卷五十七

古文:彭乘,字利建,益州华阳人。

现代文:彭乘,字利建,益州华阳人。

古文:少以好学称州里,进士及第。

现代文:年青时即以好学被州里称颂,后考中进士及第。

古文:尝与同年生登相国寺阁,皆瞻顾乡关,有从宦之乐,乘独西望,怅然曰: 亲长矣,安敢舍晨昏之奉,而图一身之荣乎! 翌日,奏乞侍养。

现代文:曾经和同届进士登玩相国寺阁楼,大家都瞻看乡里要塞,颇有官宦之人的乐趣。独彭乘眺望西方,怅然说: 父亲老了,我怎么能够放弃早晚侍奉的本份,去贪图自己一个人的荣乐呢? 第二天,即上奏皇帝请求准其回家侍奉父亲。

古文:居数日,授汉阳军判官,遂得请以归。

现代文:数日后,被授以汉阳军判官,终于得到允许回家。

古文:久之,有荐其文行者,召试,为馆阁校勘。

现代文:时间久后,有人向皇帝推荐他的文行,皇帝乃召彭乘来考试,授馆阁校勘。

古文:固辞还家,后复除凤州团练推官。

现代文:又坚决辞谢回家,后又再任凤州团练推官。

古文:天禧初,用寇准荐,为馆阁校勘,改天平军节度推官。

现代文:宋真宗天禧初年,因寇准的引荐,做馆阁校勘。改任天平军节度推官。

古文:预校正南、北《史》、《隋书》,改秘书省著作佐郎,迁本省丞、集贤校理。

现代文:参与校对《南北史》、《隋书》,再改任秘书省著作佐郎,迁秘书省丞、集贤校理。

古文:恳求便亲,得知普州,蜀人得守乡郡自乘始。

现代文:恳求就便养亲,被任命为普州知州。蜀人做自己乡郡的太守就是从彭乘开始的。

古文:普人鲜知学,乘为兴学,召其子弟为生员教育之。

现代文:当时普州人很少有文化的,彭乘在此兴学,将当地的子弟召集起来上学受教育。

古文:乘父卒,既葬,有甘露降于墓柏,人以为孝感。

现代文:彭乘父亲死,下葬后,有甘露降于墓地的松柏之上。

古文:服除,知荆门军,改太常博士。

现代文:时人认为这是因为彭乘至孝的缘故。服丧完毕后,任荆门军知事,改太常博士。

古文:召还,同判尚书刑部,出知安州,徙提点京西刑狱,改夔州路转运使。

现代文:后又召回朝廷,为同判尚书刑部,出任安州知州。升提点京西刑狱,再改夔州路转运使。

古文:会土贼田忠霸诱下溪州蛮将内寇,乘适按郡至境,大集边吏,勒兵下山以备贼,贼遁去。

现代文:赴任后正碰上当地强盗田忠霸引诱下溪州蛮准备内侵,彭乘正好巡视到此。于是他召集边区官吏,率领部队下山以对付叛贼,贼迅速离去。

古文:因遣人间之,其党斩忠霸,夷其家。

现代文:于是又派人去瓦解他们内部,田忠霸果为其同党斩杀,并全家灭族。

古文:召修起居注,擢知制诰,累迁工部郎中,入翰林为学士,领吏部流内铨、三班院,为群牧使。

现代文:彭乘应召修起居注,升知制诰,累迁工部郎中,入翰林为学士,并领吏部流内铨、三班院,为群牧使。

古文:既病,仁宗敕太医诊视,赐以禁中珍剂。

现代文:生病后,宋仁宗下诏让太医去给他诊视,并赐以宫中珍贵的药剂。

古文:卒,赐白金三百两。

现代文:死后,赐白金三百两。

古文:御史知杂何郯论请赠官,不许,诏一子给奉终丧。

现代文:御史知杂何郯上奏请求给他赠官,没有应允。只下诏让彭乘的一个儿子领取俸养办丧事。

古文:初,修起居注缺中书舍人,而乘在选中,帝指乘曰: 此老儒也,雅有恬退名,无以易之。 及召见,谕曰: 卿先朝旧臣,久补外,而未尝自言。 对曰: 臣生孤远,自量其分,安敢过有所望。 帝颇嘉之。

现代文:当初,修起居注缺中书舍人,彭乘在待选之中,皇帝指着彭乘说: 这是一个老儒,素有恬退的雅名,没有什么人能取代他。 等召见他时,皇帝问他: 你是前朝旧臣,长期任地方官,但自己却从没请求调进京。 彭乘回答说: 我生性孤远,自己能够估量自己的份量,怎么敢有过多的奢望呢? 皇帝颇为欣赏他。

古文:卒。挚性淳静,不为矫厉之行,政迹如其为人。

现代文:彭乘质朴少言,性纯孝,不喜欢惹是生非,著书万余卷,都是他自己校刊的。

古文:平居未尝问生业,喜为诗,多警句。

现代文:蜀中所传之书,大多出自彭乘之手。

古文:有奏议四十余篇。

现代文:晚年,多次辅助皇帝起草赞命,但文辞就不精巧了。

古文:司马池,字和中,自言晋安平献王孚后,征东大将军阳葬安邑澜洄曲,后魏析安邑置夏县,遂为县人。

现代文:司马池,字和中。自己说是晋安平献王司马孚的后裔。因征东大将军司马阳葬于安邑澜洄曲,后魏分安邑置夏县,司马池即为夏县人。

古文:池少丧父,家赀数十万,悉推诸父,而自力读书。

现代文:司马池早年丧父,家资数十万,他全部让给各位叔伯,而自己则奋力读书。

古文:时议者以蒲坂、窦津、大阳路官运盐回远闻,乃开〈山含〉口道,自闻喜逾山而抵垣曲,咸以为便。

现代文:当时有人报告皇上说蒲坂、窦津、大阳路官运盐来回路程太远,朝廷于是开辟山含口道,从闻喜越山抵达垣曲,大家都认为山含口道开通后方便了。

古文:池谓人曰: 昔人何为舍迳而就迂,殆必有未便者。 众不以为然。

现代文:唯司马池对人说 :以前的人为什么舍近求远走迂回之路,一定是走现在这条路有不方便的地方。 众人听后大不以为然。

古文:未几,山水暴至,盐车人牛尽没入河,众乃服。

现代文:不久,山洪暴发,盐车人马全部都被淹入河中,于是大家都很佩服司马池。

古文:举进士,当试殿庭而报母亡,友匿其书。

现代文:考进士,正当要举行殿试时,突然有信报司马池母亲死了。

古文:池心动,夜不能寐,曰: 吾母素多疾,家岂无有异乎? 行至宫城门,徘徊不能入。

现代文:朋友为了不影响他的考试,将报丧信藏起来没有告诉他。司马池心里十分不安,晚上也睡不着。说 :我的母亲素来多病,家里怎么会没有异常之事呢? 走到宫城门边,徘徊着不想进去。

古文:因语其友,而友止以母疾告,遂号恸而归。

现代文:于是就与自己的朋友谈,朋友只告诉他母亲病了,司马池闻言号恸大哭着跑回去了。

古文:后中第,授永宁主簿。

现代文:后来考中进士第,授永宁主簿。

古文:出入乘驴。

现代文:出入乘驴。

古文:与令相恶,池以公事谒令,令南向踞坐不起,池挽令西向偶坐论事,不为少屈。

现代文:与县令关系不好,司马池因为有公事去见县令,县令向南盘坐不起身,于是司马池挽着县令向西并排坐在一起讨论公事,没有一点屈服。

古文:历建德、郫县尉。

现代文:历任建德、郫县县尉。

古文:蜀人妄言戍兵叛,蛮将入寇,富人争瘗金银逃山谷间。

现代文:蜀人妄传戍兵叛乱,蛮族将会入侵。于是富人争相将金银埋藏后逃到山谷间躲起来。

古文:令闾丘梦松假他事上府,主簿称疾不出,池摄县事。

现代文:县令闾丘梦松亦假借有别的事情不去县府上班,主簿也有病不出门。留下司马池管理县中事务。

古文:会上元张灯,乃纵民游观,凡三夕,民心遂安。

现代文:在元宵灯会,司马池让老百姓尽情游观,一连进行了三个晚上,于是民心安定下来。

古文:调郑州防御判官、知光山县。

现代文:后调任郑州防御判官、知光山县。

古文:禁中营造,诏诸州调竹木,州符期三日毕输。

现代文:当时皇帝营造宫殿,下诏从各州调集竹木,州里限期各县三日之内运送完。

古文:池以土不产大竹,转市蕲、黄,非三日可致,乃更与民自为期,约过不输者罪之,既而输竹先诸县。

现代文:司马池以光山县本地不产大竹,要从蕲、黄两地转买为由,认为三日之期不可能做到。于是同老百姓另行约定时间,并宣布过约期不送者即治罪。最后光山县完成送竹任务比其他县要早。

古文:盛度荐于朝,改秘书省著作佐郎、监安丰酒税,徙知小溪县。

现代文:盛度将他推荐到朝廷,改任秘书省著作佐郎,监安丰酒税,调知小溪县。

古文:刘烨知河南府,辟知司录参军事,岁余,通判留守司。

现代文:刘烨任河南知府时,召司马池为司录参军事。一年后,通判留守司。

古文:枢密使曹利用奏为群牧判官,辞不就,朝廷固授之。

现代文:枢密使曹利用上奏要司马池任群牧判官,司马池辞谢不就,但朝廷还是授给了他。

古文:利用尝委括大臣所负进马价,池曰: 令之不行,由上犯之。

现代文:曹利用曾经委托他负责征大臣们所欠的进马费用。司马池说: 命令不实行,是因为上级违犯了它。

古文:公所负尚多,不先输,何以趣他人。 利用惊曰: 吏绐我已输矣。 亟命送官,数日而诸负者皆入。

现代文:你所欠的马费还很多,不先送,怎么去催促他人呢? 曹利用惊讶地说 :官员骗我说已给我送了。 于是赶紧下令将其送给朝廷。数日之中各位负责者都完成了任务。

古文:利用贬,其党畏罪,徒而毁短者甚众,池独扬言于朝,称利用枉,朝廷卒不问。

现代文:后来曹利用被贬官,他的同党害怕治罪,因而反过来又讲他坏话的人很多,唯独司马池在朝廷赞扬他,并说曹利用是冤枉的,朝廷最终没有问罪。

古文:会诏百官转对,池言: 唐制门下省,诏书之出,有不便者得以封还。

现代文:正值皇帝下诏百官轮流应对。司马池说 :唐朝之制,凡皇帝诏书制定以后如有不方便的地方,门下省即负责封还不下发。

古文:今门下虽有封驳之名,而诏书一切自中书以下,非所以防过举也。 内侍皇甫继明给事章献太后阁,兼领估马司,自言估马有羡利,乞迁官。事下群牧司,阅无羡利。

现代文:现在门下省虽仍有封驳之名,但一有诏书出来中书省一律下达。

古文:继明方用事,自制置使以下皆欲附会为奏,池独不可。

现代文:皇甫继明正在得势之时,从制置使以下都想附名上奏,司马池独不做。

古文:除开封府推官,敕至阁门,为继明党所沮,罢知耀州。

现代文:出任开封府推官,敕令下到阁门,但被皇甫继明同党所阻止。降职耀州知州。

古文:擢利州路转运使、知凤翔府。

现代文:升利州路转运使、知凤翔府。

古文:召知谏院,上表恳辞。

现代文:后被召回朝廷任知谏院,司马池上书恳切推辞此官。

古文:仁宗谓宰相曰: 人皆嗜进,而池独嗜退,亦难能也。 加直史馆,复知凤翔。

现代文:宋仁宗对宰相说 :别人都喜欢进升,然而司马池却独爱退官,也真难能可贵也。 遂加直史馆,复知凤翔。

古文:有疑狱上谳,大理辄复下,掾属惶遽引咎。

现代文:在任期间曾有疑案上诉,刑官大理立即下来复查。属官十分担心,便引咎辞职。

古文:池曰: 长吏者政事所繇,非诸君过。 乃独承其罪,有诏勿劾。

现代文:司马池说 :长吏是政事的主要负责人,不是你们的过失。 于是单独去承担了责任。皇帝下诏不要弹劾他。

古文:岐阳镇巡检夜饮富民家,所部卒执之,俾为约,不敢复督士卒,而后释其缚;池捕首恶诛之,巡检亦坐废。

现代文:岐阳镇巡检晚上去富民家饮酒,被所部士兵捉住。双方达成协议,巡检先答应以后不再管束士卒,才将其释放。司马池了解此事后,将为首的士卒抓来杀了。巡检也因此被废。

古文:累迁尚书兵部员外郎,遂兼侍御史知杂事。

现代文:累迁至尚书兵部员外郎,遂兼侍御史知杂事。

古文:尝言: 陕西用兵无宿将,刘平好自用而少智谋,必误大事。 后平果败。

现代文:曾经说: 陕西用兵无宿将,刘平刚愎自用缺少智谋,一定会误大事。 后刘平果然失败。

古文:更户部度支、盐铁副使。

现代文:改做户部度支、盐铁副使。

古文:岁满,中书进名,帝曰: 是固辞谏官者。 擢天章阁待制、知河中府,徙同州,又徙杭州。

现代文:年满后,中书提名升职。

古文:池性质易,不饰厨传,剸剧非所长,又不知吴俗,以是谤讥闻朝廷。

现代文:司马池性情质朴平和,吃住都不讲究。不善于独挡一面,又不知晓吴人风俗,正因此对他的谤讥之言在朝廷时有所闻。

古文:转运使江钧、张从革劾池决事不当十余条,及稽留德音,降知虢州。

现代文:转运使江钧、张从革弹劾司马池处事不当有十余条,以及他不将皇帝的命令传达下去的过错。遂降知虢州。

古文:初,转运使既奏池,会吏有盗官银器,械州狱,自陈为钧掌私厨,出所卖过半;又越州通判载私物盗税,乃从革之姻,遣人私请。

现代文:当初,转运使已经上奏弹劾司马池时,正碰上有个官吏偷盗官府银器案,犯人被带上镣铐投进州监狱,审讯时犯人自己陈述是为江钧掌管私人钱柜的。官府银器已经被他拿出卖掉的超过了半数。后又发现有越州通判私载个人货物、偷税之事。因与张从革有姻亲关系,曾派人私下去拜见他。

古文:或谓池可举劾以报仇,池曰: 吾不为也。 人称其长者。

现代文:有人说这下司马池可以弹劾江钧,向张从革报仇了。但司马池说: 我不做。 故大家都称赞他有长者风度。

古文:徙知晋州,卒。

现代文:后升任知晋州。

古文:子旦、光,光自有传。

现代文:死于此任。有子司马旦、司马光。司马光自己另有传。

古文:从子里。

现代文:另有养子司马里。

古文:旦字伯康。

现代文:陈希亮,字公弼,他的祖先是京兆人。

古文:清直敏强,虽小事必审思,度不中不释。

现代文:唐朝广明年间,避难迁居眉州青神县的东山。

古文:以父任,为秘书省校书郎,历郑县主簿。郑有妇蔺讼夺人田者,家多金钱,市党买吏,合为奸谩,十年不决。

现代文:陈希亮幼年丧父,但很好学,十六岁,将要拜师求学时,他哥哥为难阻止他,派他去将三十多万放出的息钱收回,陈希亮把借钱的人都叫来,烧毁借据然后走了。

古文:旦取案一阅,情伪立见,黜吏十数辈,冤者以直。又井元庆豪欺乡里,莫敢谁何,旦擒致于法。

现代文:事业有成就后,便将哥哥的儿子陈庸、陈谕召去读书,他们终于都中了天圣八年的进士,家乡人在他们家门题匾叫 三俊 。

古文:时旦年尚少,上下易之,自是惊服。吏捕蝗,因缘搔民。旦言: 蝗,民之仇,宜听自捕,输之官。 后著为令。

现代文:陈希亮初任大理评事、长沙知县。当地有个叫海印国师的和尚,出入章献皇后家,与权贵们相往来,仗势侵占民众土地,人们没哪个敢正视他,陈希亮把他逮捕依法治罪,全县震惊。

古文:丁内外艰,服除,监饶州永平铸钱监。知祁县,天大旱,人乏食,群盗剽敓,富家巨室至以兵自备。

现代文:郴州竹场有人伪造证券给输粮户送到官府充当税粮,事情被发觉,输粮户将被处死,陈希亮查出输粮户是无辜的,便将他放出来,后来果真找到了伪造证券的人。陈希亮再升做殿中丞,调任县知县。该县有个老官吏曹腆犯法,认为陈希亮年轻,轻慢他。

古文:旦召富者开以祸福,于是争出粟,减直以粜,犹不失其赢,饥者获济,盗患亦弭。

现代文:陈希亮上任后,首先得到他的罪证将他惩治。曹腆叩头出血,愿意改过自新,陈希亮警告以后将他放了,曹腆后来终于成了一个好官吏。

古文:举监在京百万仓,时祁隶太原,以太原留,不召。

现代文:当地巫师每年勒索百姓财物祭鬼,叫作春斋,说不这样就会有火灾;民间谣传有三个红衣老人放火。陈希亮就下令禁止,百姓不敢违犯,而火灾也没有发生。

古文:通判乾州,未行,举监在京杂物库。

现代文:又毁掉淫祠数百座,勒令回家做农民的巫师七十多家。

古文:知宜兴县,其民嚣讼,旦每狱必穷根株,痛绳之,校系县门,民稍以诋冒为耻。

现代文:到他被免职离开县时,父老乡亲送他出境,哭泣说: 公离开我们,红衣老人又会出现了。 后进升为太常博士。

古文:市贯大溪,贾昌朝所作长桥,坏废岁久,旦劝民葺复,不劳而成。

现代文:有人说他处理郴州一案把枉判为死罪的人救活了,朝廷因此赏赐给他五品官服。起初,蜀人在蜀地做官,不能通判州事。

古文:时王安石守常州,开运河,调夫诸县。

现代文:陈希亮因为母亲年老,愿意降级做知县以便侍养老母,于是任临津知县。

古文:旦言: 役大而亟,民有不胜,则其患非徒不可就而已。

现代文:母亲死后,陈希亮服完丧,任开封府司录司事。福胜塔被火烧后,官府计划重建,估计费用要三万钱,陈希亮说: 陕西用兵打仗,希望用这钱馈赠给军队。

古文:请令诸县岁递一役,虽缓必成。 安石不听。

现代文:朝廷因此下令不再重建。青州平民赵禹上书,说西夏赵元昊必反,宰相认为赵禹狂言,将他流放到建州,赵元昊果然反叛。

古文:秋,大霖雨,民苦之,多自经死,役竟罢。

现代文:赵禹向当地官府上诉,没有受理,于是逃到京城自己向宰相理论,宰相发怒,将他关入开封监狱。

古文:历知梁山军、安州。

现代文:陈希亮说赵禹该重赏不该治罪,争论不已。

古文:旦治郡有大体,所施设,取于适理便事。

现代文:皇上释放赵禹,赏他做徐州推官,并且想要陈希亮做御史。

古文:再监凤翔太平宫,以熙宁八年致仕。历官十七,迁至太中大夫。

现代文:碰巧外戚沈元吉因奸盗杀人,陈希亮查得实情,沈元吉自惊仆地而死,沈家上诉控告陈希亮,皇上下诏御史给陈希亮及所有狱吏治罪。陈希亮说 :杀此贼者独我一人而已。

古文:元祐二年,卒,年八十二。

现代文:因此被治罪免官废为平民。

古文:旦澹薄无欲,奉养苟完,人不见其贵。

现代文:一年后,京西兴起强盗,杀害当地郡守县令,富弼推荐说陈希亮可以起用,于是陈希亮复出做房州知州。

古文:与弟光尤友爱终始,人无间言。

现代文:该州素来无兵守备,民众惊恐万分,只想逃亡,陈希亮用守城和牢狱的士兵再杂用山河户,共得数百人。

古文:光居洛,旦居夏县,皆有园沼胜概。

现代文:日夜部署守卫,声振山南,人民依恃他们才得到安宁。

古文:光岁一往省旦,旦亦间至洛视光。凡光平时所与论天下事,旦有助焉。

现代文:殿侍雷甲带兵百多人追强盗到竹山,雷甲不能约束部队,所到之处,士兵暴虐百姓。

古文:及光被门下侍郎召,固辞不拜。

现代文:有人怀疑他们是强盗,报告陈希亮说强盗入境,将到城门。

古文:旦引大义语之曰: 生平诵尧、舜之道,思致其君,今时可而违,非进退之正也。 光幡然就位。

现代文:陈希亮立即集合士兵依阻河边拒抗他们,下令士兵手拉满弓但不可发射,士兵都直立就像木偶人。雷甲用箭射他们,士兵也不动,雷甲于是下马拜地请求死罪,说: 当初不知您是官军。

古文:希亮即勒兵阻水拒之,命持满无得发,士皆植立如偶人。甲射之,不动,乃下马拜请死,曰: 初不知公官军也。 吏士皆欲斩甲以徇,希亮独治为暴者十余人,使甲以捕盗自赎。时剧贼党军子方张,转运使使供奉官崔德赟捕之。德赟既失党军子,遂围竹山民贼所尝舍者曰向氏,杀父子三人,枭首南阳市。曰: 此党军子也。 希亮察其冤,下德赟狱,未服。

现代文:将士们都要求将雷甲斩首示众,陈希亮独只将横暴百姓的十多人治罪,而让雷甲搜捕强盗为自己赎罪。当时大盗贼头子党军子正嚣张一时,转运使派供奉官崔德斌贝去捕杀他。崔德斌贝没抓到党军子,便将贼军曾落脚过的一家竹山平民向氏包围,杀了向家父子三人,将头砍下挂在南阳市示众。他说 :这就是党军子。 陈希亮察觉向氏是被冤枉的,便将崔德斌贝关入监狱,崔不服。

古文:党军子获于商州,诏赐向氏帛,复其家,流德赟通州。

现代文:后党军子在商州被抓获,皇帝下诏赐给向家绢帛,免除向家的徭役,又将崔德斌贝流放到通州。

古文:或言华阴人张元走夏州,为元昊谋臣。

现代文:有人说华阴人张元逃到夏州,做了赵元昊的谋臣。

古文:诏徙其族百余口于房,几察出入,饥寒且死。

现代文:皇帝下诏将张元全族百余人迁到房地,检查监视他们的出入,张家人饥寒交迫,面临死亡。

古文:希亮曰: 元事虚实不可知,使诚有之,为国者终不顾家,徒坚其为贼耳。

现代文:陈希亮说: 张元的事真相未明,即使真有此事,那为国家做事的人最终也不会顾虑家庭,现在这样做徒然只会坚定他为敌人卖力的决心。

古文:此又皆其疏属,无罪。 乃密以闻,诏释之。

现代文:况且这些人都是他的远亲,他们是无罪的。 于是密奏告诉皇上,皇上下诏将他们释放。

古文:老幼哭希亮庭下曰: 今当还故乡,然奈何去父母乎? 遂画希亮像祠焉。

现代文:张家老少在陈希亮庭中哭泣道 :我们可以回故乡去了,可又要离开您这位再生父母,怎么办呢? 于是画了陈希亮的肖像带回家立祠祭祀。

古文:代还,执政欲以为大理少卿,希亮曰: 法吏守文,非所愿,愿得一郡以自效。 乃以为宿州。

现代文:任职期满回朝,执政者要陈希亮做大理少卿,陈希亮说: 做法官守文书,不是我的理想,希望管理一郡来为皇上效力。 于是任命他为宿州知州。

古文:州跨汴为桥,水与桥争,常坏舟。

现代文:当时宿州在汴水上造桥,河水涨后接近桥面,常损坏过往舟船。

古文:希亮始作飞桥,无柱,以便往来。

现代文:陈希亮开始首创飞桥,不要墩柱,以方便船只往来。

古文:诏赐缣以褒之,仍下其法,自畿邑至于泗州,皆为飞桥。

现代文:皇上下诏赏赐细绢褒奖他,并且推广他的方法,从京城到泗州,都修建飞桥。

古文:皇祐元年,移滑州。

现代文:皇元年,调任滑州知州。

古文:奏事殿上,仁宗劳之曰: 知卿疾恶,无惩沈氏子事。 未行,诏提举河北便籴。

现代文:上殿奏事时,宋仁宗慰劳他说: 朕知卿疾恶如仇,没有杀外戚沈元吉的事。 还没出发赴任,下诏令他做提举河北便籴。

古文:都转运使魏瓘劾希亮擅增损物价。

现代文:都转运使魏馞弹劾他擅自增减物价。

古文:已而瓘除龙图阁学士、知开封府,希亮乞廷辨。

现代文:不久魏馞任龙图阁学士、开封府知府,陈希亮请求上朝辩白。

古文:既对,仁宗直希亮,夺瓘职知越州,且欲用希亮。

现代文:奏对完后,仁宗认为陈希亮有理,免了魏馞的职,降职做越州知州,并且要重用陈希亮。

古文:希亮言: 臣与转运使不和,不得为无罪。 力请还滑。

现代文:陈希亮说: 臣与转运使不和,不能说臣没错。 坚决请求回滑州。

古文:会河溢鱼池埽,且决,希亮悉召河上使者,发禁兵捍之。

现代文:遇上黄河在鱼池埽涨水,快要冲垮河堤,陈希亮召集全部河上使者,派出禁卫部队抗灾。

古文:庐于所当决,吏民涕泣更谏,希亮坚卧不动,水亦去,人比之王尊。

现代文:他住在河水缺口下极易冲倒的房子里,官吏民众都哭泣着多次劝谏他撤走,陈希亮坚决卧在那里不动,而河水也退去了,人们把他比作王尊。

古文:是岁,盗起宛句,昼劫张郭镇,执濮州通判井渊。

现代文:这年,盗贼从宛句兴起,白天洗劫张郭镇,抓了濮州通判井渊。

古文:仁宗以为忧,问执政可用者。

现代文:仁宗很忧虑,询问执政者谁可任用来平贼。

古文:未及对,仁宗曰: 朕得之矣。 乃以希亮为曹州。

现代文:未等回答,仁宗又说: 朕已有了。 于是任命陈希亮为曹州知州。

古文:不逾月,悉擒其党。

现代文:不出一个月,陈希亮全部擒住了盗贼。

古文:淮南饥,安抚、转运使皆言寿春守王正民不任职,正民坐免,诏希亮乘传代之。

现代文:淮南饥荒,安抚使、转运使都说是寿春知州王正民没有尽职,王正民因此被免官,朝廷令陈希亮乘驿站专车前往代替他。

古文:转运使调里胥米而蠲其役,凡十三万石,谓之拆役米。

现代文:转运使调进里胥的米而免除他们的徭役,共收十三万石,叫作折役米。

古文:米翔贵,民益饥。

现代文:米价飞涨,人民更加饥荒。

古文:希亮至,除之,且表其事,旁郡皆得除。

现代文:陈希亮来后,废除这一做法,并且将此事上奏,因此邻郡也都停止了这一做法。

古文:又言正民无罪,职事办治。

现代文:陈希亮又说王正民无罪,他任职办事努力有成绩。

古文:诏复以正民为鄂州。

现代文:皇上下诏又任命王正民为鄂州知州。

古文:久之,徙知庐州。

现代文:后来,调任庐州知州。

古文:虎翼军士屯寿春者,以谋反诛,迁其余不反者数百人于庐,皆自疑不安。

现代文:驻守寿春的虎翼军士兵,因谋反被诛杀,其余没谋反的数百人被迁到庐州,都惶惑不安。

古文:一日,有窃入府舍将为不利者。

现代文:一天,有一个士兵偷入官府将要做不利的事。

古文:希亮笑曰: 此必醉耳。 贷而流之,尽以其余给左右使令,且以守仓库。

现代文:陈希亮笑着说 :这一定是个醉汉。 于是减罪将他流放,再将其余士兵全部交给左右使令,而且要派他们守仓库。

古文:人为之惧,希亮益加亲信,皆感德,指心誓为希亮死。

现代文:有人为此担心,陈希亮却对士兵更加亲信,士兵都感激他的大德,指心发誓要为陈希亮而死。

古文:改提点刑狱江东,迁度支郎中,徙河北。

现代文:后改任江东提点刑狱,升度支郎中,调任河北提点刑狱。

古文:嘉祐二年,入为开封府判官,改判三司户部勾院。

现代文:嘉二年,进京任开封府判官,改任判三司户部勾院。

古文:朝廷以三司事冗,簿书留滞,乃命希亮又兼开拆司。

现代文:朝廷因为三司的事情繁多,公文被滞留不能迅速传递,于是命陈希亮又兼官开拆司。

古文:荣州鬻盐凡十八井,岁久澹竭,有司责课如初,民破产籍没者三百余家。

现代文:荣州出产盐的井共十八口,年久枯竭,但官府仍如当初一样催收课赋,盐民破产被没收户籍的有三百多家。

古文:希亮为言,还其所籍,岁蠲三十余万斤。

现代文:陈希亮为他们请求朝廷,恢复他们被籍没的财产,每年减免三十余万斤。

古文:三司簿书滞留者,自天禧以来,末帐六百有四,明道以来,生事二百一十二万,希亮日夜课吏,凡九月,去其三之二。

现代文:三司公文被滞留的,自天禧以来,未登记处理完的有六百零四件,明道以来新增加的有二百一十二万,陈希亮日夜督促官吏,共用九个月,处理了其中三分之二。

古文:度支吏不时勾,希亮杖之。

现代文:度支官员有时不办公,陈希亮便杖打他们。

古文:副使以希亮擅决罚,由是事复滞。

现代文:副使认为陈希亮擅自决定刑罚,三司的事因此又停滞下来。

古文:会接伴契丹使还,自请补外,乃以为京西转运使,赐三品服。

现代文:当他迎接陪伴契丹使节回朝后,自己请求到外地任职,朝廷于是以他做京西转运使,赏赐三品官服。

古文:石塘河役兵叛,其首周元自称周大王,震动汝、洛间。

现代文:石塘河服役的士兵叛乱,首领周元自称周大王,震动了汝、洛间。

古文:希亮闻之,即日轻骑出按,吏请以兵从,希亮不许。

现代文:陈希亮闻信,当天便独自轻骑前往巡察,官吏请求他带兵随同,陈希亮不许。

古文:其贼二十四人道遇希亮,以希亮轻出,意色闲和,不能测,遂相与列诉道周。

现代文:叛贼二十四人在道路中遇到陈希亮,因为陈希亮轻身出来,面色看上去悠闲平和,不能推测,于是互相排列在路周诉说。

古文:希亮徐问其所苦,命一老兵押之,曰: 以是付叶县,听吾命。 既至,令曰: 汝以自首,皆无罪,然必有首谋者。 众不敢隐,乃斩元以徇,流军校一人,余悉遣赴役如初。

现代文:陈希亮缓缓地问他们有什么困苦,再命一老兵押着他们,并说 :把他们交送到叶县,听我的命令。 到了叶县后,下令说 :你们因为自首,都无罪,但一定有个首谋。 众人不敢隐瞒,于是斩周元示众,将一个军校流放,其余都遣派服役如同从前一样。

古文:迁京东转运使。

现代文:迁京东转运使。

古文:濰州参军王康赴官,道博平,大猾有号 截道虎 者,殴康及其女几死,吏不敢问。

现代文:潍州参军王康前来赴任,途经博平时,有个外号叫 截道虎 的大强盗,将王康及其女儿殴打几乎至死,官吏不敢过问。

古文:希亮移捕甚急,卒流海岛;又劾吏故纵,坐免者数人。

现代文:陈希亮下令追捕很急,终于将他流放到海岛;又弹劾官吏故意放纵之过,官吏因此被免官的有好几个。

古文:除州守暴苛,以细过籍民产数十家,获小盗,使必自诬抵死。

现代文:徐州知州暴虐苛征,因为犯小过错便没收了十多户人家的财产,抓了小偷,一定让他诬枉自己再将他处死。

古文:希亮言其状,卒以废去。

现代文:陈希亮向朝廷揭发他的罪状,他终于被撤职罢去。

古文:数上章请老,不允,移知凤翔。

现代文:陈希亮多次上书请求退休,朝廷不同意,调他做凤翔知府。

古文:仓粟支十二年,主者以腐败为忧,岁饥,希亮发十二万石贷民。

现代文:凤翔粮仓储粮可支十二年,主管者担心会腐败变质,闹饥荒的年份,陈希亮将十二万石借贷给百姓。

古文:有司惧为擅发,希亮身任之。

现代文:官吏害怕做擅自发放的事,陈希亮便一个人承担责任。

古文:是秋大熟,以新易旧,官民皆便。

现代文:这年秋天大丰收,老百姓用新粮还陈谷,官府民众都方便。

古文:于阗使者入朝,过秦州,经略使以客礼享之。

现代文:于阗使者入朝,经过秦州,经略使用客礼招待他。

古文:使者骄甚,留月余,坏传舍什器,纵其徒入市掠饮食,民户皆昼闭。

现代文:使者很傲慢,留住一个多月,损坏驿站中的家什器物,放纵他的随从到市上抢夺食物,居民都白天关门。

古文:希亮闻之曰: 吾尝主契丹使,得其情。

现代文:陈希亮说: 我曾负责接待契丹使节,了解这种事情。

古文:使者初不敢暴横,皆译者教之,吾痛绳以法,译者惧,其使不敢动矣。

现代文:使者起初不敢横暴,都是翻译教的,我狠狠的绳之以法,翻译恐惧,使者就不敢乱动了。

古文:况此小国乎? 乃使教练使持符告译者曰: 入吾境,有秋毫不如法,吾且斩若。 取军令状以还。

现代文:何况是于阗小国家的使者呢? 于是派教练使拿着令符告诉翻译说: 进入我国家内,若有丝毫不合法,我将斩了你们。 教练使取得他们立下的军令状回来。

古文:使者至,罗拜庭下,希亮命坐两廊饮食之,护出其境,无一人哗者。

现代文:使者到后,在庭下列坐四周下拜,陈希亮下令他们坐在两边回廊上,给他们饮食,再护送出境,无一人敢喧哗。

古文:英宗即位,迁太常少卿。

现代文:宋英宗即位,陈希亮升任太常少卿。

古文:狱有盗,法当死,僚官持不可。

现代文:狱中有个强盗,依法当处死,同僚官员认为不应判死刑。

古文:久之,盗杀守吏遁去。

现代文:后来,强盗杀死守卫的官吏逃跑了。

古文:希亮以前议谳于朝,而希亮之议是。

现代文:陈希亮将从前的议论交给朝廷审判裁定,而朝廷认为陈希亮的意见是正确的。

古文:僚官惧,欲以事中希亮,希亮自顾无有其事。

现代文:同僚官员恐惧,要借事来中伤陈希亮,陈希亮自认为没有其事。

古文:始,州郡以酒相饷,例皆私有之,而法不可。

现代文:开始时,州郡官员都用酒来互相赠送,习惯上都由私人得了这些酒,而按法律是不许可的。

古文:希亮以遗游士之贫者,既而曰: 此亦私也。 以家财偿之。

现代文:陈希亮用酒赠送贫寒的游士,随后又说: 这也是私用公物。 便改用自家财产来赔偿酒钱。

古文:遂借此上书自劾,求去不已,坐是分司西京。

现代文:于是他借此事上书弹劾自己,坚持请求辞职,因此任西京分司。

古文:未几致仕,卒,年六十四。

现代文:不久退休,后去世,终年六十四岁。

古文:希亮尝梦异人按图而告之年,至是果然。

现代文:陈希亮曾梦见有个异人查图后告诉他的年寿,至此果然是六十四岁。

古文:赠工部侍郎。

现代文:被追赠为工部侍郎。

古文:希亮为人清劲寡欲,不假人以色,自王公贵人,皆严惮之。

现代文:陈希亮为人清廉、刚直、寡欲,不给人好颜色,自王公贵人以下,都很忌惮他。

古文:见义勇发,不计祸福。

现代文:他见义勇为,不考虑后果。

古文:所至,奸民猾吏,易心改行,不改者必诛。

现代文:所到之处,奸民劣官,都革心换面,不改的一定被杀。

古文:然出于仁恕,故严而不残。

现代文:但他内心仁爱宽恕,所以严格而不残忍。

古文:少与蜀人宋辅游,辅卒于京,母老,子端平幼,希亮养其母终身,以女妻端平,使同诸子学,卒登进士第。

现代文:年轻时与蜀人宋辅交游,宋辅死于京城,他母亲年老,儿子宋端平还年幼,陈希亮抚养他母亲终身,又将女儿嫁给宋端平,让他同自己的儿子们一同学习,宋端平终于考中了进士。

古文:四子。

现代文:陈希亮有四个儿子。

古文:忱,度支郎中。

现代文:陈忱,任度支郎中。

古文:恪,滑州推官。

现代文:陈恪,任滑州推官。

古文:恂,大理寺丞。

现代文:陈恂,任大理寺丞。

古文:慥字季常,少时使酒好剑,用财如粪土,慕朱家、郭解为人,闾里之侠皆宗之。

现代文:陈忄造,字季常,年轻时好饮酒击剑,用财如粪土,仰慕汉代朱家、郭解的为人,当地侠士都尊奉他。

古文:在岐下,尝从两骑挟二矢与苏轼游西山。

现代文:在岐山下,带了两随从骑士和两副弓箭与苏轼同游西山。

古文:鹊起于前,使骑逐而射之,不获,乃怒马独出,一发得之。

现代文:有喜鹊在前面飞起,他派骑士追去射击,没射到,于是打马独自驰出,一发就射到了鹊鸟。

古文:因与轼马上论用兵及古今成败,自谓一世豪士。

现代文:因而与苏轼在马上谈论用兵打仗以及古今成败,自称是一世豪士。

古文:稍壮,折节读书,欲以此驰骋当世,然终不遇。

现代文:稍长大后,改变平日志节行为转而读书,想通过读书来在当世驰骋一番,然而终生怀才不遇。

古文:洛阳园宅壮丽与公侯等,河北有田岁得帛千匹,晚年皆弃不取。

现代文:他在洛阳的花园住宅的壮丽可与公侯相比,在河北有田每年可收一千匹帛,晚年都放弃不收。

古文:遁于光、黄间,曰岐亭。

现代文:隐居在光州、黄州之间,地名叫岐亭。

古文:见其所著帽方屋而高,曰: 此岂古方山冠之遣像乎? 因谓之 方山子。 及苏轼谪黄,过岐亭,识之,人始知为慥云。

现代文:居住庵中吃素,徒步在山中往来,妻儿女奴婢都怡然自得,不与外世通消息,没人认识他们。人们看见他所戴的帽子像个方形屋子,又很高,说 :这难道是古代方山冠的遗像么? 因此称他为 方山子 。到苏轼被贬谪到黄州,经过岐亭,认出了他,人们才知道他是陈忄造。