卷八十八

古文:薛安都,河东汾阴人也。世为强族,同姓有三千家。父广,为宗豪,高祖定关、河,以为上党太守。

现代文:薛安都,河东汾阴人,世世代代是当地豪门大族,同姓的人有三千家,他父亲薛广是薛氏的首领,高祖刘裕平定关中河南,用薛广当上党太守。

古文:安都少以勇闻,身长七尺八寸,便弓马。索虏使助秦州刺史北贺汨击反胡白龙子,灭之。由是为伪雍、秦二州都统,州各有刺史,都统总其事。

现代文:薛安都少年时便因勇敢著名,身长七尺八寸,熟习射箭和骑马,魏人叫安都帮助秦州刺史北贺汨攻叛乱胡人白龙子,消灭了敌人,因此安都当上了魏人雍州秦州二州都统,每州都有刺史,都统总管各州大事。

古文:元嘉二十一年,索虏主拓跋焘击芮芮大败,安都与宗人薛永宗起义,永宗营汾曲,安都袭得弘农。

现代文:元嘉二十一年,魏国国王拓跋焘讨伐柔然大败。薛安都和本家薛永宗起义造反,永宗屯兵汾曲,安都袭占弘农郡城。

古文:会北地人盖吴起兵,遂连衡相应。

现代文:恰遇北地人盖吴起义,于是他们相互联络。

古文:焘自率众击永宗,灭其族,进击盖吴。安都料众寡不敌,率壮士辛灵度等,弃弘农归国。

现代文:拓跋焘亲自率兵攻击薛永宗,消灭了他一家族,又进击盖吴,薛安都估计众寡悬殊,率壮士辛灵度等人,丢下弘农郡投奔宋朝。

古文:太祖延见之,求北还构扇河、陕,招聚义众。

现代文:文帝亲自召见他,安都请求回到北方煽动关陕一带百姓,招集义兵。

古文:上许之,给锦百匹,杂缯三百匹。

现代文:文帝同意了,给他锦缎一百匹,杂丝三百匹,再袭击弘农郡。

古文:复袭弘农,虏已增戍,城不可克,盖吴又死,乃退还上洛。

现代文:敌人已增加了防卫,弘农城攻不下来,盖吴又死了,安都只好退回上洛。

古文:世祖镇襄阳,板为扬武将军、北弘农太守。

现代文:世祖刘骏镇守襄阳,签署他当扬武将军、北弘农太守。

古文:虏渐强盛,安都乃归襄阳。从叔沈亦同归国,官至绥远将军、新野太守。

现代文:魏人逐渐强盛,安都于是回到襄阳,堂叔薛沈也同时回到宋国,官到绥远将军,新野太守。

古文:二十七年,随王诞版安都为建武将军,随柳元景向关、陕,率步骑居前,所向克捷,事在元景传。

现代文:文帝二十七年,随王刘诞任命安都当建武将军,随同柳元景向潼关陕县一带进发,率领步骑兵上路,所向披靡。这事见《柳元景传》。

古文:军还,诞版为后军行参军。二十九年,除始兴王浚征北行参军,加建武将军。鲁爽向虎牢,安都复随元景北出,即据关城,期俱济河取蒲坂。会爽退,安都复率所领随元景引还。仍伐西阳五水蛮。

现代文:大军凯旋,刘诞任安都当后军行参军,二十九年,安都被调到始兴王刘浚征北行参军,加号建武将军,鲁爽向虎牢关进攻,薛安都再随同柳元景北伐,便占有关城,和柳元景约期都渡河攻下蒲坂,恰遇鲁爽退兵,安都再次率领部队随同柳元景退回,接着讨伐西阳五水蛮。

古文:世祖伐逆,转参军事,加宁朔将军,领马军,与柳元景俱发。

现代文:世祖讨伐逆贼刘邵,安都转官参军事、加号宁朔将军,率领骑兵和柳元景同时出发。

**古文:四月十四日,至硃雀航,横矛瞋目,叱贼将皇甫安民等曰: 贼弑君父,何心事之! **

现代文:四月十四日,到朱雀航,安都横握长矛,虎目大睁,骂敌将皇甫安民等人说: 逆贼刘邵杀君杀父,你们还有什么心事侍候他?

古文:世祖践阼,除右军将军。

现代文:世祖继位,安都被任命为右军将军。

古文:五月四日,率所领骑为前锋,直入殿庭。贼尚有数百人,一时奔散。以功封南乡县男,食邑五百户。

现代文:五月四日,安都率他领导的骑军为先锋,直接向宫殿进攻,叛党还有几百人,一时之间迅速逃窜,因建功劳封南乡县男,享受五百户租税的待遇。

**古文:安都从征关、陕,至臼口,梦仰头视天,正见天门开,谓左右曰: 汝见天门开不? **

现代文:当初安都随从征伐关陕时,到臼口,做梦见到自己仰头看天,正看见天门大开,对身边的人说: 你们看见天门开了没有?

**古文:至是叹曰: 梦天开,乃中兴之象邪! **

现代文:到这时便感叹说: 梦见天门大开,难道是中兴的征兆吗?

古文:从弟道生,亦以军功为大司马参军。犯罪,为秣陵令庾淑之所鞭。

现代文:安都堂弟薛道生,也因为军功当大司马参军,犯了罪,被秣陵令庾淑之鞭打。

古文:安都大怒,乃乘马从数十人,令左右执槊,欲往杀淑之。行至硃雀航,逢柳元景。

现代文:安都听了非常愤怒。于是,骑马带了几十人,叫左右的人手持长矛,想前去杀庾淑之,走到朱雀航时,恰逢柳元景。

**古文:元景遥问: 薛公何处去? **

现代文:柳元景问他: 薛先生去哪里?

**古文:安都跃马至车后曰: 小子庾淑之鞭我从弟,今诣往刺杀之。 **

现代文:薛安都跃马到后车回答到: 狗崽子庾淑之鞭打我的堂弟。这便打算去杀掉他。

**古文:元景虑其不可驻,乃绐之曰: 小子无宜适,卿往与手,甚快。 **

现代文:柳元景担心他劝不住。于是骗安都道: 庾淑之这个小人不懂事。你去杀了他,很好。

**古文:安都既回马,复追呼之: 别宜与卿有所论。 **

现代文:安都回马过来。柳元景又追上去叫他: 另外有话跟你说。

古文:令下马入车。

现代文:叫他下马到车中来。

古文:既入车,因责让之曰: 卿从弟服章言论,与寒细不异,虽复人士,庾淑之亦何由得知?

现代文:待薛安都到车中,便批评他道: 你的堂弟衣着言论,和寒族小民没有差别。即使是其他的人,庾淑之之流的人怎么能知道这事?

古文:且人身犯罪,理应加罚,卿为朝廷勋臣,宜崇奉法宪,云何放恣,辄欲于都邑杀人?

现代文:况且亲身犯法,于理应被惩罚。你是朝廷功臣,应该遵崇法律。为什么要放肆无忌,便想在京城杀人。

**古文:非唯科律所不容,主上亦无辞以相宥。 **

现代文:这不仅是法律不允许的,皇上也无法原谅。

古文:因载之俱归,安都乃止。

现代文:于是,载着他一同回去,安都才罢休。

古文:其年,以惮直免官。

现代文:当年,因为严厉正直而被免官。

古文:孝建元年,复除左军将军。

现代文:孝建元年,再当左军将军。

古文:二月,鲁爽反叛,遣安都及冗从仆射胡子反、龙骧将军宗越率步骑据历阳。

现代文:二月,鲁爽反叛,朝廷派安都和冗从仆射胡子反、龙骧将军宗越率领骑步兵进占历阳。

古文:爽遣将郑德玄戍大岘,德玄使前锋杨胡与轻兵向历阳。

现代文:鲁爽派将军郑德玄戍守大岘。郑德玄叫先锋杨胡与率轻兵向历阳进击。

古文:安都遣宗越及历阳太守程天祚逆击破之,斩胡与及其军副。

现代文:安都派宗越和历阳太守程天祚迎击,打败了杨胡与,杀了杨胡与和他的副将。

古文:德玄复使其司马梁严屯岘东,安都幢主周文恭晨往侦候,因而袭之,悉禽;贼未敢进。

现代文:郑德玄再派他的司马梁严驻守大岘的东边。安都的幢主周文恭凌晨侦察,乘便袭击,全部活捉梁严等。

古文:世祖诏安都留三百人守历阳,渡还采石,迁辅国将军、竟陵内史。

现代文:叛军不敢前进。世祖命令安都留三百人守历阳,渡回采石矶。迁官辅国将军、竟陵内史。

古文:四月,鲁爽使弟瑜率三千人出小岘,爽寻以大众阻大岘。

现代文:四月,鲁爽叫他的弟弟鲁瑜率三千人从小岘出发。鲁爽不久带大众驻扎大岘防守。

古文:又遣安都步骑八千度江,与历阳太守张幼绪等讨爽。

现代文:朝廷又派安都带骑兵八千渡过长江和历阳太守张幼绪等人讨伐鲁爽。

古文:安都军副建武将军谭金率数十骑挑战,斩其偏帅。

现代文:薛安都的副将建武将军谭金率几十个骑兵挑战,杀了鲁瑜的偏将军。

古文:幼绪恇怯,辄引军退还,安都复还历阳。

现代文:张幼绪非常胆小,便率军退回,薛安都再回到历阳。

古文:臧质久不至,世祖复遣沈庆之济江督统诸军。

现代文:臧质好久不到,世祖再派沈庆之渡江统率三军。

古文:爽军食少,引退,庆之使安都率轻骑追之;四月丙戌,及爽于小岘,爽自与腹心壮骑继后。

现代文:鲁爽的部队粮食不多,也退回去了。沈庆之派安都率领轻骑兵追击,四月丙戌,在小岘赶上鲁爽,鲁爽和他的心腹骑兵壮士断后。

古文:谭金先薄之,不能入,安都望见爽,便跃马大呼,直往刺之,应手而倒,左右范双斩爽首。

现代文:谭金首先进攻,不能攻入敌阵,安都望见鲁爽,便跃马大呼,直接上前刺向他,应手而倒,谭金身边的范双将鲁爽斩首。

古文:爽累世枭猛,生习战陈,咸云万人敌。

现代文:鲁爽世世代代骁勇非凡,一向习惯于阵式战斗,都说他是 万人敌 ,而薛安都单马而进,将他斩首而归。

古文:安都单骑直入,斩之而反,时人皆云关羽之斩颜良,不是过也。进爵为侯,增邑五百户,并前千户。

现代文:当时人都说关羽杀颜良,也不过如此。安都因此升进爵号为侯。增加五百户租税,和以前共一千户。

古文:时王玄谟距南郡王义宣、臧质于梁山,安都复领骑为支军。

现代文:当时王玄谟正在梁山抗拒南郡王刘义宣、臧质。薛安都再次率领骑兵作为王玄谟的支队。

古文:贼有水步营在芜湖,安都遣将吕兴寿率数十骑袭之,贼众惊乱,斩首及赴水死者甚众。

现代文:叛军有水步兵军营在芜湖,安都派将领吕兴寿率领几十骑兵袭击敌人,敌人震惊而混乱,被杀头和跳水死的人很多。

古文:义宣遣将刘湛之及质攻玄谟,玄谟命众军击之,使安都引骑出贼阵右。

现代文:刘义宣派将军刘湛之和臧质攻打王玄谟。王玄谟叫各部队奋击,叫薛安都率骑兵从敌军右阵突入。

古文:谭金三历贼陈,乘其隙纵骑突之,诸将系进。

现代文:安都副将建武将军谭金三次冲入敌人战阵,乘空隙放开骑兵突击,各将领跟着踏进。

古文:是朝,贼马军发芜湖,欲来会战,望安都骑甚盛,隐山不敢出。

现代文:这天早晨,叛军骑兵从芜湖出发,想来会战,望见薛安都的骑兵气势庞大,隐藏在山后不敢过来。

古文:贼阵东南犹坚,安都横击陷之,贼遂大溃。

现代文:叛军东南战阵仍很坚固。薛安都从侧面攻破他们。于是敌人大败。

古文:安都队主刘元儒于舰中斩湛之首。

现代文:安都的队长刘元儒在舰上砍掉了刘湛之的脑袋。

古文:转太子左卫率。

现代文:安都因此转官太子左卫帅。

古文:大明元年,虏向无盐,东平太守刘胡出战失利。

现代文:大明元年,魏人进攻无盐,东平太守刘胡出战不利。

古文:二月,遣安都领马军北讨,东阳太守沈法系水军向彭城,并受徐州刺史申坦节度。

现代文:二月,朝廷派安都率领骑兵北伐,东阳太守沈法系率水军进向彭城,同时受徐州刺史申坦的节度。

古文:上戒之曰: 贼若可及,便尽力殄之。

现代文:孝武帝告诫薛安都说: 敌人如果可以赶上,便可尽力消灭他们。

**古文:若度已回,可过河耀威而反。 **

现代文:如果敌人逃走,可以渡过黄河耀武扬威而回。

古文:时虏已去,坦求回军讨任榛,见许。

现代文:当时魏人已走,申垣请求回师讨伐任榛,被同意了。

古文:安都当向左城,左城去滑台二百余里,安都以去虏镇近,军少不宜分行。

现代文:薛安都应向左城,左城离滑台二百多里。安都因为觉得离敌人重镇很近,而自己部队太少,不应该分开行动。

古文:至东坊城,遇任榛三骑,讨擒其一,余两骑得走。

现代文:到东坊城,遇到任榛三个骑兵,捉了一个,其余两个逃走。

古文:任榛闻知,皆得逃散。

现代文:任榛等听到这消息,都得以逃散。

古文:时天旱,水泉多竭,人马疲困,不能远追。

现代文:当时,正处于干旱时节,水源小泉都枯竭了,兵马都很疲劳,不能追击逃跑敌人。

古文:安都、法系并白衣领职,坦系尚方。

现代文:安都、沈法系都因此以士兵身份兼领原先职务,申坦被关在尚方监。

古文:任榛大抵在任城界,积世逋叛所聚,所在皆棘榛深密,难为用师,故能久自保藏,屡为民患。

现代文:任榛的人马大概在任城境内,那里几十年一直是叛逃分子集中的地方,那一带都是荆棘满地,又深又高又密,难以用兵讨伐,以至叛逃者一直能得以保存,多次成为百姓的祸患。

古文:安都明年复职,改封武昌县侯,加散骑常侍。

现代文:薛安都明年恢复官职。被改封为武昌县侯,加官散骑常侍。

古文:七年,又加征虏将军,为太子左卫率十年,终世祖世不转。

现代文:七年加号征虏将军,当太子左卫帅十年,在世祖时代一直没有转换官职。

古文:前废帝即位,迁右卫将军,加给事中。

现代文:前废帝即位,安都迁官右卫将军,加官给事中。

古文:永光元年,出为使持节、督兗州诸军事、前将军、兗州刺史。

现代文:永光元年,出外为使持节,督兖州诸军事,前将军,兖州刺史。

古文:景和元年,代义阳王昶督徐州豫州之梁郡诸军事、平北将军、徐州刺史。

现代文:景和元年,代替义阳王刘昶督徐州豫州的梁郡诸军事、平北将军、徐州刺史。

古文:太宗即位,进号安北将军,给鼓吹一部。

现代文:明帝即位,进号安北将军,赏赐鼓吹一部。

古文:安都不受命,举兵同晋安王子勋。

现代文:薛安都不接受命令,起兵拥护晋安王刘子勋。

古文:初,安都从子索兒,前废帝景和中,为前军将军,直阁,从诛诸公,封武安县男,食邑三百户。

现代文:当初,安都堂侄薛索儿,在前废帝景和年中,当前军将军,在宫殿当警卫。跟从前废帝杀各个大臣,被封为武安县男,享受三百户租税待遇。

古文:太宗即位,以为左将军,直阁如故。

现代文:明帝即位,被用为左将军,仍旧当警卫将军。

古文:安都将为逆,遣密信报之,又遣数百人至瓜步迎接。

现代文:薛安都将造反,派秘密使者报信给他,又派几百人到瓜步迎接他。

古文:时右卫将军柳光世亦与安都通谋。

现代文:当时右卫将军柳光世也和安都沟通。

古文:泰始二年正月,索兒、光世并在省,安都信催令速去,二人俱自省逃出,携安都诸子及家累,席卷北奔。

现代文:泰始二年正月,薛索儿、柳光世也都在宫廷中,安都的使者叫薛索儿等快快离开,他二人都从宫禁中逃出,带着薛安都的儿子和家中大小一齐逃回北方。

古文:青州刺史沈文秀、冀州刺史崔道固并皆同反。

现代文:青州刺史沈文秀、冀州刺史崔道固都同时反叛。

古文:文秀遣刘弥之、张灵庆、崔僧三军,道固遣子景征、傅灵越领众,并应安都。

现代文:沈文秀派刘弥之,张灵庆,崔僧三支部队,崔道固派儿子崔景征、傅灵越率领人马,都响应薛安都。

古文:弥之等南出下邳,灵越自泰山道向彭城。

现代文:刘弥之等人向南进攻下邳,傅灵越从泰山方向进攻彭城。

古文:时济阴太守申阐据睢陵城起义,索兒率灵越等攻之。

现代文:当时济阴太守申阐占领睢陵城起义响应朝廷,薛索儿率傅灵越等进攻申阐。

古文:安都使同党裴祖隆守下邳城,弥之等至下邳,改计归顺,因进军攻祖隆,僧不同,率所领归安都。

现代文:安都派同党裴祖隆防守下邳城。刘弥之等人到下邳,突然改变计策归顺朝廷,乘便进攻在下邳的裴祖隆。崔僧不同意,率领其部下投奔薛安都。

古文:索兒闻弥之有异志,舍睢陵驰赴下邳,弥之等未战溃散,并为索兒所执,见杀。

现代文:薛索儿听说刘弥之有二心,丢下睢陵城迅速赶到下邳。刘弥之等不战而逃,都被薛索儿抓住杀了。

古文:时太宗以申令孙为徐州,代安都。

现代文:当时太宗用申令孙当徐州刺史,代替薛安都。

古文:令孙进据淮阳,密有反志,遣人告索兒曰: 欲相从顺,而百口在都。

现代文:申令孙前进占据淮阳,暗中准备响应叛军,派人告诉薛索儿说: 我想跟你们采取共同行动,但是一百多个家人在京城。

**古文:可进军见攻,若战败被执,家人可得免祸。 **

现代文:你们可以进军攻打我,如果打败被你们抓住,我的家人能免除灾难。

古文:索兒乃遣灵越向淮阳,令孙出城,为相距之形,既而奔散,北投索兒。

现代文:薛索儿于是派傅灵越向淮阳进军,申令孙出城,假装抵御敌人,不久奔跑而散,向北投向薛索儿。

古文:索兒使令孙说阐令降,阐既降,索兒执阐及令孙,并杀之。

现代文:薛索儿叫申令孙劝说申阐投降。申阐投降之后,薛索儿抓住申令孙和申阐,将他们都杀了。

古文:索兒因引军渡淮,军粮不给,掠奔百姓谷食。

现代文:薛索儿于是率领军队渡过淮河,军中粮食不足,便掠夺老百姓的谷子麦子补充。

古文:太宗遣齐王率前将军张永、宁朔将军垣山宝、王宽、员外散骑侍郎张寘震、萧顺之、龙骧将军张季和、黄文玉等诸军北讨。

现代文:太宗派齐王萧道成率领前将军张永、宁朔将军垣山宝、王宽、员外散骑侍郎张蜫震、萧顺之、龙骧将军张季和、黄文玉等众军北伐。

古文:其年五月,军次平原,索兒等率马步五千,列陈距战,击大破之。

现代文:当年五月,萧道成等人驻扎平原。薛索儿等带领骑兵五千布阵抵抗。萧道成等奋击,大败薛索儿。

古文:索兒又虏掠民谷,固守石梁,齐王又率镇北参军赵昙之、吕湛之击之。

现代文:薛索儿又侵掠百姓谷粮,在石梁固守。萧道成又率镇北参军赵昙之、吕湛之进攻。

古文:索兒军无资实,所资野掠,既见攻逼,无以自守,于是奔散;又追破之于葛家白鹄。

现代文:薛索儿看军中无衣无粮,依靠的只是那些人野外掠夺的东西。既然被攻击,无法防守城池,于是薛军溃败,萧道成又在葛家白鹄击败敌人。

古文:索兒走向乐平县界,为申令孙子孝叔所斩。

现代文:薛索儿逃向乐平县境内,被申令孙的儿子申孝叔斩首。

古文:安都子道智、大将范双走向合肥,诣南汝阴太守裴季降。

现代文:薛安都的儿子薛道智、大将范双逃向合肥,到南汝阴太守裴季那里请降。

古文:时武卫将军王广之领军隶刘勔,攻殷琰于寿阳。傅灵越奔逃,为广之军人所生禽,厉声曰: 我傅灵越也。

现代文:当时武卫将军王广之率军属于刘面力,正在寿阳攻打殷琰,傅灵越逃跑,被王广之的士兵活捉,傅灵越道: 我是傅灵越。

**古文:汝得贼何不即杀。 **

现代文:你们得到叛军怎么不马上杀掉?

古文:生送诣勔,勔躬自慰劳,诘其叛逆。

现代文:傅被送到刘面力那里。刘面力亲自慰劳他,问他为什么反叛。

**古文:对曰: 九州唱义,岂独在我。 **

现代文:傅答道: 四海起义,难道只是我一个人吗?

古文:勔又问: 四方阻逆,无战不禽,主上皆加以旷荡,即其才用。

现代文:刘面力又问他: 四方反叛人马,每战都被抓住。皇上都加宽容,就他的才能而选用。

**古文:卿何不早归天阙,乃逃命草间乎? **

现代文:你为什么不马上归顺朝廷,而在原野上逃命呢? 傅灵越答道: 薛先生在淮北起义,威震天下。

古文:灵越答曰: 薛公举兵淮北,威震天下,不能专任智勇,委付子侄,致败之由,实在于此。

现代文:只因不能信用智慧勇敢的英雄,而把重任委托给儿子侄子们。

**古文:然事之始末,备皆参豫,人生归于一死,实无面求活。 **

现代文:这就是失败的原因。然而他的大事的前后,我都参与了。人生终归要死。确实没有脸面请求活下去。

古文:勔壮其意,送还京师。

现代文:刘面力很敬佩他的勇气,送他到京城,太宗想原谅他。

古文:太宗欲加原宥,灵越辞对如一,终不回改,乃杀之。

现代文:傅灵越还是过去那样说,终究不悔改。于是杀了他。

古文:灵越,清河人也。时辅国将军、山阳内史程天祚据郡同安都,攻围弥时,然后归顺。

现代文:傅灵越是清河人,当时辅国将军,山阴内史程天祚占据本郡响应薛安都,朝廷围攻很长时间,然后才投降。

古文:子勋平定,安都遣别驾从事史毕众爱、下邳太守王焕等奉启书诣太宗归款,曰: 臣庸隶荒萌,偷生上国,过蒙世祖孝武皇帝过常之恩,犬马有心,实感恩遇。

现代文:刘子勋平定后,安都派别驾从事史毕众爱、下邳太守王焕等人带书信给明帝投诚,说: 我是奴才野民,在贵国苟且偷生。承蒙世祖孝武皇帝非常的厚恩。

古文:是以晋安始唱,投诚孤往,不期生荣,实存死报。

现代文:觉得自己应该像狗马那样报答主人,深深感谢孝武帝的恩泽。所以晋安王刘子勋倡议起事,便转向前往投诚,不指望光荣活着,只打算以死报恩。

**古文:今天命大归,群迷改属,辄率领所部,束骸待诛,违拒之罪,伏听汤镬。 **

现代文:今日天命归心皇上,小人悔改前非。我这里便率领部队,绑缚自己,等待皇上的惩罚。

古文:索兒之死也,安都使柳光世守下邳,至是亦率所领归降。

现代文:我以前抗拒的罪行,完全由皇上任意处理。 薛索儿死的时候,安都叫柳光世守卫下邳,到这时也率领部下投降,太宗因为四方平定,想在淮北摆摆威风。

古文:太宗以四方已平,欲示威于淮外,遣张永、沈攸之以重军迎之。安都谓既已归顺,不应遣重兵,惧不免罪,乃遣信要引索虏。

现代文:于是派张永、沈攸之用重兵迎接安都。安都认为既然归顺朝廷,不应该派重兵迎接,害怕免除不了罪行,便派使者联系魏人。

古文:三年正月,索虏遣博陵公尉迟苟人、城阳公孔伯恭二万骑救之。

现代文:三年正月,魏人派博陵公尉迟苟人、城阳公孔伯恭率二万骑兵救援他。

古文:永等引退,安都开门纳虏,虏即授安都徐州刺史、河东公。

现代文:张永等人只好退兵。安都开门接受魏兵,魏人马上授予薛安都徐州刺史、河东公。

古文:四年三月,召还桑乾。

现代文:四年三月,召回到桑乾宫。

古文:五年,死于虏中,时年六十。

现代文:五年在魏国去世,当年六十岁。

古文:初,安都起兵,长史兰陵俨密欲图之,见杀。

现代文:当初薛安都起兵时,他的长史兰陵俨暗中想杀安都,被安都杀了。

古文:安都未向桑乾,前军将军裴祖隆谋杀苟人,举彭城归顺,事泄,见诛。

现代文:安都未到桑乾宫时,前军将军裴祖隆图谋杀掉尉迟苟人,让彭城归顺朝廷,计划泄露,被杀。

古文:员外散骑侍郎孙耿之击索兒战死,及刘弥之、张灵庆皆战败见杀,并为太宗所哀,追赠俨光禄勋,祖隆宁朔将军、兗州刺史,耿之羽林监,弥之辅国将军、青州刺史,灵庆宁朔将军、冀州刺史。

现代文:员外散骑侍郎孙耿之攻击薛索儿,和刘弥之、张灵庆都战败被杀,这些人都被太宗所哀悼,便追赠兰陵俨光禄勋,祖隆宁朔将军,兖州刺史,孙耿之羽林监,刘弥之辅国将军,青州刺史,灵庆宁朔将军,冀州刺史。

古文:安都子伯令、环龙,亡命梁、雍二州之间。

现代文:薛安都的儿子伯令、环龙,逃命在梁郡、雍郡二州之间。

古文:三年,率亡命数千人袭广平,执太守刘冥虬,攻顺阳,克之,略有义成、扶风,置立守宰。

现代文:三年,率领亡命之徒几千人袭击广平,抓住了太守刘冥虬,攻顺阳,打下了。另外占有义城、扶风,设置太守县令。

古文:文秀在桑乾凡十九年,齐之永明四年,病死,时年六十一。崔道固,清河人也。世祖世,以干用见知,历太子屯骑校尉,左军将军。

现代文:开始时响应安都,后来也投降朝廷,太宗用他当东徐州刺史,再被魏人所攻拔。崔道固,清河人,世祖时代,以能干被赏识,当太子屯骑校尉,左军将军。

古文:大明三年,出为齐、北海二郡太守。

现代文:大明三年,出外当齐、北海二郡太守。

古文:民焦恭破古冢,得玉铠,道固检得,献之,执系恭。

现代文:百姓焦恭挖开古墓,搞到一套玉铠。崔道固搜索到手,献给朝廷,并把焦恭捉起来关住。

古文:入为新安王子鸾北中郎谘议参军,永嘉王子仁左军司马。

现代文:便到内地当新安王刘子鸾北中郎谘议参军、永嘉王刘子仁左军司马。

古文:景和元年,出为宁朔将军、冀州刺史,镇历城。

现代文:景和元年,道固出外当宁朔将军、冀州刺史,镇守历城。

古文:泰始二年,进号辅国将军,又进号征虏将军。

现代文:泰始二年,增进位号辅国将军,又进号征虏将军。

古文:时徐州刺史薛安都同逆,上即还道固本号为徐州代之。

现代文:当时徐州刺史薛安都反叛朝廷,明帝便马上让道固以本号回到徐州当刺史代替薛安都。

古文:道固不受命,遣子景微、军主傅灵越率众赴安都。

现代文:道固没有从命,而派儿子崔景微、军主傅灵越率兵赶援薛安都。

古文:既而为土人起义所攻,屡战失利,闭门自守。

现代文:不久遭土人赵义部队进攻,几次战斗都失利,于是闭门自守。

古文:会四方平定,上遣使宣慰,道固奉诏归顺。

现代文:恰遇四方平定,皇上派人前来安慰,崔道固奉诏归顺朝廷。

古文:先是与沈文秀共引虏,虏既至,固守距之,因被围逼。虏每进,辄为道固所摧。

现代文:之前他和沈文秀共同勾引魏人,魏军到了以后,又固守抵挡魏军,于是被围困,敌人每次进攻,总是被崔道固打败。

古文:三年,以为都督冀青兗幽并五州诸军事、前将军、冀州刺史,加节,又进号平北将军。

现代文:三年,朝廷用他当都督冀青兖幽并五州诸军事、前将军、冀州刺史,加上节杖,又进号平北将军。

古文:其年,为虏所陷,被送桑乾,死于虏中。

现代文:当年,历城被魏人攻陷,崔道固被送到桑乾官,在魏国去世。