卷二十四

古文:李昉吕蒙正张齐贤贾黄中李昉,字明远,深州饶阳人。

现代文:李昉字明远,深州饶阳人。

古文:父超,晋工部郎中、集贤殿直学士。

现代文:其父李超,任后晋工部郎中、集贤殿直学士。

古文:从大父右资善大夫沼无子,以昉为后,荫补斋郎,选授太子校书。

现代文:叔父右资善大夫李沼没有儿子,以李昉为后人,蒙荫补斋郎,选任太子校书。

古文:汉乾祐举进士,为秘书郎。

现代文:后汉乾年间考中进士,任秘书郎。

古文:宰相冯道引之,与吕端同直弘文馆,改右拾遗、集贤殿修撰。

现代文:宰相冯道荐引他,与吕端同直弘文馆,改任右拾遗、集贤殿修撰。

古文:周显德二年,宰相李穀征淮南,昉为记室。

现代文:后周显德二年,宰相李谷征伐淮南,李昉任记室。

古文:世宗览军中章奏,爱其辞理明白,已知为昉所作,及见《相国寺文英院集》,乃昉与扈蒙、崔颂、刘衮、窦俨、赵逢及昉弟载所题,益善昉诗而称赏之曰: 吾久知有此人矣。 师还,擢为主客员外郎、知制诰、集贤殿直学士。

现代文:周世宗观览军中奏章,喜欢其文词事理明白,已经知道是李昉所作,到看见相国寺《文英院集》,乃是李昉与扈蒙、崔颂、刘衮、窦俨、赵逢及李昉之弟李载所作,越发喜欢李昉的诗而称赏说 :我早已知道有这个人啊。 军队返回后,擢升李昉为主客员外郎、知制诰、集贤殿直学士。

古文:四年,加史馆修撰、判馆事。

现代文:四年,加任史馆修撰、判馆事。

古文:是年冬,世宗南征,从至高邮,会陶穀出使,内署书诏填委,乃命为屯田郎中、翰林学士。

现代文:这一年冬季,周世宗南征,李昉从征到高邮,遇到陶谷出使,李昉在军中代理书诏填委,于是任命他为屯田郎中、翰林学士。

古文:六年春,丁内艰。

现代文:六年春季,遭母丧。

古文:恭帝嗣位,赐金紫。

现代文:恭帝即皇位,赐给他金紫官服。

古文:宋初,加中书舍人。

现代文:宋朝初年,加任中书舍人。

古文:建隆三年,罢为给事中。

现代文:建隆三年,罢职任给事中。

古文:四年,平湖湘,受诏祀南岳,就命知衡州,逾年代归。

现代文:四年,湖湘被平定后,李昉受命祀祠南岳,就近任为衡州知州,一年后调职回到朝廷。

古文:陶穀诬奏昉为所亲求京畿令,上怒,召吏部尚书张昭面质其事。

现代文:陶谷诬告李昉替亲近人谋求京畿令一职,皇上大怒,召吏部尚书张昭当面质问这件事。

古文:昭老儒,气直,免冠上前,抗声云: 翙罔上。 上疑之不释,出昉为彰武军行军司马,居延州为生业以老。

现代文:张昭是著名儒者,性格耿直,在朝廷上摘下自己的官帽,上前厉声说: 陶谷欺骗皇上。 皇上仍疑意不去,把李昉调出朝廷任彰武军行军司马,居住在延州以谋生度日。

古文:三岁当内徙,昉不愿。

现代文:三年内应当迁徙内地,李昉不愿意。

古文:宰相荐其可大用,开宝二年,召还,复拜中书舍人。

现代文:宰相推荐他可以担当大任,开宝二年,皇上召他还朝,再次任为中书舍人。

古文:未几,直学士院。

现代文:不久,在学士院任职。

古文:三年,知贡举。

现代文:三年,主持贡举。

古文:五年,复知贡举。

现代文:五年,再次主持贡举。

古文:秋,预宴大明殿,上见昉坐卢多逊下,因问宰相,对曰: 多逊学士,昉直殿尔。 即令真拜学士,令居多逊上。

现代文:秋季,在大明殿参加宴会,皇上看见李昉坐次在卢多逊之下,于是问宰相,宰相回答说: 卢多逊是学士,李昉只不过是个殿直。 于是命令任李昉为学士,让他坐在卢多逊的上位。

古文:昉之知贡举也,其乡人武济川预选,既而奏对失次,昉坐左迁太常少卿,俄判国子监。

现代文:李昉主持贡举时,他的乡人武济川预备选取,不久武济川奏对皇上失当,李昉因此贬任太常少卿,不久兼任国子监。

古文:明年五月,复拜中书舍人、翰林学士。

现代文:第二年五月,重新任命为中书舍人、翰林学士。

古文:冬,判吏部铨。

现代文:冬季,判吏部铨选。

古文:时赵普为多逊所构,数以其短闻于上,上询于昉,对曰: 臣职司书诏,普之所为,非臣所知。 普寻出镇,多逊遂参知政事。

现代文:当时赵普被卢多逊排挤,卢多逊多次向皇上告发赵普的过错,皇上询问李昉,李昉回答说: 我的职责是拟写诏书,赵普的所作所为,不是我能知道的。 赵普不久调任地方官,卢多逊于是任参知政事。

古文:太宗即位,加昉户部侍郎,受诏与扈蒙、李穆、郭贽、宋白同修《太祖实录》。

现代文:太宗即位,加任李昉为户部侍郎,李昉受命与扈蒙、李穆、郭贽、宋白一起修撰《太祖实录》。

古文:从政太原,车驾次常山,常山即昉之故里,因赐羊酒,俾召公侯相与宴饮尽欢,里中父老及尝与游从者咸预焉。

现代文:随从皇帝攻伐太原,皇上驻在常山,常山是李昉的故乡,于是皇上赐给他羊和酒,召大臣们与他宴饮尽欢,乡中百姓及曾经与李昉相交的都参加宴会。

古文:七日而罢,人以为荣。

现代文:七天才结束,人人以此为荣。

古文:师还,以劳拜工部尚书兼承旨。

现代文:部队还师,李昉因功被任为工部尚书兼承旨。

古文:太平兴国中,改文明殿学士。

现代文:太平兴国年间,改任文明殿学士。

古文:时赵普、宋琪居相位久,求其能继之者,宿旧无逾于昉,遂命参知政事。

现代文:当时赵普、宋琪任宰相很久,寻找能接替宰相的人,宿旧大臣中没有人能超过李昉,于是任命李昉为参知政事。

古文:十一月,普出镇,昉与琪俱拜平章事。

现代文:十一月,赵普出任地方官,李昉与宋琪都被任命为平章事。

古文:未几,加监修国史,复时政记先进御而后付有司,自昉议始也。

现代文:不久,加任监修国史,恢复时政大事记先进呈皇上而后交付有关部门,从李昉的建议开始。

古文:雍熙元年郊祀,命昉与琪并为左右仆射,昉固辞,乃加中书侍郎。

现代文:雍熙元年郊祀,任命李昉与宋琪一同为左右仆射,李昉再三辞让,于是加任中书侍郎。

古文:王师讨幽蓟不利,遣使分诣河南、东,籍民为兵,凡八丁取一。

现代文:朝廷军队讨伐幽蓟不能取胜,派遣使者分赴河南、河东,征发百姓当兵,每八个壮丁抽取一人当兵。

古文:昉等相率奏曰: 近者分遣使籍河南、东四十余郡之民以为边备,非得已也。

现代文:李昉等人相继对皇上说: 近来分派使者征发河南、河东四十多郡的百姓作为边境守备,是不得已之举啊。

古文:然河南之民素习农桑,罔知战斗,一旦括集,必致动摇,若因而啸聚,更须剪除。

现代文:但是河南的百姓一贯从事农业,不知战事,一旦征集起来,一定会导致动乱,如果因此啸聚山林作乱,还必须剪除消灭。

古文:如此,则河北闾阎既困于戎马,河南生聚复扰于萑蒲,矧当春和,有妨农作。

现代文:如果这样,那么河北之地既被戎人所困扰,河南百姓又作乱于民间,况且到了春季,妨碍农业耕作。

古文:陛下若以明诏既颁,难于反汗,则当续遣使臣,严加戒饬,所至点募,人情若有不安,即须少缓,密奏取裁,庶免后患。 上嘉纳之。

现代文:陛下如果认为诏令已颁布,难以反悔,就应当再派使臣,严加戒令,所到之处少征发百姓,如果百姓情绪不安定,就应该迟缓其事,密令见机行事,才能免除后患。 皇上表示赞许并采纳了他的意见。

古文:端拱初,布衣翟马周击登闻鼓,讼昉居宰相位,当北方有事之时,不为边备,徒知赋诗宴乐。

现代文:端拱初年,百姓翟马周击鼓上告,揭发李昉官居宰相,在北方有战争的时候,不作边防准备,只知赋诗宴乐。

古文:属籍田礼方毕,乃诏学士贾黄中草制,罢昉为右仆射,且加切责。

现代文:籍田礼完毕后,皇上立即召贾黄中草拟诏令,贬李昉为右仆射,而且严加谴责。

古文:黄中言: 仆射,百僚师长,实宰相之任,今自工部尚书而迁是职,非黜责也。

现代文:贾黄中说 :仆射,是百官的表率和上级,实是宰相之任,现在从工部尚书而迁任此职,不是黜贬斥责。

古文:若曰文昌务简,以均劳逸为辞,斯为得体。 上然之。

现代文:如果说文昌政务简少,以均劳逸为借口,较为得体。

古文:会边警益急,诏文武群臣各进策备御,昉又引汉、唐故事,深以屈己修好、弭兵息民为言,时论称之。

现代文:皇上认为这个意见很好。恰遇边境危急,皇上诏令文武群臣各自进献防御之策,李昉又援引汉、唐先例,坚持认为应委屈己方与敌修好,停止战争休养百姓,当时舆论称赞这个意见。

古文:淳化二年,复以本官兼中书侍郎、平章事,监修国史。

现代文:淳化二年,又任命李昉以本官兼任中书侍郎、平章事、监修国史。

古文:三年夏,旱蝗,既雨。

现代文:三年夏天,天下发旱灾和蝗灾,又遇雨灾。

古文:时昉与张齐贤、贾黄中、李沆同居宰辅,以燮理非材,上表待罪,上不之罪。

现代文:当时李昉与张齐贤、贾黄中、李沆同为宰相,以执政无能,上表请罪,皇上不怪罪他们。

古文:四年,昉以私门连遭忧戚,求解机务,诏不允,遣齐贤等谕旨,复起视事。

现代文:四年,李昉因为家里连遭忧虑悲戚之事,请求解除职任,诏令不允,皇上派张齐贤等人宣谕圣旨,才又上朝处理政事。

古文:后数月,罢为右仆射。

现代文:数月以后,罢为右仆射。

古文:先是,上召张洎草制,授昉左仆射,罢相,洎言: 昉居燮理之任,而阴阳乖戾,不能决意引退,俾居百僚师长之任,何以示劝? 上览奏,乃令罢守本官。

现代文:先前,皇上召张洎起草诏令,任命李昉为左仆射,罢免宰相,张洎说 :李昉官居治理政务的重任,而阴阳不调,不能决意引退,让他官居百官师长之任,怎么能表示皇上劝勉之意呢?

古文:晋侍中崧者,与昉同宗且同里,时人谓崧为东李家,昉为西李家。

现代文:皇上观看奏章后,于是下令罢贬李昉,让他只任本官。后晋侍中李崧,与李昉同宗又同乡,当时人称李崧为东李家,李昉为西李家。

古文:汉末,崧被诛。

现代文:后汉末年,李崧被诛杀。

古文:至是,其子璨自苏州常熟县令赴调,昉为讼其父冤,且言: 周太祖已为昭雪赠官,还其田宅,录璨而官之。

现代文:到这个时候,李崧的儿子李璨从苏州常熟县令之职赴朝待调,李昉代为他的父亲辩冤,并且说: 周太祖已经替他昭雪赠官,追还他家田宅,录取李璨为官。

古文:然璨年几五十,尚淹州县之职,臣昔与之同难,岂宜叨遇圣明。

现代文:然而李璨年近五十岁,还任州县之职,我从前与他同难,难道只有我应该蒙圣明君主之恩。

古文:傥推一视之仁,泽及衰微之祚,则已往之冤获伸于下,而继绝之恩永光简册矣。 诏授璨著作佐郎,后官至右赞善大夫。

现代文:如果皇上能一视同仁施恩于衰微的人,则过去的冤屈得以伸张,而继绝之恩永远光耀史册啊。 皇上诏令任李璨为著作佐郎,后来官至右赞善大夫。

古文:明年,昉年七十,以特进、司空致事,朝会宴飨,令缀宰相班,岁时赐予,益加厚焉。

现代文:第二年,李昉年届七十,以特进、司空官位辞职归居,如遇朝会宴饮,令他居宰相班次之中,每年赏赐,愈发厚重。

古文:至道元年正月望,上观灯乾元楼,召昉赐坐于侧,酌御樽酒饮之,自取果饵以赐。

现代文:至道元年正月十五,皇上在乾元楼观灯,召来李昉命他坐在旁边,把自己杯中的酒倒给他饮,皇上亲自拿水果点心赐给他吃。

古文:上观京师繁盛,指前朝坊巷省署以谕近臣,令拓为通衢长廊,因论: 晋、汉君臣昏暗猜贰,枉陷善良,时人不聊生,虽欲营缮,其暇及乎? 昉谓: 晋、汉之事,臣所备经,何可与圣朝同日而语。

现代文:皇上看见京师繁华,手指前面街坊小巷及官府衙门命令近臣开拓为通衢长廊,于是谈论道: 后晋、后汉君臣昏暗相互猜疑,枉屈陷害善良,当时百姓民不聊生,即使想准备宴席,哪里顾得上呢? 李昉说: 后晋、后汉之事,臣都经历过,哪里能与圣朝同日而语呢?

古文:若今日四海清晏,民物阜康,皆陛下恭勤所致也。 上曰: 勤政忧民,帝王常事。

现代文:像现在这样天下清平,人民富康,都是陛下恭勤政事所致啊。 皇上说: 勤政忧民,是帝王常事。

**古文:朕不以繁华为乐,盖以民安为乐尔。 因顾侍臣曰: 李昉事朕,两人中书,未尝有伤人害物之事,宜其今日所享如此,可谓善人君子矣。 **

现代文:朕不是因为繁华而高兴,而是因为百姓安居乐业而高兴啊。 于是对侍臣们说: 李昉奉事朕,两次入中书省,从未做过伤人害物之事,今日应当如此享受,可以算作是善人君子啊。

古文:二年,陪祀南郊,礼毕入贺,因拜舞仆地,台吏掖之以出,卧疾数日薨,年七十二。

现代文:二年,李昉陪侍皇上祭祀南郊,礼仪完毕后,进去拜贺,由于拜舞时倒在地上,台吏把他扶出来,病倒卧床数天而死,终年七十二岁。

古文:赠司徒,谥文正。

现代文:追赠为司徒,谥号为文正。

古文:昉和厚多恕,不念旧恶,在位小心循谨,无赫赫称。

现代文:李昉为人宽厚温和,不计旧恶,在位时小心谨慎,没有显赫的名望。

古文:为文章慕白居易,尤浅近易晓。

现代文:作文章敬慕白居易,尤其浅近易晓。

古文:好接宾客,江南平,士大夫归朝者多从之游。

现代文:喜欢结交宾客,江南平定后,士大夫归附朝廷的人多与他交游。

古文:雅厚张洎而薄张佖,及昉罢相,洎草制深攻诋之,而佖朔望必诣昉。

现代文:向来厚待张洎而薄待李亻必,李昉被罢免宰相时,张洎起草诏令刻骨地攻击诋毁他,而李亻必却每到初一、十五一定去拜访李昉。

**古文:或谓佖曰: 李公待君素不厚,何数诣之? 佖曰: 我为廷尉日,李公方秉政,未尝一有请求,此吾所以重之也。 **

现代文:有人对李亻必说 :李公对你历来不厚重,为什么还数次拜访他呢? 李说: 我当廷尉时,李公刚刚执掌权政,未曾有一事请托,这是我之所以敬重他的原因啊。

古文:昉所居有园亭别墅之胜,多召故人亲友宴乐其中。

现代文:李昉的居宅有园亭别墅之美,召来很多朋友亲戚在家里宴饮欢乐。

古文:既致政,欲寻洛中九老故事,时吏部尚书宋琪年七十九,左谏议大夫杨徽之年七十五,郢州刺史魏丕年七十六,太常少卿致仕李运年八十,水部郎中朱昂年七十一,庐州节度副使武允成年七十九,太子中允致仕张好问年八十五,吴僧赞宁年七十八,议将集,会蜀寇而罢。

现代文:辞官归居后,想仿照洛中九老旧事,当时吏部尚书宋琪年七十九岁,右谏议大夫杨徽之年七十五岁,郢州刺史魏丕年七十六岁,以太常少卿退休的李运年八十岁,水部郎中朱昂年七十一岁,庐州节度副使武允成年七十九岁,以太子中允职退休的张好问年八十五岁,吴地僧侣赞宁年七十八岁,商议准备集会,遇到蜀地作乱而中止。

古文:昉素与卢多逊善,待之不疑,多逊屡谮昉于上,或以告昉,不之信。

现代文:李昉向来与卢多逊相好,对他从不怀疑,卢多逊数次向皇上诬告李昉,有人告诉李昉,李昉不相信。

古文:及入相,太宗言及多逊事,昉颇为解释。

现代文:做宰相时,太宗谈及卢多逊的事,李昉为他多作解脱。

古文:帝曰: 多逊居常毁卿一钱不直。 昉始信之。

现代文:皇上说: 卢多逊经常毁谤你是一钱不值。 李昉开始相信。

古文:上由此益重昉。

现代文:皇上因此越发看重李昉。

古文:昉居中书日,有求进用者,虽知其材可取,必正色拒绝之,已而擢用;或不足用,必和颜温语待之。

现代文:李昉在中书省任职时,有人请求任用,虽然知道此人才能可取,一定正色加以拒绝,后来任用他;如果此人才能不足用,一定和颜悦色对待他。

古文:子弟问其故,曰: 用贤,人主之事;若受其请,是市私恩也,故峻绝之,使恩归于上。

现代文:他的子弟问他这样做的原因,李昉说: 任用贤能之人,是皇上的事情;如果接受他的请求,是卖私人交情,故严峻拒绝他,让他感恩于皇上。

**古文:若不用者,既失所望,又无善辞,取怨之道也。 **

现代文:如果不任用他,既让他感到失望,又没有好的言辞,是结怨的做法啊。

古文:初,超未有子,昉母谢方娠,指腹谓叔母张曰: 生男当与叔母为子。 故昉出继于超。

现代文:当初,李沼没有儿子,李昉的母亲谢氏正怀孕,指着腹部对叔母张氏说: 如果生下的是儿子就给叔母做儿子。 所以李昉出继给李沼。

古文:昉再相,因表其事,求赠所生父母官。

现代文:李昉第二次任宰相时,上表说明这个情况,请求追赠自己亲生父母官职。

古文:诏赠其祖温太子太傅,祖母权氏莒国太夫人,超太子太师,谢氏郑国太夫人。

现代文:皇上诏令追赠其祖父李温为太子太傅,祖母权氏为莒国太夫人,其父李超为太子太师,其母谢氏为郑国太夫人。

古文:昉素病心悸,数岁一发,发必弥年而后愈,盖典诰命三十余年,劳役思虑所致。

现代文:李昉向来有心脏病,数年发作一次,每次必过一年后才痊愈,因为主管诰命三十多年,积劳思虑过度所致。

古文:及居相位,益加忧畏。

现代文:任宰相时,愈是忧愁顾虑。

古文:有文集五十卷。

现代文:李昉有文集五十卷。

古文:昭遘性和易,不忤物,能守家法。

现代文:儿子有四个:李宗讷、李宗诲、李宗谔、李宗谅。李宗诲,任右赞善大夫。李宗谅,任主宾客员外郎。

古文:吕蒙正字圣功,河南人。

现代文:吕蒙正字圣功,河南人。

古文:祖梦奇,户部侍郎。

现代文:其祖父吕梦奇,是户部侍郎。

古文:父龟图,起居郎。

现代文:其父吕龟图,是起居郎。

古文:蒙正,太平兴国二年擢进士第一,授将作监丞,通判升州。

现代文:吕蒙正在太平兴国二年录取为进士第一名,任命为将作监丞、升州通判。

古文:陛辞,有旨,民事有不便者,许骑置以闻,赐钱二十万。

现代文:向皇上辞行时,皇上命令,政事如果有不便处理的,允许骑驿马前来上告,赐给他钱二十万。

古文:代还,会征太原,召见行在,授著作郎、直史馆,加左拾遗。

现代文:待调回到京师,遇上皇帝亲征太原,召他到行宫晋见,任为著作郎、直史馆,加任左拾遗。

古文:五年,亲拜左补阙、知制诰。

现代文:五年,皇上亲自任命他为左补阙、知制诰。

古文:初,龟图多内宠,与妻刘氏不睦,并蒙正出之,颇沦踬窘乏,刘誓不复嫁。

现代文:当初,吕龟图内眷很多,与嫡妻刘氏不和,把刘氏及蒙正一并赶出,蒙正母子非常穷困窘迫,刘氏发誓不再嫁人。

古文:及蒙正登仕,迎二亲,同堂异室,奉养备至。

现代文:蒙正做官后,迎接父母亲同住,父母亲住在一个屋子里但不同房间,蒙正对他们奉侍得非常周到。

古文:龟图旋卒,诏起复。

现代文:吕龟图不久死去,朝廷诏令起复蒙正。

古文:未几,迁都官郎中,入为翰林学士,擢左谏议大夫、参知政事,赐第丽景门。

现代文:不久,升为都官郎中,入朝任翰林学士,擢升为左谏议大夫、参知政事,赐给他丽景门的住宅一栋。

古文:上谓之曰: 凡士未达,见当世之务戾于理者,则怏怏于心;及列于位,得以献可替否,当尽其所蕴,虽言未必尽中,亦当佥议而更之,俾协于道。

现代文:皇上对他说 :凡是读书人未被任用时,见当世之政事不合理的地方,则心中不满;到被任用后,可以提出可行的建议而救助不当的政事,应当尽其所能,即使建议不一定每次都合理,也应当凡事都提上建议,使政事符合于治道。

古文:朕固不以崇高自恃,使人不敢言也。 蒙正初入朝堂,有朝士指之曰: 此子亦参政耶? 蒙正阳为不闻而过之。

现代文:朕从来不自恃崇高,使人不敢有所言。 吕蒙正刚进入朝廷,有位朝臣指着他说: 这个人也是参政吗? 蒙正装作没有听见而走过去。

古文:同列不能平,诘其姓名,蒙正遽止之曰: 若一知其姓名,则终身不能忘,不若毋知之为愈也。 时皆服其量。

现代文:同僚们愤愤不平,询问那个人的姓名,吕蒙正急忙制止说: 如果知道他的姓名,就会终身不能忘记,不如不知道为好。 当时人都佩服他的度量。

古文:李昉罢相,蒙正拜中书侍郎兼户部尚书、平章事,监修国史。

现代文:李日方被罢免宰相后,吕蒙正被任命为中书侍郎兼户部尚书、同平章事、监修国史。

古文:蒙正质厚宽简,有重望,以正道自持。

现代文:吕蒙正为人厚道宽容,有很高名望,以坚守正道自律。

古文:遇事敢言,每论时政,有未允者,必固称不可,上嘉其无隐。

现代文:遇事敢出来讲话,每次讨论时政,有不公允的,一定坚持反对意见,皇上赞许他能无所隐瞒。

古文:赵普开国元老,蒙正后进,历官一纪,遂同相位,普甚推许之。

现代文:赵普是开国元老,吕蒙正是后来提升的官员,历任各种官职十二年,于是同任宰相,赵普很赞许他。

古文:俄丁内艰,起复。

现代文:不久,遭母丧,守丧未满三年,被重新起用。

古文:先是,卢多逊为相,其子雍起家即授水部员外郎,后遂以为常。

现代文:先前,卢多逊任宰相时,他的儿子刚出仕就授官水部员外郎,后来就当作常例。

古文:至是,蒙正奏曰: 臣忝甲科及第,释褐止授九品京官。

现代文:到现在,吕蒙正上奏说: 臣出身进士及第,出仕时只授为九品京官。

古文:况天下才能,老于岩穴,不沾寸禄者多矣。

现代文:况且天下有才能的人,终身隐居于山林,没有得到朝廷丝毫俸禄的人多得很。

古文:今臣男始离襁褓,膺此宠命,恐罹阴谴,乞以臣释褐时官补之。 自是宰相子止授九品京官,遂为定制。

现代文:现在,臣儿子刚成年,获此宠任,恐怕遭到上天谴责,请求以臣刚出仕时的官职补任他。 从此宰相的儿子只授给九品京官,成为法定制度。

古文:朝士有藏古镜者,自言能照二百里,欲献之蒙正以求知。

现代文:朝臣中有位收藏有古镜的人,自称此镜能照出二百里范围的景色,想献给吕蒙正以求任用。

古文:蒙正笑曰: 吾面不过楪子大,安用照二百里哉? 闻者叹服。

现代文:吕蒙正笑说 :我的面部不过碟子那么大,哪里用得上照二百里的镜子呢?

古文:淳化中,右正言宋抗上疏忤旨,抗,蒙正妻族,坐是罢为吏部尚书,复相李昉。

现代文:听说的人都叹服。淳化年间,左正言宋沆上奏疏违逆皇上旨意,宋沆是吕蒙正妻子的族人,因此而罢免吕蒙正吏部尚书一职,又任用李日方为宰相。

古文:四年,昉罢,蒙正复以本官入相。

现代文:四年,李日方被罢免宰相,吕蒙正又以本官任宰相。

古文:因对,论及征伐,上曰: 朕比来征讨,盖为民除暴,苟好功黩武,则天下之人熸亡尽矣。 蒙正对曰: 隋、唐数十年中,四征辽碣,人不堪命。

现代文:与皇上奏对时,谈到征伐之事,皇上说 :朕近来的征讨,是为百姓剪除凶暴,如果好功黩武,那么天下百姓都灭尽了啊。 蒙正回答说: 隋、唐数十年中,四次征讨辽碣,百姓疲乏不堪。

古文:炀帝全军陷没,太宗自运土木攻城,如此卒无所济。且治国之要,在内修政事,则远人来归,自致安静。 上韪之。

现代文:隋炀帝全军覆没,唐太宗运去土木攻城,这样最终没有成功,况且治理国家的重点,在于国内勤修政事,那么远方之人必来归服,自然会得到安宁。

古文:尝灯夕设宴,蒙正侍,上语之曰: 五代之际,生灵凋丧,周太祖自邺南归,士庶皆罹剽掠,下则火灾,上则彗孛,观者恐惧,当时谓无复太平之日矣。

现代文:皇上同意他的意见。皇上曾经在元宵节主办宴会,吕蒙正侍奉,皇上对他说: 五代的时候,生灵凋丧,周太祖从邺南归,官吏和百姓都遭到抢掠,下则有火灾,上则彗星出现,观者惊恐畏惧,当时认为天下再也没有太平日子了。

古文:朕躬览庶政,万事粗理,每念上天之贶,致此繁盛,乃知理乱在人。 蒙正避席曰: 乘舆所在,士庶走集,故繁盛如此。

现代文:朕亲自总揽政事,万事大致得到治理,每当想到上天的赏赐,导致这样繁荣昌盛,就知道国家的治理与混乱在乎人为。 吕蒙正离开坐位说 :皇帝所在之处,百姓都到此聚集,所以繁盛至此。

古文:臣尝见都城外不数里,饥寒而死者甚众,不必尽然。

现代文:臣曾经看到城外不出数里之地,饥寒而死者很多很多,不是都像城里这个样子。

古文:愿陛下视近以及远,苍生之幸也。 上变色不言。

现代文:希望陛下从近处看到远处,才是百姓的幸福啊。 皇上脸上变色不说话。

古文:蒙正侃然复位,同列多其直谅。

现代文:蒙正凛然回到座位,同僚们赞许他的刚直。

古文:上尝欲遣人使朔方,谕中书选才而可责以事者,蒙正退以名上,上不许。

现代文:皇上想派人出使朔方,命令中书省选择有才能而可以担负重任的人,蒙正退朝后,上奏人选名字,皇上不批准。

古文:他日,三问,三以其人对。

现代文:后来,皇上三次问到此事,蒙正三次以此人作答。

古文:上曰: 卿何执耶? 蒙正曰: 臣非执,盖陛下未谅尔。 固称: 其人可使,余人不及。

现代文:皇上说 :卿为什么这么固执呢? 吕蒙正说: 臣不是固执,而是陛下不能体察谅解啊。 再次说: 这个人可以任用,其他的人赶不上他。

古文:臣不欲用媚道妄随人主意,以害国事。 同列悚息不敢动。

现代文:臣不愿用阿谀献媚盲目听从皇上的意见,以致耽误国事。 同僚们屏气不敢言。

古文:上退谓左右曰: 蒙正气量,我不如。 既而卒用蒙正所荐,果称职。

现代文:皇上退朝后对身边的人说 :吕蒙正的气量是我不如的啊。 后来还是任用蒙正推荐的人,这个人果然称职。

古文:至道初,以右仆射出判河南府兼西京留守。

现代文:至道初年,诏令吕蒙正以右仆射身份出任河南府通判兼西京留守。

古文:蒙正至洛,多引亲旧欢宴,政尚宽静,委任僚属,事多总裁而已。

现代文:吕蒙正到洛阳后,常常招引亲戚故交欢宴,政事主张宽静,委任僚属,政事自己只总体裁决而已。

古文:真宗即位,进左仆射。

现代文:真宗即位,进迁吕蒙正为左仆射。

古文:会营奉熙陵,蒙正追感先朝不次之遇,奉家财三百余万以助用。

现代文:遇到朝廷营建奉熙陵,吕蒙正追忆感戴先朝所给予的优厚的恩遇,贡献家财三百多万作为营建经费的补充。

古文:葬日,伏哭尽哀,人以为得大臣体。

现代文:太宗下葬那天,吕蒙正伏地哭泣极尽悲哀,人们认为合大臣之礼。

古文:咸平四年,以本官同平章事、昭文馆大学士。

现代文:咸平四年,朝廷诏令吕蒙正以本官同平章事、昭文馆大学士。

古文:国朝以来三入相者,惟赵普与蒙正焉。

现代文:本朝以来三次任为宰相的,只有赵普和吕蒙正两人。

古文:郊祀礼成,加司空兼门下侍郎。

现代文:郊祀礼后,加封为司空兼门下侍郎。

古文:六年,授太子太师,封蔡国公,改封随,又封许。

现代文:六年,授给他太子太师一职,封为莱国公,改封徐国公,又封为许国公。

古文:景德二年春,表请归洛。

现代文:景德二年春天,吕蒙正上表请求辞官回洛阳。

古文:陛辞日,肩舆至东园门,命二子掖以升殿,因言: 远人请和,弭兵省财,古今上策,惟愿陛下以百姓为念。 上嘉纳之,因迁从简太子洗马,知简奉礼郎。

现代文:到朝廷告辞那天,坐轿到东园门,命令他的儿子扶着他到宫殿,对皇上说: 对远方的人要和平共处,停止战争节省财用,是古往今来的治国上策,希望陛下经常替百姓着想。 皇上赞许并采纳他的意见,于是升任他的儿子吕从简为太子洗马,吕知简为奉礼郎。

古文:蒙正至洛,有园亭花木,日与亲旧宴会,子孙环列,迭奉寿觞,怡然自得。

现代文:吕蒙正在洛阳,有园亭花木,每天与亲戚朋友宴会,子孙环列,经常向他敬酒祝寿,怡然自得。

古文:大中祥符而后,上朝永熙陵,封泰山,祠后土,过洛,两幸其第,锡赉有加。

现代文:大中祥符以后,皇上朝拜永熙陵,封禅泰山,祀祠后土,经过洛阳,两次到他家,赏赐给他很多财物。

古文:上谓蒙正曰: 卿诸子孰可用? 对曰: 诸子皆不足用。

现代文:皇上对吕蒙正说: 卿的几个儿子谁可以重用? 蒙正回答说 :我的几个儿子都不足任用。

古文:有侄夷简,任颍州推官,宰相才也。 夷简由是见知于上。

现代文:臣有个侄儿叫吕夷简,现任颍州推官,具有宰相的才能。 夷简从此被皇上知道。

古文:富言者,蒙正客也。

现代文:有个叫富言的人,是吕蒙正的宾客。

古文:一日白曰: 儿子十许岁,欲令入书院,事廷评、太祝。 蒙正许之。

现代文:一天告诉蒙正说: 我的儿子十几岁,想让他入书院,事奉廷评、太祝。 吕蒙正答应了他。

古文:及见,惊曰: 此儿他日名位与吾相似,而勋业远过于吾。 令与诸子同学,供给甚厚。

现代文:见面后,惊叹说: 这个儿子将来名位与我相似,而功勋事业远远超过我。 令他与自己的几个儿子同学,供给很优厚。

古文:言之子,即弼也。

现代文:富言的儿子就是富弼。

古文:后弼两入相,亦以司徒致仕。

现代文:后来富弼两次任宰相,也是以司徒退休。

古文:其知人类如此。

现代文:吕蒙正善于识人才就是这样。

古文:许国之命甫下而卒,年六十八。

现代文:许国公的封命刚下来,吕蒙正就逝世了,终年六十八岁。

古文:赠中书令,谥曰文穆。

现代文:追赠中书令,赐谥号为文穆。

古文:蒙正初为相时,张绅知蔡州,坐赃免。

现代文:吕蒙正初次任相时,张绅知蔡州,因为贪赃被罢免。

古文:用二事,迁秩盐铁判官,拜集贤院学士、知梓州、应天府,徙荆南,进龙图阁直学士、知广州,陶甓甃城,人以为便。

现代文:有人对皇上说 :张绅家里很富,不会这样,仅仅因为吕蒙正贫贱时请他救济不如意罢了。 皇上命令马上恢复官职,吕蒙正不予分辩。后来考课院得知张绅的真实情况,又贬张绅为绛州团练副使。吕蒙正第二次任宰相时,太宗对他说 :张绅果然有赃。 吕蒙正既不分辩也不感谢。

古文:以兵部侍郎判西京御史台,卒,年七十二。张齐贤,曹州冤句人。

现代文:在西京时,皇上几次派遣中贵人送命令给他,吕蒙正对待使者的礼节仍像任宰相时一样,不自我贬低,当时人都很敬重他。张齐贤,曹州冤句人。

古文:生三岁,值晋乱,徙家洛阳。

现代文:出生才三岁,遭遇后晋之乱,迁家到洛阳。

古文:孤贫力学,有远志,慕唐李大亮之为人,故字师亮。

现代文:孤贫用功学习,有远大志向,敬慕唐朝李大亮的为人,因此取字为师亮。

古文:太祖幸西都,齐贤以布衣献策马前,召至行宫,齐贤以手画地,条陈十事:曰下并、汾,曰富民,曰封建,曰敦孝,曰举贤,曰太学,曰籍田,曰选良吏,曰慎刑,曰惩奸。

现代文:太祖到西都,齐贤以布衣身份到太祖马前献策,被召到行宫,齐贤以手画地,逐条陈述十件事,分别是:下并汾;富民;封建;敦孝;举贤;太学;籍田;选良吏;慎刑;惩奸。

古文:内四说称旨,齐贤坚执以为皆善,上怒,令武士拽出之。

现代文:其中有四件符合太祖的意思,齐贤坚持认为十条都是好的,太祖发怒,令武士把他拖出去了。

古文:及还,语太宗曰: 我幸西都,唯得一张齐贤尔。

现代文:太祖回朝后,对太宗说: 我到西都,只得到一个张齐贤罢了。

**古文:我不欲爵之以官,异进可使帗汝为相也。 **

现代文:我不打算授任他官职,今后可以让他辅佐你任宰相。

古文:太宗擢进士,欲置齐贤高第,有司偶失抡选,上不悦,一榜尽与京官,于是齐贤以大理评事通判衡州。

现代文:太宗考试进士,本想把齐贤录取为前几名,有关部门偶然选择失误,太宗不高兴。一榜进士都授任京官,于是任命齐贤以大理评事身份通判衡州。

古文:时州鞫劫盗,论皆死,齐贤至,活其失入者五人。

现代文:当时衡州审讯劫贼,审判后都要处死,齐贤到任后,救活其中误判的五人。

古文:自荆渚至桂州,水递铺夫数千户,困于邮役,衣食多不给,论奏减其半。

现代文:从荆渚到桂州,水路邮递铺夫数千户,被邮役困苦,衣食不足,齐贤上奏减去了一半。

古文:四年,代还,会亲征晋阳,齐贤上谒,迁秘书丞。

现代文:四年,任职期满回朝,正好太宗亲自征讨晋阳,齐贤朝见,升为秘书丞。

古文:忻州新下,命知州事。

现代文:忻州刚刚攻下,任命他为知州事。

古文:明年召还,改著作佐郎,直史馆,改左拾遗。

现代文:第二年召回朝廷,改任著作佐郎,直史馆,改任左拾遗。

古文:冬,车驾北征,议者皆言宜速取幽蓟,齐贤上疏曰:

现代文:冬天,太宗北征,议论的人都说应当速取幽蓟,齐贤上疏说:

古文:方今海内一家,朝野无事。关圣虑者,岂不以河东新平,屯兵尚众,幽燕未下,辇运为劳?

现代文:现在海内统一,朝野安定无事,关系到皇上忧虑的,难道不是因为河东刚刚平定,驻屯军队太多,幽蓟未被攻下,粮草运输过劳吗?

古文:臣愚以为此不足虑也。

现代文:我认为这些不足为虑。

古文:自河东初下,臣知忻州,捕得契丹纳米典吏,皆云自山后转般以授河东。

现代文:自从河东平定,我任知忻州,捕捉到契丹纳米典吏,都说契丹是从山后转运粮草到河东。

古文:以臣料,契丹能自备军食,则于太原非不尽力,然终为我有者,力不足也。

现代文:据我考虑,契丹能自备军粮,则是对于太原不是不尽力,然而太原最终被我方占有,是因为契丹军力不足。

古文:河东初平,人心未固,岚、宪、忻、代未有军砦,入寇则田牧顿失,扰边则守备可虞。

现代文:河东刚刚平定,人心还未安定,岚、宪、忻、代几州没有军营,敌人进攻则田地尽失,敌人侵扰边界则守备为忧。

古文:及国家守要害,增壁垒,左控右扼,疆事甚严,恩信已行,民心已定,乃于雁门阳武谷来争小利,此其智力可料而知也。

现代文:到了国家扼守要害地方,增加壁垒,控制扼守左右边,边防严密,恩信已经实行,民心已经安宁时,敌人还跑到雁门、阳武谷来争夺小利,其后果是他们的智力能料知的。

古文:圣人举事,动在万全,百战百胜,不若不战而胜,若重之慎之,则契丹不足吞,燕蓟不足取。

现代文:圣人行事,一举一动都考虑周到,百战百胜,不如不战而胜,如果慎重考虑,则契丹不足吞,燕蓟不足取。

古文:自古疆埸之难,非尽由敌国,亦多边吏扰而致之。

现代文:自古边疆之事难以处理,并非完全因为敌国,也大多由于边吏侵扰导致的。

古文:若缘边诸砦抚御得人,但使峻垒深沟,畜力养锐,以逸自处,宁我致人,此李牧所以用赵也。

现代文:如果边缘诸营寨抚御得到合适人选,只要加固壁垒挖深沟濠,蓄精养锐,以闲逸自处,我方安宁敌方劳顿,这是李牧之所以为赵所用。

古文:所谓择卒不如择将,任力不如任人。

现代文:所谓择卒不如择将,任力不如任人。

古文:如是则边鄙宁,边鄙宁则辇运减,辇运减则河北之民获休息矣。民获休息,则田业增而蚕绩广,务农积谷,以实边用。

现代文:如果这样则边疆宁静,边疆宁静则转运之劳可减,转运减则河北的百姓得到休养生息,百姓得到休养生息,则田产丰富而蚕绩增加,百姓专心务农积聚粮食,充实边疆的用度。

古文:且敌人之心固亦择利避害,安肯投诸死地而为寇哉?

现代文:况且敌人的心也是择利避害的,怎么肯跑到必死之地去作寇呢?

古文:臣闻家六合者以天下为心,岂止争尺寸之事,角强弱之势而已乎?

现代文:我听说以六合之内为家者以天下为心,哪里有以争尺寸之地为事,斗强弱之势而后已的呢?

古文:是故圣人先本而后末,安内以养外。

现代文:所以圣人先务本而后求末,使国内安定来抵御敌国。

古文:人民,本也,疆土,末也。五帝三王,未有不先根本者也。

现代文:百姓是本,土地是末。五帝先王,没有不先务根本的啊。

古文:尧、舜之道无他,在乎安民而利之尔。

现代文:尧、舜之治没有别的方法,在于使百姓安定并且为百姓谋利罢了。

古文:民既安利,则远人敛衽而至矣。

现代文:百姓安定且有利后,则远方之人恭敬到来。

古文:陛下爱民人、利天下之心,真尧、舜也。

现代文:陛下爱护百姓,谋利天下之心,真是尧、舜啊。

古文:臣虑群臣多以纤微之利,克下之术,侵苦穷民,以为功能。

现代文:我猜想群臣大多因为纤微的利益,任用克下之术,侵扰穷苦百姓,以为有成。

古文:至于生民疾苦,见之如不见,闻之如不闻,敛怨速尤,无大于此。

现代文:至于百姓的疾苦,看到了像没有看到,听见了像没有听见,招来民怨导致祸害,没有比这更大的了。

古文:伏望慎择通儒,分路采访两浙、江南、荆湖、西川、岭南、河东,凡前日赋敛苛重者,改而正之,因而利之,使赋税课利通济,可经久而行,为圣朝定法;除去旧弊,天下诸州有不便于民者,委长吏以闻。

现代文:希望慎重选择通儒,分路采访两浙、江南、荆湖、西川、岭南、河东,凡是以前赋敛苛重的地方,予以改正,因循旧例谋利于百姓,使赋税课利都有利于民,可以长久实行,为圣朝立法;除去旧弊,天下诸州有不方便百姓的,委托长吏上告。

古文:敢循故常者,重置之法。

现代文:胆敢照行旧法者,处以重罚。

古文:使天下耳目皆知陛下之心,戴陛下之惠,以德怀远,以惠利民,则远人之归,可立而待也。

现代文:使天下百姓都知道陛下的心意,感戴陛下的恩惠,用德政来感动远方之人,用恩惠来谋利于百姓,则远方之人的归服,可指日而待。

古文:六年,为江南西路转运副使,冬,改右补阙,加正使。

现代文:太平兴国六年,任江南西路转运副使,冬天,改任右补阙,加任转运正使。

古文:齐贤至官,询知饶、信、虔州土产铜、铁、铅、锡之所,推求前代铸法,取饶州永平监所铸以为定式,岁铸五十万贯,凡用铜八十五万斤,铅三十六万斤,锡十六万斤,诣阙面陈其事,敷奏详确,议者不能夺。

现代文:齐贤到任,询知饶、信、虔三州是出产铜、铁、铅、锡的地方,推求前代铸钱法,拿饶州永平监所铸钱为定式,每年铸钱五十万贯,一共用去十五万斤铜,三十六万斤铅,十六万斤锡,到朝廷当面陈述这件事,陈述详细准确,议者不能指责。

古文:先是,诸州罪人多锢送阙下,路死者十常五六。

现代文:从前,各州罪人多械送到京城,在路上死去的有五六成。

古文:齐贤道逢南剑、建昌、虔州所送,索牒视之,率非首犯,悉伸其冤抑。

现代文:齐贤在路上遇到南剑、建昌、虔州押送的罪犯,要来案卷一看,凡不是首犯的,全部为他们解伸冤屈。

古文:因力言于朝,后凡送囚至京,请委强明吏虑问,不实,则罪及原问官属。

现代文:于是向朝廷竭力建议,以后凡送囚犯到京城,委任明察的官吏审问,如果不实,就向原来审问的官吏问罪。

古文:自是江南送罪人者为减太半。

现代文:从此江南送罪犯到京城的减去一大半。

古文:先是,江南诸州小民,居官地者有地房钱,吉州缘江地虽沦没,犹纳勾栏地钱,编木而浮居者名水场钱,皆前代弊政,齐贤悉论免之。

现代文:从前,江南各州百姓,住在官府土地上的要交地房钱,吉州沿江土地虽然沉没,仍要交勾栏地钱,编木在水上浮居的要交水场钱,都是前代弊政,齐贤上奏建议都免掉了。

古文:初,李氏据有江南,民户税钱三千已上者户出丁一人,黥面,自备器甲输官库,出即给之,日支粮二升,名为义军。

现代文:当初,李氏占据江南,百姓中每户能交纳税钱三千以上的人家出壮丁一人,刺脸,自备兵器送到官府,出战就发给他,每天支给粮食二升,名为义军。

古文:既内附,皆放归农。

现代文:内附朝廷后,把这些人都放回家务农。

古文:至是,言者以为此辈久在行伍,不乐耕农,乞遣使选充军伍,并其家属送阙下。

现代文:到这时,言者认为这些人长期在军中,不喜欢农事,请求派遣使者选择人员充任军士,连同他们的家属送到朝廷。

古文:齐贤上言: 江南义军,例皆良民,横遭黥配,无所逃避。

现代文:齐贤上言说 :江南义军,本都是良民,横遭黥配,无法逃避。

古文:克复之后,便放归农,久被皇风,并皆乐业。

现代文:江南攻克之后,就放回家务农,长期被皇家所苦,都喜欢农业。

古文:若逐户搜索,不无惊扰。

现代文:如果挨户搜索,不会没有惊扰。

古文:法贵有常,政尚清净,前敕既放营农,不若且仍旧贯。 齐贤居使职,勤究民弊,务行宽大,江左人思之不忘。

现代文:法律崇尚固定,政事崇尚清静,以前的赦令既然放他们归农,不如仍然按旧敕执行。 齐贤身居使职,勤于纠正民弊,务行宽大之政,江南百姓都不忘思念他。

古文:召还,拜枢密直学士,擢右谏议大夫、签书枢密院事。

现代文:召回朝廷,授任他为枢密直学士,升为右谏议大夫、签书枢密院事。

古文:雍熙初,迁左谏议大夫。

现代文:雍熙初年,改任左谏议大夫。

古文:三年,大举北伐,代州杨业战没。

现代文:雍熙三年,宋军大举北伐,代州杨业战死。

古文:上访近臣以策,齐贤请行,即授给事中、知代州,与部署潘美同领缘边兵马。

现代文:太宗访求近臣作为策应,齐贤请求前往,即授任他为给事中、知代州,与部署潘美一起统领边疆军队。

古文:是时辽兵自湖谷入寇,薄城下,神卫都校马正以所部列南门外,众寡不敌,副部署卢汉赟畏懦,保壁自固。

现代文:当时辽兵从湖谷进攻,逼近城下,神卫都校马正率领所部在南门外列阵,寡不敌众,副部署卢汉斌贝畏惧,保营自固。

古文:齐贤选厢军二千,出正之右,誓众慷慨,一以当百,辽兵遂却。

现代文:齐贤选派厢军二千人,从马正的右面出发,慷慨誓师,以一当百,辽兵于是退却。

古文:先是,约潘美以并师来会战,无何,间使为辽人所得。

现代文:在此之前,齐贤约潘美指挥并州军队来会战,不久,使者被辽兵捉去。

古文:齐贤以师期既漏,且虞美众为辽所乘。

现代文:齐贤因为会期既然泄露,并且考虑到潘美的军队会被辽所袭。

古文:既而美使至,云师出并州,至北井,得密诏,东师败绩于君子馆,并之全军不许出战,已还州矣。

现代文:后来潘美派的使者到,说军队已从并州出发,到了柏井,接到密诏,东边部队在君子馆遭到失败,并州全军不许出战,已经回到并州了。

古文:于时辽兵塞川,齐贤曰: 贼知美之来,而不知美之退。 乃闭其使密室,中夜发兵二百,人持一帜,负一束刍,距州城西南三十里,列帜然刍。

现代文:当时辽兵遍山,齐贤说: 敌人只知道潘美要来会师,而不知道潘美已退兵。 于是把使者关闭在密室,半夜派出军队二百人,每人拿一面旗帜,背一束草,离州城西南三十里,打出旗帜燃烧干草。

古文:辽兵遥见火光中有旗帜,意谓并师至矣,骇而北走。

现代文:辽兵远远看见火光有旗帜,以为是并州部队到了,惊骇而逃走。

古文:齐贤先伏步兵二千于土磴砦,掩击大败之,擒其北大王之子一人,帐前舍利一人,斩数百级,获马二千、器甲甚众。

现代文:齐贤先在土磴砦埋下二千伏兵,袭击大败辽军,擒俘辽军北大王的儿子一人,帐前舍利一人,杀敌数百,俘获二千匹战马及很多兵器。

古文:捷奏,且归功汉赟。

现代文:捷报上奏,齐贤把功劳归于汉斌贝。

古文:端拱元年冬,拜工部侍郎。

现代文:端拱元年冬天,授任工部侍郎。

古文:辽人又自大石路南侵,齐贤预简厢兵千人为二部,分屯繁畤、崞县。

现代文:辽兵又从大石路往南侵犯,齐贤预先选择厢兵一千人分为二支,分别驻扎在繁、崞县。

古文:下令曰: 代西有寇,则崞县之师应之;代东有寇,则繁畤之师应之。

现代文:下令说: 代西有敌人,则崞县的部队出战,代东有敌人,则繁的部队出战。

古文:比接战,则郡兵集矣。 至是,果为繁畤兵所败。

现代文:战斗发生后,则郡中部队集合作战。 到此时,辽兵果然被繁部队打败。

古文:二年,置屯田,领河东制置言方田都部署,入拜刑部侍郎、枢密副使。

现代文:端拱二年,建立屯田制。齐贤兼任河东制置方田都部署,入朝授任刑部侍郎、枢密副使。

古文:淳化二年夏,参知政事,数月,拜吏部侍郎、同中书门下平章事。

现代文:淳化二年夏天,任参知政事。几个月后,授任吏部侍郎、同中书门下平章事。

古文:齐贤母孙氏年八十余,封晋国太夫人,每人谒禁中,上叹其福寿、有令子,多手诏存问,加赐与,搢绅荣之。

现代文:齐贤的母亲孙氏年纪有八十多岁,封为晋国太夫人,每次入宫朝见,太宗叹服她高寿,有好儿子,常常下手诏慰问,给与赏赐,朝官们都感到他家很荣幸。

古文:初,王延德与朱贻业同掌京庾,欲求补外,贻业与参政李沆有姻娅,托之以请于沆,沆为请于齐贤,齐贤以闻。

现代文:当初,王延德与朱贻业一同掌管京城粮仓,想求任地方官,贻业与参政李沆是亲家,就向李沆请托,李沆替他向齐贤请托,齐贤告诉了皇上。

古文:太宗以延德尝事晋邸。怒其不自陈而干祈执政,召见诘责。

现代文:太宗因为延德曾经奉事晋王府,厌恶他不自己陈述请求而委托执政大臣,召见并斥责了他。

古文:延德、贻业皆讳不以实对,齐贤不欲累沆,独任其责。

现代文:延德、贻业都瞒着不说实情,齐贤不想连累李沆,单独承担责任。

古文:四年六月,罢为尚书左丞。

现代文:淳化四年六月,罢前职任尚书左丞。

古文:十月,命知定州,以母老不愿往,未几,丁内艰,水浆不入口者七日,自是日啖粥一器,终丧不食酒肉蔬果。

现代文:十月,命他知定州,齐贤因为母亲年老不愿去。不久,遭母丧,水浆不入口者七天,从此每天只吃一碗粥,守丧期间一直不吃酒肉蔬果。

古文:寻复转礼部尚书、知河南府。时狱有大辟将决,齐贤至,立辨而释之。

现代文:不久转任礼部尚书、知河南府,当时监狱有死犯将处决,齐贤到任后,马上辨明案情而放了他。

古文:三日,徙知永兴军。

现代文:三天后,改任知永兴军。

古文:时阁门祗候赵赞以言事得幸,提点关中刍粮,所为多豪横。

现代文:当时门祗候赵赞因为议论政事得到皇帝宠幸,提点关中粮食,所做多豪横不法。

古文:齐贤论列其罪,卒抵于法。

现代文:齐贤论奏列举他的罪状,终于伏法。

古文:俄徙襄州,移荆南,又徙安州。

现代文:不久改任知襄州,又改任知荆南,又改任知安州。

古文:逾年,加刑部尚书。

现代文:一年后,加任刑部尚书。

古文:真宗即位,召拜兵部尚书、同中书门下平章事。

现代文:真宗即位,召他入朝授任兵部尚书、同中书门下平章事。

古文:尝从容为上言皇王之道,而推本其所以然,且言: 臣受陛下非常恩,故以非常为报。 上曰: 朕以为皇王之道非有迹,但庶事适治道则近之矣。 时戚里有分财不均者更相讼,又入宫自诉。

现代文:曾经向皇上从容讲说帝王之道,而推究其所以然的根本,并且说 :我受陛下异常恩遇,所以加倍报答。 真宗说: 我认为帝王之道无迹可循,只要政事适当则近于帝王之道啊。 当时他的亲戚中有人因分财不均互相诉讼,又入宫告状。

古文:齐贤曰: 是非台府所能决,臣请自治。 上俞之。

现代文:齐贤说: 这不是台府能决断的,我请求自己处治。

古文:齐贤坐相府,召讼者问曰: 汝非以彼所分财多、汝所分少乎? 曰: 然。 命具款。

现代文:真宗表示同意。齐贤坐在相府里,召诉讼的人来问道 :你是认为他家分得多,你家分得少吗? 回答说 :是。 命他写下名字。

古文:乃召两吏,令甲家入乙舍,乙家入甲舍,货财无得动,分书则交易之。

现代文:于是召来两个官吏,令甲家到乙家住宅,乙家到甲家住宅,财物不能移动,分书交易。

古文:明日奏闻,上大悦曰: 朕固知非君莫能定者。 郊祀,加门下侍郎。

现代文:第二天上奏给皇上,皇上非常高兴地说 :我本来知道非你不能决定。 郊祀礼后,加任门下侍郎。

古文:与李沆同事,不相得。

现代文:与李沆同事,不和。

古文:坐冬至朝会被酒失仪,免相。

现代文:因冬至日朝会时醉酒失仪,免去相位。

古文:四年,李继迁陷清远军,命为泾、原等州军安抚经略使,以右司谏梁颢为之副。

现代文:咸平四年,李继迁攻陷清远军,真宗任命齐贤为泾、原等州军安抚经略使,以右谏议梁颢为他的副手。

古文:齐贤上言谓: 清远军陷没以来,青冈砦烧弃之后,灵武一郡,援隔势孤,此继迁之所觊觎而必至者也。

现代文:齐贤上言说 :清远军陷没以来,青冈砦被烧弃之后,灵武郡援兵阻隔势力孤单,这是继迁所窥伺而一定到的地方。

古文:以事势言之,加讨则不足,防遏则有余。

现代文:以事势而论,讨伐则力不足,防御则有余。

古文:其计无他,蕃部大族首领素与继迁有隙者,若能啖以官爵,诱以货利,结之以恩信,而激之以利害,则山西之蕃部族帐,靡不倾心朝廷矣。

现代文:没有别的方法,蕃部大族首领向来与李继迁有矛盾,不如给他们官职,诱以货利,用恩信交结他们,并且以利害激发他们,则山西之蕃部族帐,无不倾心为朝廷出力。

古文:臣所领十二州军,见二万余人,若缘边料柬本城等军,更得五万余人,招致蕃部,其数又逾十数万。

现代文:我所统率的十二个州、军,现有二万士兵,如果加上沿疆料柬本城等军,又得五万多人,招致蕃部,其数又超过十几万人。

古文:但彼出则我归,东备则西击,使之奔走不暇,何能为我患哉?

现代文:只要敌人出动,我方归守,敌人东备我方则击其西,使他们奔走不暇,怎能成为我方祸患呢?

古文:今灵武军民不翅六七万,陷于危亡之地,若继迁来春于我兵未举之前,发兵救援灵武,尽驱其众,并力攻围,则灵州孤城必难固守。

现代文:现在灵武军民一起不超过六七万,陷于危亡的境地,如果继迁明年春天在我方未集中兵力以前,发兵救援灵武,全部出动其军队,并力围攻,则灵州城一定难以固守。

古文:万一失陷,贼势益增,纵多聚甲兵,广积财货,亦难保必胜矣。

现代文:万一灵州城失陷,敌人声势会大增,即使多聚军队,广积财货,也难保必胜。

古文:臣所以乞封潘罗支为六谷王而厚以金帛者,恐继迁旦暮用兵断彼卖马之路也。苟朝廷信使得达潘罗支,则泥埋等族、西南远蕃,不难招集。

现代文:我之所以请求封潘罗支为六谷王,是恐怕继迁早晚用兵断绝他卖马之路。如果朝廷使者能见到潘罗支,则泥埋等族,西南远蕃,不难招集。

古文:西南既廪命,而缘边之势张,则鄜、延、环、庆之浅蕃,原、渭、震戎之熟户,自然归化。

现代文:西南既受命,而边缘之军势大张,则、延、环、庆之浅蕃,原、渭、镇戎之熟户,自然归化。

古文:然后使之与对替甲兵及驻泊军马互为声援,则万山闻之,必不敢于灵州、河西顿兵矣。

现代文:然后让他们与野战部队及驻扎军队互相声援,则继迁听说后,必定不敢在灵州、河西驻扎军队。

古文:万山既退,则贺兰蕃部亦稍稍叛继迁矣。

现代文:万山如果败退,则贺兰蕃部也慢慢叛离继迁。

**古文:若曰名器不可以假人,爵赏不可以滥及,此乃圣人为治之常道,非随时变易之义也。 **

现代文:如果说名器不可以假人,爵赏不可以滥及,这是圣人治国的常道,不是随时事变化应变的法则。

古文:齐贤又请调江淮、荆湘丁壮八万以益防御,朝议以为动摇,兼泽国人民,远戍西鄙亦非便,计遂寝。

现代文:齐贤又请求调来江淮、荆湘丁壮八万加强防御,朝廷议论认为动摇民心,并且湖泊之乡的人远戍西鄙也不方便,这件事就停止不办了。

古文:齐贤又言: 灵州斗绝一隅,当城镇完全、碛路未梗之时,中外已言合弃,自继迁为患已来,危困弥甚。

现代文:齐贤又说: 灵州地处边隅,当城镇还完好、碛路还未阻塞时,朝廷内外已经说应当放弃,从继迁叛乱以来,危困越发厉害。

古文:南去镇戎约五百余里,东去环州仅六七日程,如此畏途,不须攻夺,则城中之民何由而出,城中之兵何由而归?

现代文:南距镇戎约五百多里,东离环州仅六七天路程,如此畏途,不必攻夺,则城中之民怎么出来,城中之兵又怎么回去?

古文:欲全军民,理须应接。

现代文:想保护城中军民,按理应当接应。

古文:为今之计,若能增益精兵,以合西边屯驻、对替之兵,从以原、渭、镇戎之师,率山西熟户从东界而入,严约师期,两路交进。设若继迁分兵以应敌,我则乘势而易攻。

现代文:为今之计,如果能增加精兵,以合西边驻屯、换防的军队,接着以原、渭、镇戎的军队,率领山西熟户从东界进入,严约会师日期,两路并进,假如继迁分兵抵抗,我方则乘机而易攻。

古文:且奔命途道,首尾难卫,千里趋利,不败则禽。

现代文:况且在路途奔波,首尾难顾,千里趋利,不失败就会被俘。

古文:臣谓兵锋未交,而灵州之围自解。

现代文:我认为兵锋未交,而灵州之围自解。

古文:然后取灵州军民,而置砦于萧关、武延川险要处以侨寓之,如此则蕃汉士人之心有所依赖。

现代文:然后迁移灵州军民到在萧关、武延川险要地方设立的营寨居住,这样做则蕃汉人士之心有所依赖。

古文:裁候平宁,却归旧贯,然后纵蕃汉之兵,乘时以为进退,则成功不难矣。 时不能用。

现代文:等到叛乱平定后,仍回到旧州,然后指挥蕃汉之兵,乘机进攻,则成功不难。 朝廷不能用他的计策。

古文:未几,灵武果陷。

现代文:不久,灵武果然失陷。

古文:闰十二月,拜右仆射、判汾州,不行,改判永兴军兼马步军部署。

现代文:闰十二月,授任右仆射、判州,不出发,改为判永兴军兼马步军部署。

古文:时薛居正子惟吉妻柴氏无子早寡,尽畜其货产及书籍论告,欲改适齐贤。

现代文:当时薛居正的儿子惟吉的妻子柴氏早年守寡,把她家的财产及书籍论告都储藏起来,打算改嫁齐贤。

古文:惟吉子安上诉其事,上不欲置于理,命司门员外郎张正伦就讯,柴氏所对与安上状异。

现代文:惟吉的儿子安上为此上诉。皇上不想理睬这件事,命司门员外郎张正伦前去讯问,柴氏的回答与安上的诉状不同。

古文:下其事于御史,乃齐贤子太子中舍宗诲教柴氏为词。

现代文:把这件事交给御史,发觉是齐贤的儿子太子中舍宗诲教柴氏这样说。

古文:齐贤坐责太常卿、分司西京,宗诲贬海州别驾。

现代文:齐贤因此被贬为太常卿、分司西京,宗诲贬为海州别驾。

古文:景德初,起为兵部尚书、知青州。

现代文:景德初年,重新升齐贤为兵部尚书、知青州。

古文:上幸澶渊,命兼青、淄、濰州安抚使。

现代文:皇上到澶渊,任命他兼任青、淄、潍三州安抚使。

古文:二年,改吏部尚书。

现代文:景德二年,改任吏部尚书。

古文:尔后攻劫不已,直至降麟、府州界八部族蕃酋,又胁制贺兰山下帐族,言事者犹谓封奖未厚。

现代文:上疏说: 我在先朝时,常忧虑灵、夏两镇会被继迁并吞,议事者认为我的忧虑太过分了,大略列举往事以明本末。

古文:洎陛下赐以银、夏土壤,宠以节旄,自此奸威愈滋,逆志尤暴。

现代文:当时大臣们都以为继迁只是怀恋祖辈旧地,别无他心,先帝任命他为银州廉察,以满足他的心愿。到陛下赐给他银、夏二州土地,宠任为节度,从此奸威愈滋,逆志尤凶。

古文:屡断灵州粮路,复挠缘边城池,数年之间,灵州终为吞噬。

现代文:多次阻断灵州粮路,又侵扰边境城池,几年之间,灵州终于被他吞没。

古文:当灵池、清远军垂欲陷没,臣方受经略之命。

现代文:当灵池、清远军即将陷没时,我正接受经略的使命。

古文:臣思继迁须是得一两处强大蕃族与之为敌,此乃以蛮夷攻蛮夷,古今之上策也。

现代文:我认为对付继迁需要一两处强大蕃族与之为敌,这乃是用蛮夷对付蛮夷,古今之上策。

古文:遂请以六谷名目封潘罗支,俾其展效。

现代文:于是请求朝廷以六谷王名目封潘罗支,使他效力。

古文:其时近臣所见,全与臣谋不同,多为沮挠。

现代文:当时朝廷亲信大臣意见,全然与我的计谋不同,从中阻挠。

古文:及继迁为潘罗支射杀,边患谓可少息。

现代文:到继迁被潘罗支射杀后,边患才算稍稍平息。

古文:今其子德明依前攻劫,析逋游龙钵等尽在部下,其志又似不小。

现代文:现在继迁的儿子德明像以往那样攻劫城池,析靅游龙钵等人又都在他的军中,他们志向也似乎不小。

古文:臣虑德明乘大驾东幸之际,去攻六谷,则瓜、沙、甘、肃、于阗诸处渐为控制矣。

现代文:我忧虑的是德明乘皇上到东方之际,去进攻六谷,则瓜、沙、甘、肃、于阗几处渐渐被他控制。

古文:向使潘罗支尚在,则德明未足为虞;今潘罗支已亡,厮铎督恐非其敌。

现代文:如果潘罗支还在,则德明不足为虑;现在潘罗支已死,厮铎督恐怕不是他的对手。

**古文:望委大臣经制其事。 **

现代文:希望委任大臣经制其事。

古文:从东封还,复拜右仆射。

现代文:齐贤跟从真宗到东边封禅回朝后,被授任为右仆射。

古文:时建玉清昭应宫,齐贤言绘画符瑞,有损谦德,又违奉天之意,屡请罢其役。

现代文:当时建筑玉清昭应宫,齐贤说画瑞符,有损自谦之理,又违背奉天之意,多次请求停止此项工程。

古文:三年,出判河阳,从祀汾阴还,进左仆射。

现代文:大中祥符三年,出京任判河阳,跟从真宗祭祀汾阴回朝,升为左仆射。

古文:五年,代还,请老,以司空致仕。

现代文:大中祥符五年,换任回朝,请求归家养老,以司空衔退休。

古文:入辞便坐,方拜而仆,上遽止之,许二子扶掖升殿,命益坐茵为三。

现代文:入宫辞别时便坐,刚拜见就仆倒地上,真宗急忙阻止他,允许他的两个儿子扶持着上殿,命令给他加上三个坐垫。

古文:归洛,得裴度午桥庄,有池榭松竹之盛,日与亲旧觞咏其间,意甚旷适。

现代文:回到洛阳,得到裴度的午桥庄,庄中有很多池榭松竹,每天与亲朋旧友喝酒吟诗,心情很旷达闲适。

古文:七年夏,薨,年七十二。

现代文:大中祥符七年夏天,去世,终年七十二岁。

古文:赠司徒,谥文定。

现代文:追赠司徒,赐谥号为 文定 。

古文:齐贤姿仪丰硕,议论慷慨,有大略,以致君自负。留心刑狱,多所全活。

现代文:齐贤容貌丰硕,议论慷慨,有大略,以忠君为己任,留心刑狱,被他救活的人很多。

古文:喜提奖寒隽。

现代文:喜欢提奖寒门隽士。

古文:少时家贫,父死无以为葬,河南县吏为办其事,齐贤深德之,事以兄礼,虽贵不替也。

现代文:年轻时家里贫困,父亲去世无法埋葬,河南县吏替他办丧事,齐贤非常感激他,以兄礼奉事他,即使显贵也不变。

古文:仲兄昭度尝授齐贤经,及卒,表赠光禄寺丞。又尝依太子少师李肃家,肃死,为营葬事,岁时祭之。

现代文:仲兄昭度曾经教他经书,昭度去世后,齐贤上表请求追赠他光禄寺丞,又曾经投靠太子少师李肃家,李肃死后,替他办理丧事,逢年过节祭祀他。

古文:赵普尝荐齐贤于太宗,未用,普即具前列事,以谓: 陛下若进齐贤,则齐贤他日感恩,更过于此。 上大悦,遂大用。

现代文:赵普曾经向太宗推荐齐贤,未被重用,赵普就在皇上面前述说上述事实,说: 陛下如果进用齐贤,那么齐贤今后感恩,更会有过于此。 太宗非常高兴,于是重用他。

古文:种放之起,齐贤所荐也。齐贤四践两府,九居八座,以三公就第,康宁福寿,时罕其比。

现代文:种放的受重用,是齐贤推荐的,齐贤四次任职两府,九次任职八座,以三公衔退休,康宁福寿,当时很少有人可与比拟。

古文:居相日,数起大狱,又与寇准相倾,人或以此少之。

现代文:任宰相时,兴起几宗大案,又与寇准互相倾轧,人们有时因这件事看不起他。

古文:齐贤诸子皆能有立:宗信,内殿崇班;宗理,大理寺丞;宗谅,殿中丞;宗简,阁门祗候;宗讷,太子中舍;宗礼最贤,虽累资登朝,而畏羁束,故多居田里。

现代文:齐贤的几个儿子都有成就:宗信任内殿崇班;宗理任大理寺丞;宗谅任殿中丞;宗简任门合门祗候;宗讷任太子中舍;宗礼最贤,虽然历次登朝为官,但害怕羁束,所以常常住在乡间。