卷六十六

古文:王敬弘、何尚之

现代文:王敬弘,琅玡临沂人。

古文:王敬弘,琅邪临沂人也。与高祖讳同,故称字。

现代文:因为他和高祖的名相同,所以以字称呼。曾祖王訥,晋骠骑将军。

古文:曾祖暠,晋骠骑将军。祖胡之,司州刺史。

现代文:祖父王胡之,司州刺史。

古文:父茂之,晋陵太守。

现代文:父亲王茂之,晋陵太守。

古文:敬弘少有清尚,起家本国左常侍,卫军参军。

现代文:敬弘年轻时就有清淳的美誉,始任本国左常侍、卫军参军。

古文:性恬静,乐山水,为天门太守。

现代文:性情恬淡宁静,喜欢游览山水。任天门太守。

古文:敬弘妻,桓玄姊也。

现代文:王敬弘的妻子是桓玄的姐姐。

古文:敬弘之郡,玄时为荆州,遣信要令过。

现代文:敬弘到郡县去时,其时桓玄镇荆州,桓玄送信给敬弘请他到府上拜访。

**古文:敬弘至巴陵,谓人曰: 灵宝见要,正当欲与其姊集聚耳,我不能为桓氏赘婿。 **

现代文:王敬弘到了巴陵,对人说: 桓玄邀请我,只是要和他姐姐相聚罢了,我不做桓家的入赘女婿。

古文:乃遣别船送妻往江陵。

现代文:于是他派另一条船将妻子送到江陵。

古文:妻在桓氏,弥年不迎。

现代文:妻子住在娘家,王敬弘几年也没有去接她。

古文:山郡无事,恣其游适,累日不回,意甚好之。

现代文:郡里无事,便尽情游山玩水,往往一连数日不归,心情非常高兴。

古文:转桓伟安西长史、南平太守。

现代文:转任桓伟的安西长史、南平太守。

古文:去官,居作唐县界。

现代文:后辞去官职,住在作唐县境内。

古文:玄辅政及篡位,屡召不下。

现代文:桓玄辅佐国政及后来篡位屡次征召他,他都不答应。

古文:高祖以为车骑从事中郎,徐州治中从事史,征西将军道规咨议参军。

现代文:高祖任命他为车骑从事中郎、徐州治中从事史、征西将军道规的咨议参军。

古文:时府主簿宗协亦有高趣,道规并以事外相期。

现代文:当时主簿宗协有高远的志趣,道规常常一并邀请宗协、王敬弘二人。

古文:尝共酣饮致醉,敬弘因醉失礼,为外司所白,道规即更引还,重申初宴。召为中书侍郎,始携家累自作唐还京邑。

现代文:有一次他们饮酒大醉,敬弘醉后失礼,道规就又让他回来重新开宴。敬弘被召为中书侍郎,才携带家眷从作唐回到京城。

古文:久之,转黄门侍郎,不拜。仍除太尉从事中郎,出为吴兴太守。旧居余杭县,悦是举也。

现代文:一段时间后,转任黄门侍郎,没有接受,仍被任命为太尉从事中郎,出朝任吴兴太守,过去他住在余杭县时就想着这一职务。

古文:寻征为侍中。

现代文:不久他又被征召为侍中。

古文:高祖西讨司马休之,敬弘奉使慰劳,通事令史潘尚于道疾病,敬弘单船送还都,存亡不测,有司奏免官,诏可。

现代文:高祖西讨司马休之,敬弘任使节慰问军队,通事令史潘尚在半道上生了病,敬弘用一条船送他回京城,生死不明,有关当局奏请朝廷免去敬弘的官职,被批准。

古文:未及释朝服,值赦复官。

现代文:他还没有脱去朝服,恰逢大赦而复职。

古文:宋国初建,为度支尚书,迁太常。

现代文:宋初建时他任度支尚书,调任太常。

古文:高祖受命,补宣训卫尉,加散骑常侍。

现代文:高祖登基,敬弘补任宣训卫尉,加散骑常侍。

古文:永初三年,转吏部尚书,常侍如故。

现代文:永初二年转任吏部尚书,常侍之职不变。

古文:敬弘每被除召,即便祗奉,既到宜退,旋复解官,高祖嘉其志,不苟违也。

现代文:敬弘每次被征召,即使是祗奉一类的官职,上任后如又要退任,他立即解去官职,高祖赞赏他的志趣。

古文:复除庐陵王师,加散骑常侍,自陈无德,不可师范令王,固让不拜。又除秘书监,金紫光禄大夫,加散骑常侍,本州中正,又不就。

现代文:又被任命为庐陵王的老师,加散骑常侍,他自称无德才不配做王侯的老师,坚决辞谢不接受,又被任命为秘书监、金紫光禄大夫,加散骑常侍、本州中正,又未接受。

古文:太祖即位,又以为散骑常侍、金紫光禄大夫,领江夏王师。

现代文:太祖即位,又让他任散骑常侍,金紫光禄大夫,领江夏王师。