卷六十七

古文:卢斌,开封人。

现代文:卢斌,开封人。

古文:以笔札事晋邸,太宗即位,补殿直。

现代文:在晋王官邸任书记官,太宗即位,补任殿直。

古文:雍熙中,领兵屯霸州。

现代文:雍熙年间,率兵驻扎霸州。

古文:会大举北伐,令以五千骑随曹彬抵祁沟。

现代文:恰好宋朝率大军北伐,朝廷令卢斌带领五千骑兵随曹彬抵达祁沟。

古文:时契丹据河,王师乏水,斌请以千弩斫砦,契丹遁去,遂移军夹河。

现代文:这时契丹据河而守,宋军缺水,卢斌请求用千名弓箭手砍断敌人的防守栅栏,契丹军队逃走,于是调动军队包围守河敌军。

古文:既克涿州,令斌以万人戍守,会食尽,大兵将还,斌因恳言: 涿州深在北境,外无援兵,内无资粮,丁籍残失,守之无利。

现代文:攻占涿州,朝廷命令卢斌率万人戍守,遇到粮食吃完,大军将返回,卢斌因而恳切进言: 涿州远在北方边境,没有援兵,也无军粮资助,人丁散失,坚守没有好处。

古文:今若还师,必须结阵而去,以一阵之役,比于固守,其利百矣。 复虑辽人乘便剽袭,宜为之备。

现代文:如今如果退兵,必须与敌军交战后退兵,一次战斗与长久坚守相比,有百倍之利。 又担心辽人趁机骚扰,也应当加以防备。

古文:彬以为然,遂令斌拥城中老幼,并狼山南还易州。

现代文:曹彬认为这样好,就命令卢斌带着城中男女老少,抛弃狼山南回到易州。

古文:彬之旋也,无复行伍,果为契丹所乘。诸将皆以失律被谴,斌亦下枢密院问状,太宗闻其尝建议弃涿州,遂释不问。以为霸州破虏军缘边巡检。

现代文:卢斌迅速撤退,不再有军队驻守,果然被契丹军乘虚而入,其他大将都以违背军纪而被朝廷发遣,卢斌也被传到枢密院审问情况,太宗听到卢斌曾建议放弃涿州,就不再追究,让卢斌担任霸州破虏军缘边巡检。

古文:端拱中,又为永举军、华州巡检。

现代文:端拱年间,又任永兴军、华州巡检。

古文:时大贼侯和尚、刘渥劫兴平、栎阳,杀捕贼官二人。

现代文:这时大强盗侯和尚、刘渥强取兴平、栎阳,杀死捕贼官二人。

古文:斌率兵掩袭,且追且斗,薄南山,渡渭水,抵凤翔,复至耀州,擒锥并尽。

现代文:卢斌率兵袭击,边追边战,抵达南山,渡过渭水,到达凤翔,又到耀州,将盗贼全部擒获斩首。

古文:以劳,改供奉官。

现代文:由于这次功劳,卢斌改任供奉官。

古文:召还,面加奖慰,授阁门祗候,又赐白金、缗钱、衣带。

现代文:奉召回京,太宗亲自嘉奖慰问,授门祗候,又赐予银子、缗钱、衣带。

古文:寻为梓、遂十二州都巡检使,太宗谕之曰: 川陕人情易摇,设有寇攘,虽他境亦当袭逐,仍许便宜从事,不须中覆。 淳化二年,贼任诱等寇昌、合州。

现代文:不久任梓州、遂州等十二州都巡检使,太宗告诫卢斌说 :川峡民情人心容易动摇,如果有敌人侵扰,即使在其他州郡也应当追逐袭击,允许见机行事,不需要回覆。 淳化二年敌贼任诱等侵扰昌州、合州。

古文:斌率兵顿昌州南牛斗山,侦知贼在龙水镇,值大雨,斌驰马四十里,骑从数十人,遂斩诱等百余级,贼众悉平。

现代文:卢斌率军驻扎在昌州以南的牛斗山,派人侦察得知敌贼在龙水镇,正遇大雨,卢斌骑马奔走四十里,带领随从数十人,于是将任诱等百余人全部斩首,其他盗贼全部被平定。

古文:三年,富顺监蛮掠荣州,斌晨夜倍道以赴,得州兵千人,署随军粮料以张其势。

现代文:第三年,富顺监蛮掠夺荣州,卢斌日夜兼程开赴荣州,得州兵千人,安置随军粮草来扩张声势。

古文:蛮乃遁,追至地头镇东南八十里,树栅,招其酋甫羌一阿奴纲,谕以朝旨,歃血刻石为盟而遣之。

现代文:富顺监蛮于是逃走,卢斌率领州兵追到地头镇东南八十里,设置栅栏,召见其首领甫羌一阿奴纲,向他说明朝廷的旨意,双方杀牲饮血结为盟友并刻下石碑,然后卢斌将其首领遣送回去。

古文:俄而荣、戎、资州、富顺监贼十五队钞乡邑,斌擒三百人,部送阙下,余悉临敌斩戮。

现代文:不久荣、戎、资州、富顺监盗贼一千五百人掠取乡邑,卢斌捉拿三百人,将其中一部分送到朝廷,其余的全部斩首示众。

古文:四年,贼王尽复起荣、资,斌击灭之,尽缚以献。

现代文:第四年,盗贼王尽又在荣州、资州侵扰,卢斌率军将其消灭,全部捆绑送到朝廷。

古文:迁内殿崇班。是冬,李顺为乱,斌即率兵六百抵成都,斗战连月,杀数万人。

现代文:升任内殿崇班,这年冬天,李顺作乱,卢斌立即率领六百军队抵达成都,经过数月战斗,消灭盗贼数万人。

古文:明年,成都不守,斌还梓州,集十州兵赴援,知州张雍委以监护之任。

现代文:第二年,成都坚守不住,卢斌回到梓州,集中十州兵力前去支援成都,知州张雍被朝廷委以监护之职。

古文:会江水泛溢,毁子城。

现代文:恰遇江水泛滥,淹没了成都周围其他城市。

古文:斌劝谕州民,翌日,畚锸大集,自城西大濠中掘堑深丈,决西河水,注之以环城。

现代文:卢斌劝告州中百姓,全都拿着箕畚铁锹,从城西的护城河中挖掘丈余深的壕沟,引入西河水,流入环绕城墙的壕沟。

古文:二月,贼渠相里贵众二十一万傅城下,城中兵裁三千。

现代文:二月,贼首相里贵部众二十一万人兵临城下,而成都城中兵力才三千人。

古文:斌曰: 军法倍兵不战,然狂丑乌合,非训练之师,以吾仗天子威灵,必可歼荡。 即感厉士伍,负土塞南北门,为固守之计。

现代文:卢斌说 :按照军法不与超过自己军队一倍的军队交战,但是乌合草莽之众,不是训练有素军队,我们依仗天子的威灵,一定能够歼灭敌军。 于是用言辞来感染激励士兵,运来土石堵塞南门和北门,作坚固防守的打算。

古文:又突出与贼战,击刺三十余合,贼稍却。

现代文:又出城与盗贼交战,交战三十余回合,敌人逐渐退却。

古文:俄复大设机石、连弩、冲车、云梯,四面鼓噪乘城,矢石乱下,斌与州将随机设备。

现代文:不久敌贼又运用机石、连弩、冲车、云梯,从四面击鼓叫喊着登城,弓箭机石乱下,卢斌与州将根据敌军情况安置防务。

古文:长围八十日,会王继恩令石知颙率兵来援,斌出东门迎劳王师,贼不战而溃。

现代文:被围困八十天,遇到王继恩令王知率军前来救援,卢斌走出城东门迎接慰劳朝廷大军,敌人没有经过战斗就溃逃了。

古文:斌乘胜追斩及纳降二万余。

现代文:卢斌乘机追杀和接纳降兵二万多人。

古文:五月,贼数万围阆州,斌领千兵赴之,斩首五千,围遂解。

现代文:五月,敌人数万人围攻阆州,卢斌率兵千余人奔赴阆州,将敌人斩首五千,解除了阆州之围。

古文:又至蓬州老雅山,贼众三千为阵拒斌,斌击败之,至城下,贼复大集,斩三千级。

现代文:又到蓬州老亚鸟山,敌兵三千人摆开阵势抗拒卢斌,卢斌将其打败,到阆州城下,敌贼又大肆聚集,被卢斌斩首三千。

古文:蓬州平,斌传诏安抚蓬、阆、渠、达四州,擢授西京作坊使,领成州刺史。

现代文:蓬州平定后,卢斌传诏安抚蓬州、阆州、渠州、达州四州,提升为西京作坊使,领成州刺史。

古文:斌在川峡六年,以孤军御寇,累立战功,表求入奏。

现代文:卢斌在川峡六年,率领孤军抵御敌寇,多次建立战功。

古文:太宗遣使谕之曰: 俟妖孽尽殄,当召汝。 既而贼党集梓、绵、汉三州境上,斌往平之。

现代文:上表请求回京奏事,太宗派遣使者对他说 :等待妖孽全部消灭后,一定召回你。 不久敌贼党羽聚集在梓州、繇州、汉州三州境内,卢斌前往平定敌贼。

古文:未几,代还,太宗亲加劳问。

现代文:不久,回京,太宗亲自问候慰劳。

古文:拜东上阁门使、检校左仆射,加食邑三百户,赐白金千两、袍笏、金带。

现代文:授任东上门使、检校左仆射,又赐予食邑三百户,赐予白金千两、袍笏、金带。

古文:上言: 葭萌路出师讨贼,可直入利州。

现代文:上奏说: 从葭萌中出军讨伐叛贼,可以直接进入利州。

古文:若寇焚栈道,剑门之险不足固也,请置砦栅。 从之。

现代文:如果敌人焚烧栈道,剑门之险就不坚固了,请求设置防守栅栏。

古文:寻命为银、夏兵马钤辖,遣与李继隆等五路出师讨李继迁。

现代文:太宗听从了他的建议。不久任命为银、夏兵马钤辖,卢斌被朝廷派遣与李继隆等五路率军讨伐李继迁。

古文:斌求对,恳言曰: 羌夷之族,马骄兵悍,往来无定,败则走他境,疾战沙漠,非天兵所利。

现代文:卢斌请求入对,诚恳地说: 羌夷之族,马匹高大健壮兵士勇猛,来往没有定处,被打败后就逃到其他地方,在沙漠中与他们交战,对宋军不利。

古文:不若坚保灵州,于内地多积刍粮,以师援送。

现代文:不如坚守灵州,在内地大量聚储粮食,派军队护送。

古文:苟其至也,会兵首尾击之,庶几无枉费,而不失固圉之策矣。 时业已出师,不从其议。

现代文:如果敌人前来,集中兵力前后夹击,这样或许不会白白浪费兵力钱财,也不丧失为坚固防阻的对策。 这时宋军已经出发,卢斌的建议未被采纳。

古文:改授灵环路钤辖,领兵二万为前锋,令于乌、白池与诸军会。

现代文:改任灵环路钤辖,率兵二万人作为前锋,在乌、白池与其他各路军队会合。

古文:斌谓李继隆曰: 灵州抵乌、白池,月余方至。

现代文:卢斌对李继隆说 :从灵州到乌、白池,差不多一个月左右才能到。

古文:若自环州橐驼路,裁十日程。 即不俟诏而往,与诸将失期,不见贼而还。

现代文:如果从环州橐驼路直接到乌、白池,才十天的路程。 于是没等待朝廷诏令就前往,耽误了同其他将领会合的日期,没有发现敌贼返回原地。

古文:俄徙屯宁州,以疾召归,勾当军头引见司。

现代文:不久调任宁州驻守,由于疾病被召回京,在此期间任为勾当军头引见司。

古文:咸平初,卒,年五十。子文质殿中丞。

现代文:咸平初年,去世,终年五十岁,他的儿子卢文质任殿中丞。