多士

古文:惟三月,周公初于新邑洛,用告商王士。

现代文:周成王七年三月,周公初往新都洛邑,用成王的命令告诫殷商的旧臣。

古文:王若曰: 尔殷遗多士弗吊,旻天大降丧于殷,我有周佑命,将天明威,致王罚,敕殷命终于帝。

现代文:王这样说: 你们殷遗士不要再悼亡了,上天对殷降下强大的毁灭。我们周国佑助天命,奉行上天的明威,执行王者的诛罚,宣告殷的国命被上天终绝了。

古文:肆尔多士!

现代文:现在,你们众位官员啊!

古文:非我小国敢弋殷命。惟天不畀允罔固乱,弼我,我其敢求位?

现代文:不是我们小小的周国敢于取代殷命,是上天不把大命给予那信诬怙恶的人,而辅助我们,我们岂敢擅求王位呢?

古文:惟帝不畀,惟我下民秉为,惟天明畏。

现代文:正因为上天不把大命给予信诬怙恶的人,我们下民的所作所为,应当敬畏天命。我听说: 上天制止游乐。

古文:我闻曰:上帝引逸,有夏不适逸;则惟帝降格,向于时夏。

现代文:夏桀不节制游乐,上天就降下教令,劝导复桀。他不能听取上天的教导,大肆游乐,并且怠慢。

古文:弗克庸帝,大淫泆有辞。惟时天罔念闻,厥惟废元命,降致罚;乃命尔先祖成汤革夏,俊民甸四方。

现代文:因此,上天也不念不问,而考虑废止夏的大命,降下大罚;上天于是命令你们的先祖成汤代替夏桀,命令杰出的人才治理四方。

古文:自成汤至于帝乙,罔不明德恤祀。

现代文:从成汤到帝乙,没有人不力行德政,慎行祭祀。

古文:亦惟天丕建,保乂有殷,殷王亦罔敢失帝,罔不配天其泽。

现代文:也因为上天树立了安治殷国的贤人,殷的先王也没有人敢于违背天意,也没有人不配合上天的恩泽。

古文:在今后嗣王,诞罔显于天,矧曰其有听念于先王勤家?

现代文:当今后继的纣王,很不明白上天的意旨,何况说他又能听从、考虑先王勤劳家国的训导呢?

古文:诞淫厥泆,罔顾于天显民祗,惟时上帝不保,降若兹大丧。

现代文:他大肆淫游泆乐,不顾天意和民困,因此,上天不保佑了,降下这样的大丧乱。

**古文:惟天不畀不明厥德,凡四方小大邦丧,罔非有辞于罚。 **

现代文:上天不把大命给予不勉行德政的人,凡是四方小国大国的灭亡,无人不是怠慢上天而被惩罚。

古文:王若曰: 尔殷多士,今惟我周王丕灵承帝事,有命曰: 割殷 告敕于帝。

现代文:王这样说: 你们殷国的众臣,现在只有我们周王善于奉行上天的使命,上天有命令说: 夺取殷国,并报告上天。

古文:惟我事不贰适,惟尔王家我适。

现代文:我们讨伐殷商,不把别人作为敌人,只把你们的王家作为敌人。

古文:予其曰惟尔洪无度,我不尔动,自乃邑。

现代文:我怎么会料想到你们众官员太不守法,我并没有动你们,动乱是从你们的封邑开始的。

古文:予亦念天,即于殷大戾,肆不正。 王曰: 猷!

现代文:我也考虑到天意仅仅在于夺取殷国,于是在殷乱大定之后,便不治你们的罪了。 王说: 啊!

古文:告尔多士,予惟时其迁居西尔,非我一人奉德不康宁,时惟天命。

现代文:告诉你们众官员,我因此将把你们迁居西方,并不是我执行教导不安静,这是天命。

古文:无违,朕不敢有后,无我怨。

现代文:不可违背天命,我不敢迟缓执行天命,你们不要怨恨我。

古文:惟尔知,惟殷先人有册有典,殷革夏命。

现代文:你们知道,殷人的祖先有书册有典籍,记载着殷国革了夏国的命。

**古文:今尔又曰: 夏迪简在王庭,有服在百僚。 **

现代文:现在你们又说: 当年夏的官员被选在殷的王庭,在百官之中都有职事。

古文:予一人惟听用德,肆予敢求于天邑商,予惟率肆矜尔。

现代文:我只接受、使用有德的人。现在我从大邑商招来你们,我是宽大你们和爱惜你们。

**古文:非予罪,时惟天命。 **

现代文:这不是我的差错,这是天命。

古文:王曰: 多士,昔朕来自奄,予大降尔四国民命。

现代文:王说: 殷的众臣,从前我从奄地来,对你们管、蔡、商、奄四国臣民广泛地下达过命令。

**古文:我乃明致天罚,移尔遐逖,比事臣我宗多逊。 **

现代文:我然后明行上天的惩罚,把你们从远方迁徙到这里,近来你们服务和臣属我们周族很恭顺。

古文:王曰: 告尔殷多士,今予惟不尔杀,予惟时命有申。

现代文:王说: 告诉你们殷商的众臣,现在我不杀害你们,我想重申这个命令。

古文:今朕作大邑于兹洛,予惟四方罔攸宾,亦惟尔多士攸服奔走臣我多逊。

现代文:现在我在这洛地建成了一座大城市,我是由于四方诸侯没有地方朝贡,也是由于你们服务奔走臣属我们很恭顺的缘故。

古文:尔乃尚有尔土,尔用尚宁干止,尔克敬,天惟畀矜尔;尔不克敬,尔不啻不有尔土,予亦致天之罚于尔躬!

现代文:你们还可以保有你们的土地,你们还会安宁下来。你们能够敬慎,上天将会对你们赐给怜爱;你们假如不能敬慎,你们不但不能保有你们的土地,我也将会把老天的惩罚加到你们身上。

**古文:今尔惟时宅尔邑,继尔居;尔厥有干有年于兹洛。尔小子乃兴,从尔迁。 **

现代文:现在你们应当好好地住在你们的城里,继续做你们的事业。你们在洛邑会有安乐会有丰年的。从你们迁来洛邑开始,你们的子孙也将兴旺发达。 王说: 顺从我!顺从我!

**古文:王曰: 又曰时予,乃或言尔攸居。 **

现代文:才能够谈到你们长久安居下来。