卷一百五十三

古文:林栗字黄中,福州福清人。

现代文:林栗字黄中,福州福清人。

古文:登绍兴十二年进士第,调崇仁尉,教授南安军。

现代文:绍兴十二年考中进士,调任崇仁县尉、南安军教授。

古文:宰相陈康伯荐为太学正,守太常博士。

现代文:由于宰相陈康伯的举荐,林栗被任命为太学学正、太常博士。

古文:孝宗即位,迁屯田员外郎、皇子恭王府直讲。

现代文:孝宗即位,林栗升任屯田员外郎、皇子恭王府直讲。

古文:时金人请和,约为叔侄之国,且以归疆为请。

现代文:当时金人请求讲和,约定金宋为叔侄之国,并且请求归还疆土。

古文:栗上封事言: 前日之和,诚为非计。

现代文:林栗上封事说: 上次和议,实在是迫不得已。

古文:然徽宗梓宫、慈宁行殿在彼,为是而屈,犹有名焉。

现代文:徽宗梓宫、慈宁行殿在金国,因此只好屈辱订立和议,犹有名目。

古文:今日之和,臣不知其说也。

现代文:今天的和议,我不知道有什么说法。

古文:宗庙之仇,而事之以弟侄,其忍使祖宗闻之乎!

现代文:宋金之间有宗庙之仇,反而以弟侄身份侍奉金人,怎能忍使祖宗闻说呢!

古文:无唐、邓,则荆、襄有齿寒之忧;无泗、海,则淮东之备达于真、杨,海道之防遍于明、越矣。

现代文:失去唐州、邓州,则荆州、襄阳就会唇亡齿寒;割让泗州、海州,则淮东的防备退至真州、扬州,海上防备偏至明州、越州。

古文:议者皆言和戎之币少,养兵之费多,不知讲和之后,朝廷能不养兵乎?

现代文:有人认为与金人结盟所献岁币少,而养兵备敌的费用更多,不知道讲和之后,朝廷难道可以不养兵吗?

古文:今东南民力,陛下之所知也,朝廷安得而不较乎?

现代文:现在东南地区百姓的承受能力,皇上是清楚的,朝廷怎么能不计较呢?

古文:且非徒无益而已。

现代文:况且不光是无益罢了。

古文:与之岁币,是畏之矣。

现代文:给予金人岁币,是畏怕金人。

古文:三军之情,安得不懈弛;归正之心,安得不携贰。

现代文:三军的情绪,怎么能不松懈;归正之人,怎会不怀有二心。

古文:为今日计,宜停使勿遣,迁延其期。

现代文:为今日计,应当停止派遣使节,拖延时日。

古文:比至来春,别无动息,徐于境上移书,谕以两国誓言。

现代文:等到明年春天,没有动息,慢慢致书金朝,告诉两国间互相约束的言辞。

古文:败之自彼,信不由衷,虽盟无益。

现代文:金人自毁盟约,言不由衷,即使结盟也无益处。

**古文:自今宜守分界,休息生灵,不烦聘使之往来,各保疆场之无事,焉用疲弊州县,以奉犬羊之使乎? **

现代文:从现在开始应当坚守边界,让天下百姓休养生息,不烦使节往来,各自保证疆场无事,怎么用得着使州县疲于应付,侍奉使节呢!

古文:孝宗惩创绍兴权臣之弊,躬揽权纲,不以责任臣下,栗言: 人主莅权,大臣审权,争臣议权,王侯、贵戚善挠权者也,左右近习善窃权者也。

现代文:孝宗鉴于绍兴年间权臣擅权之弊,亲自独揽大权,不以职责任务给臣下,林栗说 :皇帝亲临权力,大臣审视权力,谏臣议论权力,王侯贵戚是扰乱权力的人,左右亲信是善于窃取权力的人。

古文:权在大臣,则大臣重;权在迩臣,则迩臣重;权在争臣,则争臣重。

现代文:权在大臣,则大臣显赫;权在近臣,则近臣重要;权在谏官,则谏官权重。

古文:是故人主常患权在臣下,必欲收揽而独持之,然未有能独持之者也。

现代文:所以皇帝经常担心权力在大臣,必定想收回而独自掌握它,没有能独掌权力的人。

古文:不使大臣持之,则王侯、贵戚得而持之矣;不使迩臣审之,争臣议之,则左右近习得而议之矣。

现代文:不让大臣掌权,则王侯贵戚得到而控制权力;不让近臣审视权力,谏官议论政治,则皇帝左右亲信得到而议论它。

古文:人主顾谓得其权而自执之,岂不误哉。

现代文:皇帝原来认为得到权力而亲自执掌,难道不是错了吗?

古文:是故明主使人持权而不以权与之,收揽其权而不肯独持之。 至有 以鹿为马、以鸡为鸾 之语。

现代文:因此贤明的君主任大臣以事而不使他专权,使权力归于自己而不肯独持权柄、事必躬亲。 林栗上书中至有 以鹿为马,以鸡为鸾 的语句。

古文:方奉对时,读至 人主常患权在臣下,必欲收揽而独持之 ,孝宗称善,栗徐曰: 臣意尚在下文。 执政有诉于孝宗曰: 林栗谓臣等指鹿为马,臣实不愿与之同朝。 乃出知江州。

现代文:林栗奉对时,当他读到 君主常担心权在臣下,一定想收揽而独自掌握它 ,孝宗大声赞叹,林栗慢慢地说 :我的意思尚在下文。 执政官有人向孝宗哭诉: 林栗说我等指鹿为马,我实在不愿意与他同在朝廷任职。

古文:有旨省并江州屯驻一军,栗奏: 辛巳、甲申,金再犯两淮,赖江州一军分布防托,故舒、蕲、黄三州独不被寇。

现代文:于是孝宗让林栗离开京城,去江州任知州。有旨省并江州屯驻大军,林栗上奏指出 :绍兴三十一年、隆兴二年,金人二次进犯两淮地区,幸亏依赖江州一军分开驻守防备,因此舒州、蕲州、黄州三州唯独没被金人入寇。

古文:本州上至鄂渚七百里,下至池阳五百里;平时屯戍,诚哲无益,万一有警,鄂渚之戍,上越荆、襄,池阳之师,下流增备,中间千里藩篱,诚为虚阙。

现代文:本州上至鄂渚七百里,下距池阳五百里;平时屯驻戍守,好像没有益处,万一金人入侵,鄂渚戍守部队,上面越过荆州、襄阳,池阳之师,下游增加防备,中间千里藩篱,实在虚缺。

古文:无以一夫之议,而废长江千里之防。 由是军得无动。

现代文:请不要因为一人的建议,而废弃长江千里防线。 由于林栗的反对,江州屯驻大军没有被撤并。

古文:以吏部员外郎召。

现代文:林栗被朝廷以吏部员外郎召回。

古文:冬至,有事南郊,前期十日,百执事听誓戒;会废节,有旨上寿不用乐,迨宴金使,乃有权用乐之命。

现代文:冬至,朝廷将在南郊祭天,此前十日,执事官听誓戒;会庆节,皇帝下旨祝寿不用乐,等到设宴招待金使,才有暂且用乐之命。

古文:栗以为不可,致书宰相,不听,乃乞免充举册官,以状申朝廷曰: 若听乐则废斋,废斋则不敢以祭。祖宗二百年事天之礼,今因一介行人而废之。

现代文:林栗认为不可用乐,他致书宰相,意见没有被采纳,于是他请求辞去充任举册官之职,并上奏朝廷: 若听乐则应废斋,废斋则不敢行祭礼,祖宗二百年事天之礼,今日因一介行人而废弃。

古文:天之可畏,过于外夷远矣。 不听。

现代文:老天可怕,这远过于外夷。 朝廷没有采纳他的意见。

古文:兼皇子庆王府直讲,有旨令二王非时招延讲读官,相与议论时政,期尽规益。

现代文:林栗兼任皇子庆王府直讲,有旨让二王不时延请讲读官,议论时政,希望能得到谋划的益处。

古文:栗以为不可,疏言: 汉武帝为戾太子开博望苑,卒败太子;唐太宗为魏王泰立文学馆,卒败魏王。

现代文:林栗认为不妥,他上书说 :汉武帝为戾太子开设博望苑,最后使太子失败了;唐太宗为魏王李泰设立文学馆,最终使魏王失败。

古文:古者教世子与吾祖宗之所以辅导太子、诸王,惟以讲经读史为事,他无预焉。

现代文:古人教导世子与我朝祖宗用来辅导太子、诸王办法相同,只以讲经读史为事,其他不介入。

**古文:若使议论时政,则是对子议父,古人谓之无礼,不可不留圣意。 **

现代文:如若让他们议论时政,则是对着儿子议论父亲,古人认为是无礼,皇上不可不留意啊。

古文:除右司员外郎,迁太常少卿。

现代文:林栗官拜右司员外郎,晋升为太常少卿。

古文:太庙祫享之制,始祖东向,昭南向,穆北向,别庙神主祔于祖姑之下,随本室南北向而无西向之位。

现代文:太庙祭享之制,始祖东向,昭南向,穆北向;别庙神主附于祖姑之下,随本室南北向而无东西向神位。

古文:绍兴、乾道间,懿节、安穆二后升祔,有司设幄西向。

现代文:绍兴、乾道年间,懿节、安穆二位皇后附祭,有关部门设幄西向。

古文:逮安恭皇后新祔,有司承前失,其西向之位,几与僖祖相对。

现代文:及至安恭皇后新附,有关部门继承前次失误,将神位朝西安放,几乎与舍祖神位相对。

古文:栗辨正之。

现代文:林栗予以辨别并加以纠正。

古文:除直宝文阁、知湖州。

现代文:朝廷以林栗为直宝文阁,出任湖州知州。

古文:栗朝辞,曰: 臣闻汉人贾谊号通达国体,其所上书至于痛哭流涕者,考其指归,大抵以一身谕天下之势。

现代文:林栗进宫与皇帝告辞,他说: 我听说汉代人贾谊号为通晓国体,他上书皇帝至于痛哭流涕,考察他的意向,大致以人的一身比喻天下大势。

古文:其言曰: 天下之势方病大瘇。

现代文:他在上书中称 :天下之势,正苦于脚肿。

古文:非徒瘇也,又苦灸盭。

现代文:不仅足肿,又苦于足掌扭折。

古文:又类辟,且病痱。

现代文:又类似腿瘤,并且患有风病。

古文:臣每见士大夫好论时事,臣辄举以问之:今日国体,于四百四病之中名为何病?

现代文:臣每每听见士大夫喜好议论时事,我就拿贾谊的论述问他:今日国体,于四百零四种病中属什么病?

古文:能言其病者犹未必能处其方,不能言其病而辄处其方,其误人之死,必矣。

现代文:能指出病名的还未必能开出处方,不能指出病因就开出治病处方,误人致死是必定的。

古文:闻臣之言者不忿则默,间有反以诘臣,即对之曰:今日之病,名为风虚,其状半身不随是也。

现代文:听了我的话的人不是表示忿怒就是沉默寡言,也有人反过来问我,我立即对他说:今日之病,名叫风虚,它的症状为半身不遂。

古文:风者在外,虚者在内,真气内耗,故风邪自外而乘之,忽中于人,应时僵仆,则靖康之变是也。

现代文:风在外,虚在内,真气在内亏耗,所以风邪自外乘机而入,侵入人体,人会马上倒地,这就是靖康之变。

古文:幸而元气犹存,故仆而复起,则建炎之兴是也。

现代文:幸好元气仍然存在,所以倒下后就能再站起来,是为建炎中兴。

古文:然元气虽存,邪气尚盛,自淮以北皆吾故壤,而号令不能及,正朔不能加,有异于半身不随者乎?

现代文:然而元气虽然存在,邪气仍还旺盛,自淮河以北都是我大宋故土,而朝廷号令不能到达,帝王新颁布的历法不能施行。

古文:非但半身不随而已,半身存者,凛凛乎畏风邪之乘而不能以自安也。

现代文:与半身不遂有什么不同呢?不光半身不遂,残剩的半身,也恐惧、畏怕风邪进入而不能自安。

古文:今日论者,譬如痿人之不忘起,奚必贤智之士,然后与国同其愿哉?

现代文:今日议论政事者,比如身体筋肉痿缩的人,不忘起行,哪里一定要是贤明智慧之士,然后与国家是同一愿望呢?

古文:而市道庸流,口传耳受,苟欲尝试以售其方,则荡熨针石,杂然并进,非体虚之人所宜轻受也。

现代文:而平凡庸人,口传耳授,如若想试一试所售方子,则洗涤针石,一起混入,这不是体虚的人轻易能接受的。

古文:闻之医曰: 中风偏废,年五十以下而气盛者易治。

现代文:听医生说: 中风偏瘫,五十岁以下而气盛的人容易治愈。

古文:盖真气与邪气相敌,真气盛则邪气衰,真气行则邪气去。

现代文:盖真气与邪气相匹敌,真气旺盛则邪气衰退,真气运行则邪气离去。

古文:然真气不充满于半存之身,则无以及偏废之体。

现代文:真气不能充满半存之身,则不可能到达偏废躯体。

古文:故欲起此疾者,必禁其嗜欲,节其思虑,爱其气血,养其精神,使半存之身,日以充实,则阳气周流,脉络宜畅,将不觉舍杖而行。

现代文:所以要治愈这种病,必须禁止其有嗜好欲望,节制其思虑,珍惜其气血,保养其精神,使得半存之身,一天天充实,则阳气流遍全身,脉络流畅,将在不知不觉中丢掉拐杖而能步行。

古文:若急于愈疾而不顾其本,百毒入口,五脏受风,风邪之盛未可卒去,而真气之存者日以耗亡,故中风再至者多不能救。

现代文:如若急于治好病而不考虑本身的情况,百毒入口,五脏受风,风邪旺盛而不能驱除,而所存真气一天天在消耗,所以一再中风者大多不能抢救。

**古文:臣愚有感于斯言,窃谓贾谊复生,为陛下言,无以易此。 **

现代文:愚臣有感于此言,私下以为贾谊再生,对皇帝进言,也离不开这些。

古文:知兴化军,又移南剑,除夔路提点刑狱,改知夔州,加直敷文阁。

现代文:林栗被任命为兴化军知军,又调至南剑,再拜官夔州路提点刑狱,改任夔州知州,加官直敷文阁。

古文:夔属郡曰施州,其羁縻郡曰思州。

现代文:夔州有一属郡叫施州,羁糜郡叫思州。

古文:施民谭汝翼者,与知思州田汝弼交恶,会汝弼卒,汝翼帅兵二千人伐其丧。

现代文:施州豪民谭汝翼,与思州知州田汝弼相互不和,等到田汝弼逝世,谭汝翼带领二千士兵趁丧攻伐。

古文:汝弼之子祖周深入报复,兵交于三州之境,施、黜大震。

现代文:田汝弼之子田祖周领兵深入内地予以报复,战争在三州境内进行,施州、黔州大为震动。

古文:汝翼复缮甲兵,料丁壮,以重币借兵诸洞,而乞师于帅府。

现代文:谭汝翼再次修缮铠甲和兵器,计算丁壮,用重金向各少数部族借兵,又向帅府请求援兵。

古文:栗曰: 汝翼实召乱者。 移檄罢兵,乃选属吏往摄兵职,以渐收汝翼之权。

现代文:林栗说 :谭汝翼其实是导致战乱的人。 他传达命令停止用兵,选派属员前往,暂时掌管兵权,以此慢慢收回谭汝翼的兵权。

古文:命兵马钤辖按阅诸州,密檄至施,就摄州事。

现代文:下令兵马钤辖出巡检阅各州,密令到达施州,暂止代理知州。

古文:汝翼不之觉,已乃皇遽遁入成都。

现代文:谭汝翼没有觉察,不久才仓皇逃往成都。

古文:事闻,孝宗亲札赐栗及成都制置使陈岘曰: 田氏犹是羁縻州郡,谭氏乃夔路豪族,又且首为衅端,帅阃不能弹压,纵其至此。

现代文:事情传至朝廷,孝宗亲自写信给林栗及成都制置使陈岘说 :田氏是羁糜州郡,谭氏乃是夔州路豪族,又首先挑起事端,安抚使司不能镇压,纵容他们发展到这样的地步。

古文:如尚不悛,未免加兵,除其元恶。 时汝翼在成都,闻之逃归,调集家丁及役八砦义军,列陈于沱河桥与官军战,溃,汝翼遁去,俘其徒四十有三人,获甲铠器仗三万一千。

现代文:如果他们仍不悔改,不妨用兵,铲除首恶。 当时谭汝翼在成都,听到消息后逃回家乡,调家丁并征发八砦义军,列阵于沱河桥与官军作战,谭汝翼被打败后逃走,俘虏四十三人,缴获铠甲器仗三万一千件。

古文:栗取其巨恶者九人诛之。

现代文:林栗挑出九名罪大恶极者处斩。

古文:田祖周由是惧,与其母冉氏谋献黔江田业,计钱九十万缗以赎罪,蛮徼遂安。

现代文:田祖周因此害怕,与他的母亲冉氏合谋献出黔江田业,以钱九十万缗赎罪,少数部族边界地区于是安定。

古文:既而汝翼入都诉栗受田氏金,诏以汝翼属吏,省札下夔州。

现代文:不久谭汝翼入京状告林栗接受田氏贿赂,皇帝下诏以谭汝翼为属吏,省札下达夔州。

古文:栗亲书奏状缴还,并辨其事。

现代文:林栗亲自起草奏状缴还省札,并为自己辩护。

古文:上大怒。会近臣有救解者,寻坐栗身为帅臣,擅格上命,镌职罢归。

现代文:皇帝大怒,幸好近臣中有人从中解救,不久林栗以身为帅臣,擅自抵制皇帝命令获罪,降级罢官归家。

古文:既而理寺追究,事白,贷汝翼死,幽置绍兴府。

现代文:事后大理寺追查究问,事情被弄清楚了,宽免谭汝翼死罪,拘禁于绍兴府。

古文:居顷之,诏栗累更事任,清介有闻,复直宝文阁、广南西路转运判官,就改提点刑狱,又改知潭州。

现代文:没过多久,皇帝下诏称林栗多次变更职务,清高耿直有声望,复官直宝文阁、广南西路转运判官,就地改任提点刑狱,后来又改任潭州知州。

古文:除秘阁修撰,进集英殿修撰、知隆兴府。

现代文:林栗官拜秘阁修撰,晋升为集英殿修撰、隆兴府知府。

古文:召对便殿,奏乞仿唐制置补阙、拾遗左右各一员,不以纠弹为责。

现代文:皇帝在便殿召见林栗,林栗上奏乞请仿唐制设置左右补阙、左右拾遗各一名,不以纠察弹劾为职责。

古文:从之。

现代文:皇帝采纳了他的建议。

古文:除兵部侍郎。

现代文:林栗被任命为兵部侍郎。

古文:朱熹以江西提刑召为兵部郎官,熹既入国门,未就职。

现代文:朱熹以江西提点刑狱之职召回朝廷任兵部郎官,他进入京城后,却没有去上任。

古文:栗与熹相见,论《易》与《西铭》不合。

现代文:林栗曾与朱熹相见,议论《易》与《西铭》意见不一。

古文:至是,栗遣吏部趣之,熹以脚疾请告。

现代文:至此,林栗派遣属吏催促朱熹上任,朱熹以脚病请假。

古文:栗遂论: 熹本无学术,徒窃张载、程颐之绪余,为浮诞宗主,谓之道学,妄自推尊。

现代文:林栗于是上奏: 朱熹本无学术,只是窃取张载、程颐学说之残余,为轻浮放荡宗主,叫作道学,妄自推尊。

古文:所至辄携门生十数人,习为春秋、战国之态,妄希孔、孟历聘之风,绳以治世之法,则乱人之首也。

现代文:每到一处则率门生数十人,依照春秋战国时士人之态势,妄自希求孔子、孟子历次受聘之风采,若绳之以治世之法,则他可被视为乱人之首。

古文:今采其虚名,俾之入奏,将置朝列,以次收用。

现代文:今日朝廷慕其虚名,让他入朝奏事,将他安排在朝廷任职,逐渐加以使用。

古文:而熹闻命之初,迁延道途,邀索高价,门生迭为游说,政府许以风闻,然后入门。

现代文:而朱熹得到诏令之初,在道途中拖延时日,邀君索讨高价,门生更替为他游说,政府准许谏官风闻弹劾,他这才进入京城。

古文:既经陛对,得旨除郎,而辄怀不满,傲睨累日,不肯供职,是岂张载、程颐之学教之然也?

现代文:经过皇帝召见,得到旨令,拜为郎官,立即心怀不满,倨傲旁视,目空一切已多日,不肯就职,这难道是张载、程颐之学教他这样?

古文:缘熹既除兵部郎官,在臣合有统摄,若不举劾,厥罪惟均。

现代文:因为朱熹已被任命为兵部郎官,微臣应当统管,若不加以弹劾,其罪过是相同的。

**古文:望将熹停罢,姑令循省,以为事君无礼者之戒。 **

现代文:望将朱熹停职罢官,暂且令他反省,以为事君无礼者之戒。

古文:上谓其言过当,而大臣畏栗之强,莫敢深论。

现代文:皇帝认为林栗言过其实,而大臣畏怕林栗强暴,不敢深入争论。

古文:太常博士叶适独上封事辩之曰: 考栗之辞,始末参验,无一实者。

现代文:太常博士叶适独自上封事与林栗辩论说 :考察林栗之言,始末对照,没有一处属实。

古文:其中 谓之道学 一语,无实最甚。盖自昔小人残害良善,率有指名,或以为好名,或以为立异,或以为植党。

现代文:其中 叫作道学 一语,严重失实,过去小人残害忠良,大多有所指名,或者以为爱好虚名,或者以为标新立异,或者以为培植党羽。

古文:近忽创为 道学 之目,郑丙唱之,陈贾和之。居要路者密相付授,见士大夫有稍务洁修,粗能操守,辄以道学之名归之,殆如吃菜事魔、影迹犯败之类。

现代文:近来忽然创立道学之目,郑丙首唱,陈贾附和,官居要职者暗中相互传授,见到士大夫稍稍致力于洁身自好,粗略能坚持操守,就以道学之名强加于他,几乎如吃菜事魔,影迹犯败之类。

古文:往日王淮表里台谏,阴废正人,盖用此术。

现代文:往日王淮使台谏官员互为呼应,阴谋废除正直君子,用的就是这种手段。

古文:栗为侍从,无以达陛下之德意志虑,而更袭郑丙、陈贾密相传授之说,以道学为大罪。

现代文:林栗为侍从官,不能传达陛下之德意、志向与忧虑,反而继承郑丙、陈贾暗地相传授之学说,以道学为大罪。

古文:文致言语,逐去一熹,固未甚害,第恐自此游辞无实,谗言横生,善良受害,无所不有!

现代文:搜罗他人言语,构织罪状,赶走一个朱熹固然没有什么害处,只是恐怕从此游辞无实,谗言横生,善良受害,无所不有!

古文:愿陛下正纪纲之所在,绝欺罔于既形,摧抑暴横以扶善类,奋发刚断以慰公言。 于是侍御史胡晋臣劾栗,罢之,出知泉州,又改明州。

现代文:愿陛下严正纪纲,杜绝欺罔,摧毁抑制横暴,以扶持善类,奋发刚断以安抚公论。 于是侍御史胡晋臣弹劾林栗,林栗被罢免,离朝任泉州知州,又改任明州知州。

古文:奉祠以卒,谥简肃。

现代文:嗣后任宫观之职直至去世,谥号 简肃 。

古文:尝知泉州,为政暴急,或劝之尚宽,丙曰: 吾疾恶有素,岂以晚节易所守哉。 闻者哂之。

现代文:林栗为人倔强耿直有才华,而性急不能受委屈,想发泄私忿,以致攻击诋毁名儒,废绝师教,几乎与郑丙、陈贾、何澹、刘德秀、刘三杰、胡等结党残害正直君子者同列。

古文:丙官终端明殿学士,卒,谥简肃。京镗字仲远,豫章人也。

现代文:即使早年论事,雄辩可观,也不足以掩盖晚年的错误。京镗字仲远,豫章人。

古文:登绍兴二十七年进士第。

现代文:绍兴二十七年考中进士。

古文:龚茂良帅江西,见之曰: 子庙廓器也。 及茂良参大政,遂荐镗入朝。

现代文:龚茂良出任地方长官,见到京镗,感到他不凡,赞叹说: 你真是朝廷的人才。 等到龚茂良出任执政,马上举荐京镗至朝廷任职。

古文:孝宗诏侍从举良县令为台官,给事中王希吕曰: 京镗蚤登儒级,两试令,有声。陛下求执法官,镗其人也。 上引见镗,问政事得失。

现代文:孝宗诏令亲信侍从举荐优秀县令任台官,给事中王希吕说: 京镗很早就考中进士,二次在地方任县令,所至皆有政绩,陛下选拔执法官,京镗是个合适的人选。 孝宗接见京镗,询问政事得失。

古文:时上初统万机,锐志恢复,群臣进说,多迎合天子意,以为大功可旦暮致。

现代文:当时孝宗受禅继承帝位,锐志恢复,大臣所进奏疏,大多迎合天子的意志,认为恢复大业很快就会成功。

古文:镗独言 天下事未有骤如意者,宜舒徐以图之。 上善其言。

现代文:唯独京镗说 :天下之事没有很快就能如意的,应当从长计,慢慢做打算。

古文:镗于是极论今日民贫兵骄,士气颓靡,言甚切至。

现代文:孝宗认为说得很对。京镗于是极力论述今日百姓贫困,军队骄惰,士气颓废萎靡,言词急切。

古文:上说,擢为监察御史,累迁右司郎官。

现代文:孝宗很高兴,京镗于是被提升为监察御史,历迁右司郎官。

古文:金遣贺生辰使来,上居高宗丧,不欲引见,镗为傧佐,以旨拒之。

现代文:金国贺生辰使来南宋,孝宗正为高宗服丧,不想接见使节,京镗为侍从,根据皇帝的旨意拒绝金使求见。

古文:使者请少留阙下,镗曰: 信使之来,以诞节也。

现代文:金使请求在宋都杭州多呆些日子,京镗回答说: 信使南来是由于我大宋皇帝生日。

古文:诞节礼毕,欲留何名乎? 使行,上嘉其称职。

现代文:生日寿礼已举行,你打算以什么名义停留呢? 金使离开朝廷,孝宗称赞京镗很称职。

古文:转中书门下省检正诸房公事。

现代文:京镗改任中书门下省检正诸房公事。

古文:金人遣使来吊,镗为报谢使。

现代文:金人派遣使节南来吊念高宗,京镗被任命为报谢使使金。

古文:金人故事,南使至汴京则赐宴。

现代文:金人惯例,宋使行至汴京则赐宴接风。

古文:镗请免宴,郊劳使康元弼等不从,镗谓必不免宴,则请彻乐,遗之书曰: 镗闻邻丧者舂不相,里殡者不巷歌。

现代文:京镗请求撤消宴饮,金郊劳使康元弼等不同意,京镗告诉金人,若一定要设宴,则请撤去音乐,并写信给康元弼说 :京镗听说邻居有丧则不舂谷,同里有殡则整个里巷不唱歌。

古文:今镗衔命而来,繄北朝之惠吊,是荷是谢。

现代文:今日京镗受命前来北朝,与北朝惠吊相关联,肩负着酬谢的任务。

古文:北朝勤其远而悯其劳,遣郊劳之使,蒇式宴之仪,德莫厚焉,外臣受赐,敢不重拜。若曰而必听乐,是于圣经为悖理,于臣节为悖义,岂惟贻本朝之羞,亦岂昭北朝之懿哉? 相持甚久。

现代文:北朝厚待我远道而来,怜悯其劳苦,派出郊劳使,解决用宴的仪式,德泽非常深厚,外臣得到恩赐,怎能不重拜,如若说一定要听乐,是与儒家经典相背离的,也与臣节义理相违背,不仅是对本朝的羞辱,又怎么能显示北朝的懿德呢? 有关宴饮礼仪争论很久,相持不下。

古文:镗即馆,相礼者趣就席,镗曰: 若不彻乐,不敢即席。 金人迫之,镗弗为动,徐曰: 吾头可取,乐不可闻也。 乃帅其属出馆门,甲士露刃向镗,镗叱退之。

现代文:京镗来到驿馆,赞礼者催京镗入席就座,京镗抗争说: 若不撤去奏乐,我不敢入席。 金人强迫他,京镗不为所动,他慢慢地说: 我的头可断,音乐不可以听见。 于是他带领随从离开驿馆,金廷全副武装的卫士将利刃指向京镗,京镗大声呵斥,使他们退下。

古文:金人知镗不可夺,驰白其主,主叹曰: 南朝直臣也。 特命免乐。

现代文:金人知道不可能使京镗改变主意,只好派人去禀报金主,金主赞叹说: 真是南朝的正直之臣也。 特地下令撤消用乐。

古文:自是恒去乐而后宴镗。

现代文:此后京镗一行人一路北上,金人设宴招待,都先撤去奏乐而后宴请。

**古文:孝宗闻之喜,谓辅臣曰: 士大夫平居孰不以节义自许,有能临危不变如镗者乎? **

现代文:孝宗听到这事后很高兴,他对辅佐大臣说道: 士大夫平时哪个不以节义自许,可谁能像京镗一样,能临危不改变志操呢?

古文:使还,入见,上劳之曰: 卿能执礼为国家增气,朕将何以赏卿? 镗顿首曰: 北人畏陛下威德,非畏臣也。

现代文:京镗出使回朝,拜见孝宗,孝宗慰劳他说 :爱卿能够坚持礼义为国增光,我将用什么来赏赐你呢? 京镗磕头回答说 :北人是畏怕陛下的威德,不是畏怕微臣京镗。

古文:正使臣死于北庭,亦臣子之常分耳,敢言赏乎! 故事,使还当增秩。

现代文:即使我死在金国,也是做臣子应尽的职责,怎敢谈赏赐! 按照惯例,使节回朝后应当晋级。

古文:右相周必大言于上曰: 增秩常典尔,京镗奇节,今之毛遂也,惟陛下念之。 乃命镗权工部侍郎。

现代文:右丞相周必大对孝宗说 :晋级是常典,京镗具有世人少有的节操,是今日之毛遂,请陛下考虑。 于是孝宗任命京镗为权工部侍郎。

古文:四川阙帅,以镗为安抚制置使兼知成都府。

现代文:四川帅位缺人,朝廷以京镗为安抚制置使兼成都府知府。

古文:镗到官,首罢征敛,弛利以予民。

现代文:京镗上任后,首先罢免各种杂税,让利与民。

古文:泸州卒杀太守,镗擒而斩之,蜀以大治。

现代文:泸州兵卒反叛杀死太守,京镗派人抓获凶手并予以处斩,蜀地因此安定。

古文:召为刑部尚书。

现代文:朝廷召回京镗任刑部尚书。

古文:宁宗即位,甚见尊礼,由政府累迁为左丞相。

现代文:宁宗即位后,京镗越加被尊重,由知府历迁为左丞相。

古文:当是时,韩侂胄权势震天下,其亲幸者由禁从不一二岁至宰辅;而不附侂胄者,往往沉滞不偶。

现代文:就在这个时候,韩胄权势倾动天下,他所亲信宠爱者由任侍从官,不一二年就位至宰辅,而不依附于韩胄的人,则往往不得晋升。

古文:镗既得位,一变其素守,于国事谩无所可否,但奉行侂胄风旨而已。

现代文:京镗自从官拜宰相后,一改其平素操守,对于国事不置可否,只是奉行韩胄的旨意行事。

古文:又荐引刘德秀排击善类,于是有伪学之禁。

现代文:又引荐刘德秀排斥打击好人,于是始有伪学之禁。

古文:后宦者王德谦除节度使,镗乃请裂其麻,上曰: 除德谦一人而止可乎? 镗曰: 此门不可启。

现代文:后来宦官王德谦被任命为节度使,京镗表示反对,宁宗说: 拜王德谦一人而停止可以吗? 京镗回答说 :此门不可开启。

古文:节钺不已,必及三孤;三孤不已,必及三公。

现代文:官拜节度使后,必定至三孤;三孤而后,必至三公。

古文:愿陛下以真宗不予刘承规为法,以大观、宣、政间童贯等冒节钺为戒。 上于是谪德谦而黜词臣吴宗旦,或曰,亦侂胄意也。

现代文:愿陛下以真宗不授刘承规节度使为法,以大观、宣和、政和年间童贯等人充为节度使为戒。 宁宗于是流放王德谦而贬斥词臣吴宗旦,有人说这也是韩胄的意思。

古文:居无何,以年老请免相,薨,赠太保,谥文忠。

现代文:没过多久,京镗以年纪大为由请求罢相,逝世,赠官为太保,谥号 文忠 。

古文:后以监察御史倪千里言,改谥庄定。

现代文:后来由于监察御史倪千里建议,改谥号为 庄定 。