卷四十九

古文:孙处、蒯恩、刘钟、虞丘进孙处,字季高,会稽永兴人也。

现代文:孙处字季高,会稽永兴人,他的户籍上写的是季高,所以他的字反而通行社会上。

古文:籍注季高,故字行于世。少任气。高祖东征孙恩,季高义乐随。高祖平定京邑,以为振武将军,封新夷县五等侯。

现代文:孙处年轻时任情放纵,高祖东征孙恩,季高很乐意随从,高祖平定京城,用他当振武将军,封为新夷县五等侯。

古文:广固之役,先登有功。

现代文:广固之战,孙处立了最先攻进城内的功劳。

古文:卢循之难,于石头捍栅,戍越城、查浦,破贼于新亭。

现代文:卢循进逼京城时,孙处在石头城设立栅栏,戍守越城、查浦,在新亭打败了卢军。

**古文:高祖谓季高曰: 此贼行破,应先倾其巢窟,令奔走之日,无所归投,非卿莫能济事。 **

现代文:高祖对孙处说: 卢循要被彻底打败,应该首先捣毁他的巢穴,叫他奔逃的时候,无处安身,没有你便不能完成这个任务。

古文:遣季高率众三千,泛海袭番禺。

现代文:于是派孙处率步兵三千,从海上经过,袭击番禺。

古文:初,贼不以海道为防,季高至东冲,去城十余里,城内犹未知。

现代文:先前,卢循不以海路为意,孙季高到东冲,离城十多里,城内的人还不知道。

古文:循守战士犹有数千人,城池甚固。

现代文:卢循的守兵还有几千人,城池很坚固。

古文:季高先焚舟舰,悉力登岸,会天大雾,四面陵城,即日克拔。

现代文:孙处首先焚烧船舰,全部登岸,恰遇此时大雾弥漫,孙处带兵从四面登城,当天便打下了广州城。

古文:循父嘏、长史孙建之、司马虞尪夫等,轻舟奔始兴。

现代文:卢循的父亲卢嘏、长史孙建之、司马虞夫等,坐小船逃到始兴。

古文:即分遣振武将军沈田子等讨平始兴、南康、临贺、始安岭表诸郡。

现代文:孙处便派振武将军沈田子等讨平始兴、南康、临贺、始安等岭南各郡。

古文:循于左里奔走,而众力犹盛,自岭道还袭广州。季高距战二十余日,循乃破走,所杀万余人。追奔至郁林,会病,不得穷讨,循遂得走向交州。

现代文:卢循从左里逃跑,但兵力还不少,从南岭回袭广州,孙处抵御二十多天,卢循才被打败逃走,杀死敌人一万多,一直追奔到郁林,恰遇病情暴发,不能穷追到底,卢循于是得以逃向交州。

古文:义熙七年四月,季高卒于晋康,时年五十三。

现代文:义熙七年四月。孙季高在晋康逝世,当年五十三岁。

古文:追赠龙骧将军、南海太守,封侯官县侯,食邑千户。

现代文:死后被追赠为龙骧将军、南海太守,封爵为侯官县侯,食邑一千户。

古文:九年,高祖念季高之功,乃表曰: 孙季高岭南之勋,已蒙褒赠。

现代文:九年高祖思念季高的功劳,于是上表说: 孙季高岭南的功劳,已蒙受赠封。

古文:臣更思惟卢循稔恶一纪,据有全域。若令根本未拔,投奔有所,招合余烬,犹能为虞;县师远讨,方勤庙算。

现代文:我再想卢循作恶十二年,据有岭南,如果他的根据地不被攻拔,有地方投身,必然招集残余,还能构成后患。

古文:而季高泛海万里,投命洪流,波激电迈,指日遄至,遂奄定南海,覆其巢窟,使循进退靡依,轻舟远迸。

现代文:孙季高在海上行走万里,投身于洪波巨涛之上,风驰电掣,快速攻到,于是平定南海,捣毁敌人巢穴,使卢循进退无所,坐小船远逃。

古文:曾不旬月,妖凶歼殄。

现代文:不需一个月,妖邪叛贼便被消灭。

**古文:荡涤之功,实庸为大。往年所赠,犹为未优。愚谓宜更赠一州,即其本号,庶令忠勋不湮,劳臣增厉。 **

现代文:平叛的功劳,确实非常地大,往年的赠给,还不算优等,我认为更应赠他一州刺史,加上他的本号,为的是让忠诚勤劳不被埋没,勤劳的功臣更加奋发有为。

古文:重赠交州刺史,将军如故。

现代文:再赠给孙季高交州刺史,将军照旧。

古文:子宗世卒,子钦公嗣。

现代文:他的儿子孙宗世去世,孙子孙钦公继承。

古文:钦公卒,子彦祖嗣。

现代文:孙钦公去世,他的儿子孙彦祖继承。

古文:齐受禅,国除。

现代文:齐国建立,封爵被取消。

古文:蒯恩,字道恩,兰陵承人也。

现代文:蒯恩字道恩,兰陵承县人。

古文:高祖征孙恩,县差为征民,充乙士,使伐马刍。

现代文:刘裕征讨孙恩时,该县征蒯恩为民亻夫,作为乙等劳力使用,叫他运载马的粮草。

**古文:恩常负大束,兼倍余人,每舍刍于地,叹曰: 大丈夫弯弓三石,柰何充马士! **

现代文:蒯恩常常背负一大捆,有一般人两个那么多,他每每丢下刍草,感叹道: 大丈夫应该开挽三石弓箭杀敌,怎么能仅当一个马兵呢?

古文:高祖闻之,即给器仗,恩大喜。自征妖贼,常为先登,多斩首级。

现代文:高祖听说蒯恩这些事,马上便给他武器铠甲,蒯恩高兴万分,从征讨孙恩起,常常率先攻击敌人,杀了很多敌人。

古文:既习战阵,胆力过人,诚心忠谨,未尝有过失,甚见爱信。于娄县战,箭中左目。

现代文:既熟悉了战阵,又胆量才能过人,忠诚恭谨,未曾有错误,很得高祖的喜欢,在娄县战斗中,他的左眼被箭射伤。

古文:从平京城,进定京邑,以宁远将军领幢。

现代文:蒯恩随同高祖平定京城,以宁远将军身份带一队人马。

古文:随振武将军道规西讨,虏桓仙客,克偃月叠,遂平江陵。

现代文:又随同振武将军刘道规西向讨伐。俘虏桓仙客,攻克偃月垒,于是打下江陵。

古文:义熙二年,贼张坚据应城反,恩击破之,封都乡侯。

现代文:义熙二年,张坚占据应城造反,蒯恩击败张坚,蒯恩被封为都乡侯。

古文:从伐广固,又有战功。

现代文:随同刘裕进攻广固,又有战功。

古文:卢循逼京邑,恩战于查浦,贼退走。

现代文:卢循进逼京城,蒯恩在查浦抵抗敌人,敌人退走。

古文:与王仲德等追破循别将范崇民于南陵。

现代文:他又和王仲德等追击,击败卢循部将在南陵的范崇民。

古文:循既走还广州,恩又领千余人随刘籓追徐道覆于始兴,斩之。

现代文:卢循逃回广州,蒯恩又带一千人随同刘藩追击在始兴的徐道覆,并将他斩首。

古文:迁龙骧将军、兰陵太守。

现代文:蒯恩迁任龙骧将军、兰陵太守。

古文:高祖西征刘毅,恩与王镇恶轻军袭江陵,事在《镇恶传》。

现代文:高祖西征刘毅,蒯恩和王镇恶率领轻兵袭击江陵,此事可参见《王镇恶传》。

古文:以本官为太尉长兼行参军,领众二千,随益州刺史硃龄石伐蜀。

现代文:蒯恩在本官的基础上又兼任太尉长兼行参军,带兵二千,随同益州刺史朱龄石征讨蜀国。

古文:至彭模,恩所领居前,大战,自朝至日昃,勇气益奋,贼破走。

现代文:到彭模时,蒯恩所带的部队冲在前面,和敌人展开激烈的战斗,从早晨到傍晚,蒯恩更加勇猛。

古文:进平成都,擢为行参军,改封北至县五等男。

现代文:敌人败逃,前进平定成都,他被选拔为行参军,改封北至县五等男。

古文:高祖伐司马休之及鲁宗之,恩与建威将军徐逵之前进。

现代文:高祖征讨司马休之和鲁宗之,蒯恩和建威将军徐逵之先行。

古文:逵之败没,恩陈于堤下。宗之子轨乘胜击恩,矢下如雨,呼声震地,恩整厉将士,置阵坚严。

现代文:徐逵之败亡,蒯恩的部队在堤下布阵,鲁宗之的儿子鲁轨利用胜利形势进攻蒯恩,飞箭乱射,仿佛雨点一般,呼声震动天地。蒯恩勉励将士,战阵更加坚固。

古文:轨屡冲之不动,知不可攻,乃退。

现代文:鲁轨多次冲击,蒯恩都巍然不动。鲁轨觉得攻不下于是退却了。

古文:高祖善其能将军持重。

现代文:高祖肯定他带兵稳重。

古文:江陵平定,复追鲁轨于石城。

现代文:江陵平定后,蒯恩再追击鲁轨到石头城。

古文:轨弃城走,恩追至襄阳,宗之奔羌,恩与诸将追讨至鲁阳关乃还。

现代文:鲁轨弃城而逃,蒯恩追到襄阳,鲁宗之逃奔后秦,蒯恩和将领们追到鲁阳关才回来。

古文:恩自从征讨,每有危急,辄率先诸将,常陷坚破阵,不避艰惸。凡百余战,身被重创。

现代文:蒯恩自随从刘裕征战以来,每次有危急时,都首先冲击,常常攻陷敌阵,打败敌人,不避险阻,大小一百多次战斗,他身上也多次受重伤。

古文:高祖录其前后功劳,封新宁县男,食邑五百户。

现代文:高祖记下他的前后功劳,封他为新宁县男,食邑五百户。

古文:高祖世子为征虏将军,恩以大府佐领中兵参军,随府转中兵参军。

现代文:高祖的世子当征虏将军,蒯恩以大府将佐兼领世子的中兵参军。

古文:高祖北伐,留恩侍卫世子,命朝士与之交。

现代文:随同本府转任中兵参军,高祖北伐,留下蒯恩保护世子,叫朝臣和他结交。

古文:恩益自谦损,与人语常呼官位,而自称为鄙人。

现代文:蒯恩更加谦虚,与人谈话时总是以官职称呼别人,而却自称鄙人。

古文:抚待士卒,甚有纪纲,众咸亲附之。

现代文:他对待士兵们,很有纪律,部下都亲近拥护他。

古文:迁咨议参军,转辅国将军、淮陵太守。

现代文:他迁任谘议参军,转任辅国将军、淮陵太守。

古文:世子开府,又为从事中郎,转司马,将军、太守如故。

现代文:世子建立军府,他又当从事中郎,再转司马,将军、太守照旧。

古文:入关迎桂阳公义真。

现代文:蒯恩到关中迎接桂阳公刘义真。

古文:义真还至青泥,为佛佛虏所追,恩断后,力战连日。

现代文:刘义真回到青,被赫连氏追击,蒯恩在后护卫,连日激战。

古文:义真前军奔散,恩军人亦尽,为虏所执,死于虏中。

现代文:刘义真的前军逃散,蒯恩的部队也大部分牺牲,他本人被敌人俘虏,在夏国境内死去。

古文:子国才嗣。

现代文:他的儿子蒯国才继承他的爵位。

古文:国才卒,子慧度嗣。

现代文:国才去世,儿子蒯慧度继承。

古文:慧度卒,无子,国除。

现代文:慧度去世,没有儿子,封爵被取消。