳元怙营下,有战功,这事《柳元景传》有记载。

**古文:还补后军参军督护,随王诞戏之曰: 汝何人,遂得我府四字。 **

现代文:四年后补任后军参军都护,随王刘诞曾对他开玩笑说: 你是什么人,竟然当上本府四字参军。

**古文:越答曰: 佛狸未死,不忧不得谘议参军。 **

现代文:宗越回答说: 拓跋佛狸还未死,我不担心得不到谘议参军之职。

古文:诞大笑。

现代文:刘诞大笑。

古文:随元景伐西阳蛮,因值建义,转南中郎长兼行参军,新亭有战功。

现代文:他跟柳元景讨伐西阳蛮,因此遇上起义大事,转任南中郎长兼行参军,在新亭一战立下军功。

古文:世祖即位,以为江夏王义恭大司马行参军,济阳太守,寻加龙骧将军。

现代文:世祖做皇帝,让他当江夏王义恭大司马行参军、济阴太守,不久加官龙骧将军。

古文:臧质、鲁爽反,越率军据历阳。

现代文:臧质、鲁爽反叛,宗越率领军队据守历阳。

古文:爽遣将军郑德玄前据大岘,德玄分遣偏师杨胡兴、刘蜀马步三千,进攻历阳。

现代文:鲁爽派他的将军郑德玄前进占据大岘卫戍,郑德玄分派一支部队由杨胡兴、刘蜀军带的骑步三千士兵,进攻历阳。

古文:越以步骑五百于城西十余里拒战,大破斩胡兴、蜀等。

现代文:宗越指挥步兵骑兵五百在城西十里抵抗敌军,大败叛军,并将杨胡兴、刘蜀斩首。

古文:爽平,又率所领进梁山拒质,质败走,越战功居多。

现代文:鲁爽被平定后,宗越又带他的部队进驻梁山抗击臧质,臧质败逃,宗越立的战功很突出。

古文:因追奔至江陵。

现代文:他乘机追击残敌到江陵。

古文:时荆州刺史硃修之未至,越多所诛戮。又逼略南郡王义宣子女,坐免官系尚方。

现代文:当时荆州刺史朱修之还未到任,宗越杀人太滥太多,又逼迫掳掠南郡王刘义宣的儿女。因此被免官关在尚方监。

古文:寻被宥,复本官,追论前功,封筑阳县子,食邑四百户。

现代文:后又被赦免,官复原职,再追议过去的战功,被封为筑阳县子,食邑四百户。

古文:迁西阳王子尚抚军中兵参军,将军如故。

现代文:又迁官西阳王刘子尚抚军中兵参军,将军照旧。

古文:大明三年,转长水校尉。

现代文:大明三年,转官长水校尉。

古文:竟陵王诞据广陵反,越领马军隶沈庆之攻诞。

现代文:竟陵王刘诞占据广陵造反,宗越率领骑兵听沈庆之指挥,攻打刘诞。

古文:及城陷,世祖使悉杀城内男丁,越受旨行诛,躬临其事,莫不先加捶挞,或有鞭其面者,欣欣然若有所得,所杀凡数千人。

现代文:宗越执行屠杀令。宗越到场,对每一个人无不首先痛打一通,有时用鞭子抽击别人面孔。宗越喜洋洋地好像得到了什么一般。他共杀了几千人。

古文:四年,改封始安县子,户邑如先。

现代文:大明四年,他被改封始兴县子,食邑户数和先前一样。

古文:八年,迁新安王子鸾抚军中兵参军,加辅国将军。

现代文:大明八年,宗越迁官新安王刘子鸾抚军中兵参军兼辅国将军。

古文:其年,督司州、豫州之汝南、新蔡、汝阳、颍川四郡诸军事、宁朔将军、司州刺史,寻领汝南、新蔡二郡太守。

现代文:当年又当督司州豫州的汝南新蔡汝阳颍川的四郡诸军事、宁朔将军、司州刺史,不久兼任汝南,新蔡二郡太守。

古文:前废帝景和元年,召为游击将军,直阁。

现代文:前废帝景和元年,他被召用当游击将军,在皇宫值班。

古文:顷之,领南济阴太守,进爵为侯,增邑二百户。又加冠军将军,改领南东海太守,游击如故。

现代文:不久,兼任南济阴太守,增进爵位为侯,增封二百户,又加官冠军将军,改换兼任南东海太守,游击将军照旧。

古文:帝凶暴无道,而越及谭金、童太壹并为之用命,诛戮群公及何迈等,莫不尽心竭力。故帝凭其爪牙,无所忌惮。

现代文:前废帝凶残不道,但是宗越谭金童太壹都为他卖命出力。为废帝杀掉了一些大臣和何迈等人,这些事宗越等无不竭尽全力,所以废帝凭借宗越等瓜牙的凶残,什么也不怕。

古文:赐与越等美女金帛,充牣其家。

现代文:废帝赏赐宗越美女、金钱、布匹,使他们家里到处都是珠宝。

古文:越等武人,粗强识不及远,咸一往意气,皆无复二心。

现代文:宗越等都是军人,粗鲁强横,见识浅近,感激废帝恩德,全心全意效劳。

古文:帝将欲南巡,明旦便发,其夕悉听越等出外宿,太宗因此定乱。

现代文:废帝想到南方巡视,第二天将要出发,头天晚上,允许宗越等防卫军人出外夜宿。太宗因此得以除掉废帝。

古文:明晨,越等并入,上抚接甚厚,越改领南济阴太守,本官如故。

现代文:第二天早上,宗越等人一齐投靠新主,太宗对待他们很好,宗越改官任南济阴太守。其他官职照旧。

古文:越等既为废帝尽力,虑太宗不能容之,上接待虽厚,内并怀惧。

现代文:宗越等人既然曾为废帝效劳,担心太宗不能容允他们,虽然待遇很好,但他们内心很担心。

**古文:上亦不欲使其居中,从容谓之曰: 卿等遭罹暴朝,勤劳日久,苦乐宜更,应得自养之地。兵马大郡,随卿等所择。 **

现代文:明帝也不想他们呆在朝廷,一次和缓地对他们说: 你们碰到残暴的国君,辛苦了很长时间,艰苦和欢乐总在循环,你们应该挑选一个养老度日的好地方,有兵马的大镇由你们挑选。

古文:越等素已自疑,及闻此旨,皆相顾失色,因谋作难。以告沈攸之,攸之具白太宗,即日收越等下狱死。越时年五十八。

现代文:宗越等一贯怀疑得很听到这话,都相视恐惧。并打算谋反,他们都把打算告诉沈攸之,沈攸之又把这些告诉太宗,当天便把宗越抓起来,投入监狱杀掉,宗越当年五十八岁。

古文:越善立营阵,每数万人止顿,越自骑马前行,使军人随其后,马止营合,未尝参差。

现代文:宗越善于巩固营防和战阵,每次几万人驻扎,自己骑马先走,叫手下军人在他后面跟着,他的马停止不动,军营的范围便确定。

**古文:及沈攸之代殷孝祖为南讨前锋,时孝祖新死,众并惧,攸之叹曰: 宗公可惜,故有胜人处。 **

现代文:竟然不曾有半点出入,到沈攸之代替殷孝祖当讨伐南方叛军的先锋时,恰遇殷孝祖战死。众人都很害怕,沈攸之感叹: 宗公死得可惜,他本来还是有过人之处的。

古文:而御众严酷,好行刑诛,睚眦之间,动用军法。

现代文:但他治军严厉而残酷,喜欢惩罚,动不动就杀人,一点事不如意,便用军法对待别人,当时王玄谟治军也刻薄少恩。

**古文:时王玄谟御下亦少恩,将士为之语曰: 宁作五年徒,不逐王玄谟。玄谟尚可,宗越杀我。 **

现代文:士兵们作了一个顺口溜: 宁可坐五年牢,也不跟随王玄谟。王玄谟还勉强可以跟一跟,到了宗越那简直是要了我的命。