卷五十一

古文:王则者,本涿州人。

现代文:王则,本是涿州人。

古文:岁饥,流至恩州,自卖为人牧羊,后隶宣毅军为小校。

现代文:因闹饥荒,流落到恩州,自己出卖给别人放羊,后参加宣毅军,做了一名小校。

古文:恩、冀俗妖幻,相与习《五龙》、《滴泪》等经及图谶诸书,言释迦佛衰谢,弥勒佛当持世。

现代文:恩州、冀州一带的民俗喜欢妖幻,老百姓互相都学习《五龙》、《滴泪》等经以及河图、谶纬等书籍,说是释迦佛衰谢后,应由弥勒佛主持世界。

古文:初,则去涿,母与之诀别,刺 福 字于其背以为记。

现代文:当初,王则离开涿州时,他母亲与他诀别,在他背上刺了个 福 字作为标记。

古文:妖人因妄传字隐起,争信事之,而州吏张峦、卜吉主其谋,党连德、齐诸州,约以庆历八年正旦,断澶州浮梁,乱河北。

现代文:一些迷信的妖人因此妄说他的 福 字是自然生起来的,争相信奉他,而州官张峦、卜吉主谋此事,联络德、齐等州的党羽,相约以庆历八年正月初一割断澶州浮桥,在河北叛乱。

古文:会其党潘方净以书谒北京留守贾昌朝,事觉被执,故不待期,亟以七年冬至叛。

现代文:因同党潘方净写信求见北京留守贾昌朝时,事情败露被捕,因此不等到约定日期,便于庆历七年冬至发动叛乱。

古文:时知州张得一方与官谒天庆观,则率其徒劫库兵,得一走保骁捷营。

现代文:当时知州张得一正同官吏们一起朝谒天庆观,王则率叛军劫杀了府库的守兵,张得一退守骁捷营。

古文:贼焚门,执得一囚之。

现代文:叛军焚烧营门,抓住张得一关了起来。

古文:兵马都监、内殿承制田斌以从卒巷斗,不胜而出。

现代文:兵马都监、内殿承制田斌率领部下展开巷战,失败后逃出城。

古文:城扉阖,提点刑狱田京、任黄裳持印,弃其家缒城出,保南关。

现代文:城门关闭,提点刑狱田京、任黄裳带着官印,抛弃家人,用绳子爬下城墙逃出,守南关。

古文:贼从通判董元亨取军资库钥,元亨拒之,杀元亨。

现代文:叛军从通判董元亨那里取军资库的钥匙,董元亨拒不交出,便杀了他。

古文:又出狱囚,囚有憾司理参军王奖者,遂杀奖。

现代文:又放出狱中囚犯,囚犯中有人恨司理参军王奖,于是杀了王奖。

古文:既而节度判官李浩、清河令齐开、主簿王湙皆被害。

现代文:后来节度判官李浩、清河县令齐开、清河主簿王氵奕都被害。

古文:则僣号东平郡王,以张峦为宰相,卜吉为枢密使,建国曰安阳。

现代文:王则僭称东平郡王,用张峦做宰相,卜吉做枢密使,建立国号叫安阳。

古文:榜所居门曰中京,居室厩库皆立名号,改年曰得圣,以十二月为正月。

现代文:在居所门上署上 中京 的匾额,居所和马厩库房都立有名号,将年号改叫 得圣 ,将十二月改为正月。

古文:百姓年十二以上、七十以下,皆涅其面曰 义军破赵得胜 。

现代文:老百姓年龄在十二岁以上、七十岁以下的,都在脸上刻上 义军破赵得胜 的字眼。

古文:旗帜号令,率以 佛 为称。

现代文:旗帜号令,大都以 佛 字作为名称。

古文:城以一楼为一州,书州名,补其徒为知州,每面置一总管。

现代文:城中以一栋楼为一州,写上州名,任命他的同伙做知州,每一面设一总管。

古文:然缒城下者日众。

现代文:然而攀绳爬下城墙而逃者日益增加。

古文:于是令守者伍伍为保,一人缒,余悉斩。

现代文:于是下令守城的人每五个人结成一保,如有一个人越城逃跑,其余都要被处斩。

古文:有州民汪文庆、郭斌、赵宗本、汪顺者,自城上系书射镐帐,约为内应,夜垂縆以引官军。

现代文:有几个名字分别叫汪文庆、郭斌、赵宗本、汪顺的州民,从城上系了一封信射到明镐的营帐,约定做官军的内应,夜晚垂下粗绳拉引官军入城。

古文:既内数百人,焚楼橹,贼觉,率众拒战。

现代文:官军进去了数百人后,焚烧叛军的望楼,被叛军发现,于是率众抗战。

古文:初,官军既登,欲专其功,断縆以绝后来者。

现代文:当初,首先一批官军登上城楼后,想独占功劳,便砍断绳索,绝了后来官军的路。

古文:及与贼战,兵寡不敌,与文庆等复缒而下。

现代文:等到与叛军作战,兵少不敌,与汪文庆等只得又垂绳下城撤退。

古文:是夜,城几克。

现代文:这一晚,州城差一点被攻克。

古文:则期正月十四日出要劫契丹使,谍者以告。

现代文:王则计划在正月十四日出城半路拦劫契丹使者,间谍将此情报告明镐。

古文:镐遣殿侍安素伏兵西门,贼果以数百人夜出,伏发,皆就获。

现代文:明镐派遣殿侍安素率兵埋伏在西门,叛军果然派几百人夜间出来,遭到官军伏击,都被擒获。

古文:城峻不可攻,乃为距闉,将成,为贼所焚。

现代文:因为州城险固不能攻破,官军于是在城门外另建造用来攻城的曲城,但快要建好时,又被叛军焚烧。

古文:遂即南城为地道,日攻其北牵制之。

现代文:于是在南城挖地道,而每天进攻北城以便牵制叛军。

古文:及文彦博至,穴通城中,选壮士中夜由地道入,众登城。

现代文:等文彦博到来时,地道已通至城中,挑选一批壮士半夜由地道进入,众人于是登城。

古文:贼纵火牛,官军以枪中牛鼻,牛还攻之,贼大溃,开东门遁。

现代文:叛军放出火牛,官军用枪刺中牛鼻子,牛返回向叛军进攻,叛军大溃败,开东门出遁。

古文:阁门祗候张姻缘壕与战,死之。

现代文:门祗候张纟因凭借战壕与叛军搏斗,战死。

古文:总管王信捕得则,其余众保村舍,皆焚死。

现代文:总管王信抓捕到王则,其余叛军退守到村舍民房,都被官军放火烧死。

古文:槛送则京师,支解以徇。

现代文:用囚车押送王则到京师,朝廷将他支解示众。

古文:则叛凡六十六日。

现代文:王则反叛共六十六天。

古文:王尧臣,字伯庸,应天府虞城人。

现代文:王尧臣,字伯庸,应天府虞城人。

古文:举进士第一,授将作监丞、通判湖州。

现代文:考取进士第一名,被授任将作监丞、湖州通判。

古文:召试,改秘书省著作郎、直集贤院。

现代文:后被召回京应试,改任秘书省著作郎、直集贤院。

古文:会从父冲坐事,出尧臣知光州。

现代文:遇上叔父王氵中犯法受牵连,王尧臣被调离京城出任光州知府。

古文:父丧,服除,为三司度支判官,再迁右司谏。

现代文:后为父服丧,服丧完毕,任三司度支判官,再升做右司谏。

古文:郭皇后薨,议者归罪内侍都知阎文应,尧臣请穷治左右侍医者,不报。

现代文:郭皇后去世,舆论将此归罪到内侍都知阎文应,王尧臣请求将左右侍医药的人都治罪,没有答复。

古文:时上元节,有司张灯,尧臣俟乘舆出,即上言: 后已复位号,今方在殡,不当游幸。 帝为罢张灯。

现代文:当时是上元节,有官员张灯结彩,王尧臣等他们乘坐的舆轿出门,便向皇帝说: 皇后已恢复名位,如今还未出殡,不应出来游幸。 皇帝因此下令撤除张挂的彩灯。

古文:擢知制诰、同知通进银台司、提举诸司库务,知审刑院,入翰林为学士、知审官院。

现代文:王尧臣后升任知制诰、同知通进银台司、提举诸司库务,又知审刑院,调入翰林院任学士,又任知审官院。

古文:陕西用兵,为体量安抚使。

现代文:陕西用兵,他任体量安抚使。

古文:将行,请曰: 故事,使者所至,称诏存问官吏将校,而不及于民。

现代文:出发前,向皇帝请求说: 按旧例,使者每到一处,都宣读皇帝的诏书,慰问官吏将校,但不关及到普通百姓。

古文:自元昊反,三年于今,关中之民凋弊为甚,请以诏劳来,仍谕以贼平蠲租赋二年。 仁宗从之。

现代文:自西夏元昊反叛,至今三年,关中的人民困苦凋敝到了极点,请求让我带诏前往慰劳、安抚他们,并宣布平定叛贼之后蠲免租赋二年。 仁宗听从了他的请求。

古文:使还,上言:陕西兵二十万,分屯四路,然可使战者止十万。

现代文:出使回来,又对皇上说:陕西兵力二十万,分别屯守四路,但实际可用来应战的只有十万。

古文:贼众入寇,常数倍官军。

现代文:敌军入侵,常数倍于官军。

古文:彼以十战一,我以一战十,故三至而三胜,由众寡不侔也。

现代文:他们以十战一,我方以一敌十,所以他们三次来犯三次胜,是由于敌我双方兵力众寡太悬殊。

古文:泾原近贼巢穴,最当要害,宜先备之。

现代文:泾原靠近叛军巢穴,最首当其冲,应先作防备。

古文:今防秋甚迩,请益团士兵,以二万屯渭州,为镇戎山外之援;万人屯泾州,为原、渭声势;二万屯环庆,万人屯秦州,以制其冲突。

现代文:如今防备敌人秋季入侵已经很迫切,请增派士兵,以二万屯守渭州,作为镇戎山外的援助;以一万人屯守泾州,作为泾原、渭州的声势;以二万兵力屯守环庆,一万人屯守秦州,以牵制敌军的进攻。

古文:且贼之犯边,不患不能入,患不能出也。

现代文:而且敌寇进犯边疆,不怕不能进来,只怕不能撤出。

古文:并塞地形,虽险易不同,而兵行须由大川,大川率有砦栅为控扼。

现代文:各要塞沿线的地形,虽险易不同,但军队行走都须由大川大河,大川边大多都有寨栅作为控扼要害。

古文:贼来利在虏掠,人自为战,故所向无前。

现代文:敌寇来犯目的是要掳掠,他们各自奋战,因此所向无敌。

古文:若延州之金明、塞门砦,镇戎之刘璠、定川堡,渭州山外之羊牧隆城、静边砦,皆不能扼其来。

现代文:如延州的金明、塞门寨,镇戎的刘、定川二堡,渭州山外的羊牧隆城、静边寨等,都不能扼制抵挡住敌人的进攻。

古文:故贼不患不能入也。

现代文:所以敌人不怕不能攻进来。

古文:既入汉地,分行钞略,驱虏人畜,劫掠财货,士马疲困,奔趋归路,无复斗志。

现代文:进入汉族内地以后,分途抢攻,俘虏人畜、劫掠财物,兵马都疲困了,然后急忙撤退,再无斗志。

古文:若以精兵扼险,强弩注射,旁设奇伏,断其首尾,且追且击,不败何待。

现代文:如以精兵扼守险要地带,再用强弓利弩猛射,旁边又设奇兵埋伏,切断敌军首尾,边追边打,敌军不失败还能怎样?

古文:故贼之患在不能出也。

现代文:所以敌人害怕的是不能退出去。

古文:贼屡乘战胜,重掠而归,诸将不能追击者,由兵寡而势分也。

现代文:敌寇屡次乘战胜之势,大肆掠夺后撤退,而我方各将不能追击,是由于兵太少而势力又分散的原因。

古文:若尚循故辙,必无可胜之理。

现代文:如再循故辙,必无可胜之理。

古文:又论: 延州、镇戎军、渭州山外三败之由,皆为贼先据胜地,诱致我师,将帅不能据险击归,而多倍道趋利。

现代文:王尧臣又论述道 :延州、镇戎军、渭州山外三次战斗失败的原因,都是因为敌人先占据了险要阵地,引诱我军,我军将帅不能据险阻击敌军的撤退,而大多都加速追击想立战功。

古文:兵方疲顿,乃与生羌合战;贼始纵铁骑冲我军,继以步卒挽强注射,锋不可当,遂致掩覆,此主帅不思应变以惩前失之咎也。

现代文:结果部队正疲惫不堪时,便与敌军作战;敌人开始放出铁骑冲击我军,接着用奚人步兵拉强弩猛射,势不可挡,终于导致我军覆败,这是主帅们不考虑怎样应变以吸取以前的失败教训的过失。

古文:愿敕边吏,常远斥候,遇贼至,度远近立营砦,然后量敌奋击,毋得轻出。 诏以其言戎边吏。

现代文:希望朝廷严训边疆守将,经常远派侦察,遇到敌寇来了,便根据远近设立营寨,然后再估量敌人兵力大小决定派人奋力阻击,不能轻易出战。 皇帝下诏用他的话敕诫守边官吏。

古文:时韩琦坐好水川兵败徙秦州,范仲淹亦以擅复元昊书降耀州。

现代文:当时韩琦因在好水川兵败,被降职调任秦州知府,范仲淹也因犯擅自给元昊复信被降职为耀州知府。

古文:尧臣言:二人者,皆忠义智勇,不当置之散地。

现代文:王尧臣说: 这两个人,都忠义智勇,不应该将他们安置在闲散不重要的地方。

古文:又荐种世衡、狄青有将帅才。

现代文:他又推荐种世衡、狄青,说他们有将帅之才。

古文:明年,贼果自镇戎军、原州入寇,败葛怀敏,乘胜掠平凉、潘原,关中震恐,自邠、泾以东,皆闭垒自守。

现代文:第二年,敌寇果然从镇戎军、原州入侵,打败葛怀敏,乘胜攻掠平凉、潘原,关中为之震惊恐惧,自州、泾州以东,都关闭堡垒自守。

古文:仲淹自将庆州兵捍贼,贼引去。

现代文:范仲淹主动率领庆州部队攻打敌人,敌人退走。

古文:仁宗思其言,乃复以琦、仲淹为招讨使,置府泾州,益屯兵三万人,而使尧臣再安抚泾原。

现代文:宋仁宗想起王尧臣的话,于是又重新起用韩琦、范仲淹做招讨使,驻在泾州,增加驻军三万人,而使王尧臣再次安抚泾原。

古文:初,曹玮开山外地,置笼竿等四砦,募弓箭手,给田使耕战自守。

现代文:当初,曹玮开垦山外土地,营建笼竿等四寨,招募弓箭手,分给土田,使他们耕战自守。

古文:其后将帅失抚御,稍侵夺之,众怨怒,遂劫德胜砦将姚贵,闭城畔。

现代文:后来守寨的将帅没有很好地安抚驾驭守卫士兵,有时侵夺他们的土田,引起众人怨怒,士兵于是劫持德胜寨的守将姚贵,关闭城门,公开反叛。

古文:尧臣适过境上,作书射城中,谕以祸福,众遂出降。

现代文:王尧臣正好经过当地,便写了一封信用箭射到城内,用叛乱谋反的严重后果来劝谕他们,众人于是开门出来投降。

古文:乃为申明约束如旧而去。

现代文:王尧臣只按原来的纪律申明约束大家一番后,便走了。

古文:既还,上言: 自陕西用兵,夏竦、陈执中并以两府旧臣,为陕西经略、安抚、招讨使,韩琦、范仲淹止为经略、安抚副使。

现代文:回京后,对皇上说: 自从陕西用兵以来,夏竦、陈执中两人都以两府旧臣身份,做了陕西经略、安抚使、招讨使等职,而韩琦、范仲淹只当了经略副使和安抚副使。

古文:既而张存知延州,王沿知渭州,张奎知庆州,俱是学士、待制之职,亦止管勾本路总管司事。

现代文:后来张存任延州知府、王沿任渭州知府、张奎任庆州知府时,都是学士、待制的身份,也只能管理本路总管的事。

古文:及竦、执中罢,四路置帅,遂各带都总管及经略、安抚、招讨等使,因而武臣副总管亦为副使。

现代文:到夏竦、陈执中被罢职时,在四路各设统帅,于是各统帅都同时兼任都总管以及经略、安抚、招讨等使,因而武职副总管也就兼任副使。

古文:今琦、仲淹、庞籍既为陕西四路都总管、缘边经略安抚招讨等使,四路当禀节制,而尚带经略使名者九人,各置司行事。

现代文:如今韩琦、范仲淹、庞籍等人既然做了陕西路都总管、缘边经略、安抚、招讨等使,四路便应当统一受他们的节制,但尚挂经略使头衔的人还有九个,他们各自独立设置机构行事。

古文:名号不异,而所禀非一。

现代文:他们的名号不同,因而下面所禀受的指挥也就不一样。

古文:今请逐路都总管、副总管并罢经略,只充缘边安抚使。 既而滕宗谅亦以为请,遂罢之。

现代文:今天请朝廷撤走路都总管、副总管并取消经略,只任命缘边安抚使一个机构。 不久滕宗谅也有这样的请求,于是裁撤了那些多余重复的机构官员。

古文:又言: 鄜延、环庆路,其地皆险固而易守;惟泾原自汉、唐以来,为冲要之地。

现代文:又说 :延、环庆两路,地方都险固易守;只有泾原一地,自汉、唐以来,都是争夺的要地。

古文:自镇戎军至渭州,沿泾河大川直抵泾、邠,略无险阻。

现代文:从镇戎军到渭州,沿泾河大川直抵泾、一带,基本上已无险阻。

古文:虽有城砦据平地,贼径交属,难以捍防,如郭子仪、浑瑊,常宿重兵守之。

现代文:虽有城堡栅寨据守平地,但与敌方交界,难以防守,要像唐朝的郭子仪、浑王咸一样,常驻扎重兵把守。

古文:自元昊叛命数年,由此三入寇。

现代文:自赵元昊反叛朝廷以来数年,都由这三处入侵。

古文:朝廷置帅府于泾州,为控扼关、陕之会,诚合事机。

现代文:朝廷在泾州设置统帅府,作为控扼关中、陕西的总指挥部,诚然符合事机。

古文:然频经败覆,边地空虚,士气不振。

现代文:但多次经历失败后,边疆地区空虚,士气不振。

古文:愿深监近弊,精择将佐;其新集之兵,未经训练,宜易以旧人。

现代文:希望深刻地认识到我方最近的这一弱势,精选将佐;那些新招集的士兵,未经过训练,应用有经验的老兵更换。

古文:傥一路兵力完实,则贼不敢长驱入寇矣。 因论沿边城砦、控扼要害、贼径通属及备御轻重之策为五事上之。

现代文:倘若一路兵力强实完备,敌寇也就不敢长驱直入了。 因而又论述沿边各城寨、军事要地、敌方路线以及防御战备、轻重物资等的计谋策略共五件大事上奏皇帝。

古文:又请泾、原五州营田,益置弓箭手,及请彻潼关楼橹,皆报可。

现代文:又请求在泾原等五州军垦营田,增加弓箭手,以及请求撤掉潼关的望楼,都答复说可以实行。

古文:以户部郎中权三司使,辟张温之、杜杞等十余人为副使、判官。

现代文:王尧臣后以户部郎中任权三司使,他征召张硆之、杜杞等十多人任副使、判官等职。

古文:时入内都知张永和建议,收民僦舍钱十之三以助军费。

现代文:当时,入内都知张永和建议,收取老百姓三分之一的房租用来增加军费。

古文:尧臣入对曰: 此衰世之事,召怨而携民,唐德宗所以致朱泚之乱也。 度支副使林濰畏永和,附会其说,尧臣奏黜濰,议乃定。

现代文:王尧臣进奏皇帝说 :这是衰世才做的事,会召来民怨并离散民心,唐德宗就是因此才导致朱氵此的叛乱的。 度支副使林潍害怕张永和,因此附和他的建议,王尧臣奏请罢黜林潍,才停止讨论此事。

古文:夔州转运使请增盐井岁课十余万缗,尧臣以为上恩未尝及远人,而反牟取厚利,适足以敛怨,罢之。

现代文:夔州转运使奏请增加盐井的年税十余万缗,王尧臣认为皇恩未曾照顾到边远地区的人,反而又要向他们牟取厚利,正好会招致怨恨,朝廷因此取消这一建议。

古文:迁翰林学士承旨兼端明殿学士,为群牧使。

现代文:王尧臣迁翰林学士承旨兼端明殿学士,任群牧使。

古文:丁母丧,服除,转右谏议大夫。

现代文:遇上母亲去世停职,服丧完毕,升任右谏议大夫。

古文:初,学士苏易简、丁度皆自郎中进中书舍人充承旨,及尧臣为承旨,不迁官,意宰相贾昌朝所抑。

现代文:当初,学士苏易简、丁度都是从郎中进升中书舍人充当承旨,到王尧臣做承旨,没有升官职,可能是被宰相贾昌朝压制。

古文:及是,文彦博为相,因其岁满,遂优迁之。

现代文:到这时,文彦博做宰相,因王尧臣任期已满,便优先升职。

古文:大享明堂,加给事中。

现代文:朝廷在明堂中大摆宴席庆祝,升他做给事中。

古文:与三司更议茶法,较天下每岁财赋出入,上其数,遂拜枢密副使。

现代文:王尧臣与三司互相讨论茶法,统计全国每年的财税收入与支出,上报数字,因此升任枢密副使。

古文:会侬智高反,请析广西宜、容、邕州为三路,以融、柳、象隶宜州,白、高、窦、雷、化、郁林、仪、藤、梧、龚、琼隶容州,钦、宾、廉、横、浔、贵隶邕州;遇蛮入寇,三路会支郡兵掩击,令经略、安抚使守桂州以统制焉;益募澄海、忠敢土军分屯,运全、永、道三州米以饷之,罢遣北兵远戍。

现代文:遇上侬智高反叛,王尧臣奏请将广西宜、容、邕三州分为三路,以融、柳、象三州隶属宜州路,白、高、宝、雷、化、郁林、仪、藤、梧、龚、琼等州隶属容州路;以钦、宾、廉、横、浔、贵等州隶属邕州路;遇到蛮族入侵,由三路会同所属各州郡军队配合快速打击,再命经略、安抚使驻守桂林统一指挥;再加上招募纯朴、有气量、忠心勇敢的当地土军分别屯守,从全、永、道三州运送粮米作为他们的军饷,撤掉远下南方守戍的北方士兵。

古文:时狄青经制岭南,诏青审议,以为便。

现代文:当时狄青正任岭南经制使,朝廷令他审议王尧臣的提议,狄青认为很好。

古文:居枢密三年,务裁抑徼幸,于是有镂匿名书以布京城,然仁宗不以为疑也。

现代文:在枢密院任职三年,王尧臣尽力裁撤抑制徼亻幸小人,于是有人刻了一匿名信散布京城,但仁宗不认为他有可疑的地方。

古文:以户部侍郎参知政事。

现代文:后以户部侍郎升任参知政事。

古文:久之,帝欲以为枢密使,而当制学士胡宿固抑之,乃进吏部侍郎。

现代文:时间久了,皇帝要用他做枢密使,而当制学士胡宿却坚决地抑制他,于是进升为吏部侍郎。

古文:卒,赠尚书左仆射,谥文安。

现代文:去世后,被追赠为尚书左仆射,谥 文安 。

古文:尧臣以文学进,典内外制十余年,其为文辞温丽。

现代文:王尧臣因文学进升,负责内外制度十多年,他的文辞温润华丽。

古文:执政时,尝与宰相文彦博、富弼、刘沆劝帝早立嗣,且言英宗尝养宫中,宜为后,为诏草挟以进,未果立。

现代文:执政时,曾与宰相文彦博、富弼、刘沆一起劝皇帝早立继承人,并说英宗曾被收养在宫中,适宜做继承人,曾草拟诏书挟带着进呈仁宗,但没有成功。

古文:元丰三年,子同老进遗稿论父功,帝以访文彦博,具奏本末,遂加赠太师、中书令,改谥文忠。

现代文:元丰三年,他的儿子王同老进呈他的遗稿,为父亲论功,皇帝访问文彦博,文彦博因此将事情经过详细上奏,皇帝因此给王尧臣加赠太师、中书令,又改谥号为 文忠 。

古文:孙抃,字梦得,眉州眉山人。

现代文:孙抃,字梦得,眉州眉山人。

古文:六世祖长孺,喜藏书,号 书楼孙氏 ,子孙以田为业。

现代文:六世祖孙长孺,喜好收藏图书,号称 书楼孙氏 ,子孙以种田为业。

古文:至抃始读书属文。

现代文:至孙抃才开始读书做文章。

古文:中进士甲科,以大理评事通判绛州。

现代文:考取进士甲科,以大理评事出任绛州通判。

古文:召试学士院,除太常丞、直集贤院,为开封府推官,判三司开拆司,同修起居注,以右正言知制诰,迁起居舍人、翰林学士兼侍读学士、史馆修撰,累迁尚书吏部郎中。

现代文:受召参加学士院考试,任太常丞、直集贤院等职,又历任开封府推官、判三司开拆司、同修起居注等职,后从右正言升任知制诰,又升起居舍人、翰林学士兼侍读学士、史馆修撰,积功升任尚书吏部郎中。

古文:抃虽久处显要,罕所建明。

现代文:孙抃虽长期居于显要职位,但很少有所建树发明。

古文:皇祐中,以右谏议大夫权御史中丞。

现代文:皇中,从右谏议大夫升任权御史中丞。

古文:制下,谏官韩绛论奏抃非纠绳才,不可任风宪。

现代文:命令下达后,谏官韩绛上奏说孙抃不是纠正表率别人的材料,不能担任讽谏纠正别人的这种职务。

古文:抃即手疏曰: 臣观方今士人,趋进者多,廉退者少。

现代文:孙抃即手写一奏折说: 臣观察当今的士人,追求升官者多,廉洁退让者少。

古文:以善求事为精神,以能讦人为风采;捷给若啬夫者谓之有议论,刻深若酷吏者谓之有政事。

现代文:以会找别人的事为精神,以能攻击别人为风采;嘴巴快捷得像农夫便叫作有议论,刻毒得像酷吏便叫作有政事。

古文:谏官所谓才者,无乃谓是乎?

现代文:谏官所说的才能,难道是指这些吗?

古文:若然,臣诚不能也。 仁宗察其言,趣视事,且命知审官院。

现代文:若是这样,臣就确实无能了。 仁宗考察他的话,催促他上任,并且任命他知审官院。

古文:抃辞以任言责不当兼事局,乃止。

现代文:孙抃以受到言论批评不宜兼任此职辞谢,皇帝才作罢。

古文:在台,数言事,不为矫激,尤喜称荐人才。

现代文:在御史台,多次议论事情,不讲矫激偏执的言论,尤其喜欢推荐人材。

古文:帝欲除入内都知王守忠领武宁军节度使,抃奏罢之。

现代文:皇帝想要升入内都知王守忠做武宁军节度使,孙抃奏请后作罢。

古文:温成皇后葬,以刘沆为监护使,抃奏沆为宰相,不当为后妃护葬丧事。

现代文:温成皇后出葬,用刘沆做监护使,孙抃上奏说,刘沆身为宰相,不宜为皇妃监护丧葬的事。

古文:时又议为后建陵立庙,抃率官属言非礼。

现代文:当时有人建议为皇后建陵立庙,以孙抃为首的官僚都说这样做是违礼。

古文:因相与请对,固争不能得,伏地不起,帝为改容遣之。

现代文:因此与别人互相辩论,他因坚持争论却不能得到认同,便伏地不起,皇帝为了他脸色都变了,把他遣走。

古文:御史请罢宰相梁适,未听,抃奏曰: 适在相位,上不能持平权衡,下不能笃训子弟。

现代文:御史请求罢免宰相梁适,皇帝不听,孙抃上奏说: 梁适当宰相,在上不能公正处事,对下又没有笃诚地训导子弟。

古文:言事官数论奏,未闻报可,非罢适无以慰物论。 宰相陈执中婢为嬖妾张氏榜杀,置狱取证左,执中弗遣,有诏勿推。

现代文:谏官几次上奏弹劾,未听到答应同意,不罢免梁适不能平息众人的议论。 宰相陈执中的侍婢被宠妾张氏捶击而死,法官要将张氏关入监狱搜取佐证,陈执中不放人,皇帝令人不必追究。

古文:抃复与官属请对论列,疏十上,适、执中卒皆罢。

现代文:孙抃又与同僚请求汇报讨论,奏折送上去十次,终于使梁适、陈执中都被罢免。

古文:改翰林学士承旨,复兼侍读学士。

现代文:孙抃改任翰林学士承旨、又兼任侍读学士。

古文:帝读《史记龟策传》,问: 古人动作必由此乎? 对曰: 古有大疑,既决于己,又询于众,犹谓不有天命乎,于是命龟以断吉凶。

现代文:皇帝读《史记?龟策传》,问孙抃: 古人行动都必须根据这个么? 孙抃回答说: 古人有大的疑难之事,自己有了决定,又询问了众人的意见,还说没有上天的命令,于是乎命龟来决断吉凶。

古文:所谓 谋及乃心,谋及卿士,谋及庶人,谋及卜筮 。

现代文:这便是所谓 谋及乃心,谋及卿士,谋及庶人,谋及卜筮 。

古文:盖圣人贵诚,不专人谋,默与神契,然后为得也。 帝善其对。

现代文:大概圣人看重诚实,不认为仅有人谋便够了,还要与神灵暗相符合,然后才可以。 皇帝认为他回答得好。

古文:谏官陈升之上选用、责任、考课转运使三法,命抃与御史中丞张升典之,卒亦无所进退焉。

现代文:谏官陈升之献上选用、责任、考课转运使的三种方法,皇帝命孙抃与御史中丞张主管此事,但最终也没有进献什么人材。

古文:再迁礼部侍郎。

现代文:再升任礼部侍郎。

古文:抃久居侍从,泊如也,人以为长者。

现代文:孙抃久任侍从官,却很淡泊,人们认为他是一位长者。

古文:既而枢密副使程戡罢,帝欲用旧人,即以命抃。

现代文:后来枢密副使程戡被罢职,皇帝想任用旧人,就命孙抃担任此职。

古文:岁中,参知政事。

现代文:这年中间,孙抃又升任参知政事。

古文:抃性笃厚寡言,质略无威仪。

现代文:孙抃为人性格笃厚寡言,质朴没有威仪。

古文:居两府,年益耄,无所可否。

现代文:在枢密副使和参知政事任上时,年纪日益衰耄,对大事不能决断可否。

古文:又善忘,语言举止多可笑,好事者至传以为口实。

现代文:又善忘,言谈举止多出笑话,好事者传为口实。

古文:御史韩缜弹奏之,罢为观文殿学士、同群牧制置使,复兼侍读学士。

现代文:御史韩缜弹劾他,孙抃被罢职降为观文殿学士、同群牧制置使,又再次兼任侍读学士。

古文:英宗即位,进户部侍郎。

现代文:宋英宗即位,他进升为户部侍郎。

古文:告老,以太子少傅就第,卒。

现代文:告老辞官,以太子少傅的身份回家居住,后去世。

古文:赠太子太保,谥文懿。

现代文:追赠太子太保,谥号是 文懿 。