古文:薛庆,起群盗,据高邮,兵数万人,多骁隽敢斗,能以少击众,附者日多。
现代文:薛庆,起于群盗之中,占据高邮,有兵几万人,多勇猛俊杰敢斗之士,能够以少击众,归附的人日益增多。
古文:张浚闻庆无所系属,欲归麾下,亲往招之。
现代文:张浚听说薛庆没有依附隶属的地方,打算使薛庆归附在自己的旗帜之下,亲自前去招纳他。
古文:庆感服,因使守高邮,寻迁拱卫大夫、福州观察使、承州天长军镇抚使。
现代文:薛庆感动心服,张浚因而让他守高邮,不久升任拱卫大夫、福州观察使、承州天长军镇抚使。
古文:金人还自浙,屯天长、六合间,庆率众劫之,得牛数百,悉贱估分畀民之力田者。
现代文:金人从浙江返回,屯驻在天长、六合二地之间,薛庆率领众人劫掠他们,获得几百头牛,把牛全部低价分给耕田的百姓。
古文:金人欲自运河引舟北归,而赵立在楚,庆在承,扼其冲不得进。
现代文:金人打算从运河引船北归,但赵立在楚州,薛庆在承州扼制住金人的要冲使之不能前进。
古文:金左监军昌来见兀术,欲会兵攻楚州,真、扬镇抚郭仲威闻之,约庆俱往迎敌。
现代文:金左监军完颜昌来见兀,想合兵攻打楚州,真、扬州镇抚郭仲威听到这一消息,约薛庆一起前往迎战敌人。
古文:庆至扬州,仲威殊无行意,置酒高会。
现代文:薛庆到达扬州,郭仲威没有一点行动的意思,设酒盛宴。
古文:庆怒曰: 此岂纵酒时耶?
现代文:薛庆发怒说: 这难道是纵酒行乐的时候吗?
古文:我为先锋,汝当继后。 上马疾驰去,平旦出扬州西门,从骑不满百,转战十余里,亡骑三人,仲威迄不至。
现代文:我做先锋,你应当继后。 上马急速奔驰而去,天大亮的时候出扬州西门,随从的骑兵不满一百人,转战十多里,死亡骑兵三人,郭仲威终没有到。
古文:董哭曰: 夫亡矣,与其受辱以生,不如死。 亦自沈。
现代文:薛庆与他的部下奔往扬州,郭仲威紧闭城门拒绝他们入内,薛庆匆促坠落马下,被金追逐的骑兵所俘获。马识别原路回来,军中看见马说: 马回来了,太尉还不死吗? 金人杀害薛庆,承州陷落。
古文:覃死后,孙、曾多举进士,而清之最显。覃累赠太师、秦国公,董秦国夫人。姚兴,相州人。靖康中,以州校用。
现代文:死讯传到朝廷,宋朝廷赠薛庆保宁军承宣使,以他家十人为官,封他的妻子为硕人。姚兴,相州人,靖康年中,以州校得到任用。
古文:劫杀金人有功,借补承信郎。
现代文:劫杀金人有功,借补承信郎。
古文:建炎初,张琪聚兵归东京留守宗泽,兴往从之,又从琪依刘洪道于池州。
现代文:建炎初年,张琪聚集军队归附东京留守宗泽,姚兴前往随从,又随张琪在池州依附刘洪道。
古文:绍兴元年,琪叛,掠饶州,吕颐浩招降之。
现代文:绍兴元年,张琪叛乱,掠取饶州,吕颐浩招降了他。
古文:琪既听命而中变,执总管巨师古将杀之,兴密谕所部,挟师古同其妻游骑而驰,夜归颐浩。
现代文:张琪已听命于吕颐浩而中途变卦,捉住总管巨师古将要杀害,姚兴秘密谕告所属部下,挟持巨师古同他的妻子像巡哨突击的骑兵那样奔驰,夜晚归附吕颐浩。
古文:颐浩义之,请于朝,授武义郎,隶张俊军中。
现代文:吕颐浩认为姚兴忠义,向朝廷请求,授姚兴武义郎,隶属张浚军中。
古文:复从刘锜守顺昌,复宿、亳,下城父、永城、临涣、蕲县朱家村,迁武略大夫。
现代文:又随从刘钅奇防守顺昌,收复宿州、亳州,攻克城父、永城、临涣、蕲县朱家村,迁官武略大夫。
古文:战淮壖有功,授右武大夫,累迁建康府驻紥御前破敌军统制,充荆湖南路兵马副都监。
现代文:在淮河沿河边地的战斗中有功,被授予右武大夫,累升任建康府驻扎御前破敌军统制,充任荆湖南路兵马副都监。
古文:绍兴三十一年,金人渝盟,兴隶都统王权麾下,遇金兵五百骑于庐州之定林,与战却之,生得女直鹘杀虎。
现代文:绍兴三十一年,金人背弃盟约,姚兴隶属都统王权部下,在庐州的定林与五百个金国骑兵遭遇,与之发生战斗,姚兴击退金兵,活捉女直鹘杀虎。
古文:初,金主亮在寿春,江、淮制置使刘锜命权将兵迎敌,权怯懦不进,锜督战益急,权不得已守庐州。及金兵渡淮,权遣兴拒之,而退保和州。
现代文:起初,金主完颜亮在寿春,江、淮制置使刘钅奇命令王权率领军队迎战敌人,王权胆小不进兵,刘钅奇督战越急,王权不得已驻守庐州,等到金兵渡过淮河,王权派姚兴拒敌,而自己退保和州。
古文:兴与金人遇于尉子桥,金人以铁骑进,兴麾兵力战,手杀数百人。
现代文:姚兴与金人在尉子桥相遇,金人以铁骑兵进击,姚兴指挥军队奋勇战斗,亲自杀敌几百人。
古文:权奔仙宗山,严兵自卫,兴告急不应,统领戴皋帅马军引避。
现代文:王权逃奔仙宗山,整饬军队自卫,姚兴向他告急没有回音,统领戴皋率领马军躲避。
古文:初,李二者,尝有私恩于权,因得出入军中,往来两界贸易,间窃权旗帜遗金人。
现代文:起初,有叫李二的人,曾对王权有私恩,因而得以出入军中,往来于两界从事贸易,乘间偷取了王权的旗帜送给军人。
古文:至是,金人立权旗帜以误兴,兴往奔之,父子俱死焉。
现代文:到这时,金人树立王权的旗帜以迷惑姚兴,姚兴前往奔去,父子都在这次战斗中死亡。
古文:事闻,诏赠容州观察使,又特官其后三人,即其砦立庙。
现代文:事情传到朝廷,下诏赠姚兴为容州观察使,又特别以他的后代三人为官,就他的寨子建立祠庙。
古文:既复淮西,又立庙战所,赐额旌忠。
现代文:既而收复淮西,又在战斗的地方立庙,赐额 旌忠 。
古文:开禧元年,户部侍郎赵善坚言: 近守边藩,询访故老,姚兴以四百骑当金人十数万,自辰至午,战数十合,援兵不至,竟死于敌。
现代文:开禧元年,户部侍郎赵善坚说: 近来防守边地,询问寻访老人,姚兴以四百骑兵抵挡十多万金人,从早晨到中午,战斗几十个回合,援兵不到,终被敌人杀死。
**古文:金人相谓曰: 有如姚兴者十辈,吾属敢前乎? **
现代文:金人互相说: 有像姚兴这样的十人,我们敢前进吗?
古文:兴忠勇如此,宜超加爵谥。 于是赐谥忠毅。
现代文:姚兴忠义勇敢如此,应该越级加爵位谥号。 于是赐谥号 忠毅 。